DEUTSCH ENGLISH ANLEITUNGSHEFT FÜR DEN BRENNERBENUTZER MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes These instructions are an integral part of the product and should und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. therefore never be detached from the plant.
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE GEBRUIKER MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR Dit instructieboekje maakt deel uit van het produkt en mag er niet van Ce manuel fait partie intégrante du produit et ne doit pas en être sé- gescheiden worden.
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER • Der Feuerraum muß den geltenden Vorschriften entsprechende Au- • Verhindern Sie, daß Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum ßenabzüge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Höchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich •...
Page 5
SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER • The burner room's external air openings must conform to the norms • Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
Page 6
RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR • Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l'extérieur con- • Ne pas permettre que le brûleur soit manipulé par des enfants ou formément aux normes en vigueur. En cas de doute, nous con- des personnes inexpérimentées.
Page 7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STOOKPLAATS BRANDER • In de stookplaats moet een goede luchtaan- en afvoer worden voor- • Houdt het toestel buiten het bereik van kinderen en onervaren per- zien, conform de geldende normen. Bij twijfel is het raadzaam het sonen. CO2 gehalte te meten, terwijl de brander op maximum debiet werkt •...
Page 8
5)(A)P.14 and the 6 - Es empfiehlt sich neuen Brennstoff einzufüllen, bevor der alte control box pilot light (this does not apply to the PRESS GW vollkommen verbraucht ist (wodurch der Brenner störabschalten Model).
Page 9
Om de brander te ontgrendelen dient u op de knop van het ther- de contrôle (non valable pour le PRESS GW). misch relais 5)(A)p.14 en op de ontgrendelingsknop van de 6 - Nous conseillons d'effectuer le réapprovisionnement en com- branderautomaat te drukken (niet geldig voor PRESS GW).
BRENNERBESCHREIBUNG 1 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und für die Kontrolle des Flammkopfs 2 Flammkopf 3 Lufteinlaß zum Gebläse 4 Motorkondensator (PRESS GW) 5 Motorschaltglied und Wärmerelais mit Entrie- gelungsschalter (PRESS 1G-2G-3G-4G) 6 Klemmenbrett D318 7 Kabeldurchgänge für die Elektroanschlüsse vom Installateur auszuführen...
3 Entrée air dans le ventilateur 3 Luchttoevoer van de ventilator 4 Motor capacitor 4 Condensateur moteur 4 Condensator motor (PRESS GW) (PRESS GW) (PRESS GW) 5 Motor contact-maker and thermal cutout with 5 Contacteur moteur et relais thermique avec...
(auf Anfrage) Auf der letzten Zeile der S. 10 sind die für jeden CODE 3000581 L = 185 L1 = 320 mm • PRESS GW Brenner erhältlichen Zubehörteile aufgeführt. CODE 3000537 L = 236 L1 = 369 mm • PRESS 1G (A) KIT FÜR DIE VERLÄNGERUNG DES...
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (op aanvraag) The Table on the last line of Page 11 indicates Le tableau de la page 12 dernière ligne, indique De tabel op blz. 13 - laatste regel - geeft een les accessoires disponibles pour chaque brû- the accessories available for each burner.
REGELBEREICH Die Brenner PRESS G können auf zwei Arten PRESS GW - MIN (1° Stufe / 1st stage / 1° allure / 1ste vlamgang) = 9 - 15 kg/h funktionieren: ein- und zweistufig. Für einstufigen Betrieb ist nur eine Fernsteue- rung vorgesehen: TL (Elektro-Schemata, Seite 26).
FIRING RATES PLAGE DE PUISSANCE WERKINGSVELD The PRESS G Model burners can work in two De branders PRESS G kunnen ééntraps- of Les brûleurs PRESS G peuvent fonctionner en ways: one-stage and two-stage. deux modes: à une allure et à deux allures. tweetrapsgewijs werken.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) PRESS GW gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- PRESS 1G bohrungen kann mit der zur Grundausstattung PRESS 2G gehörenden Isolierplatte ermittelt werden. PRESS 3G PRESS 4G FLAMMENROHRLÄNGE (B) D329 Die Länge des Flammenrohrs wird entspre- chend der Angaben des Kesselherstellers ge- wählt und muß...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) KETELPLAAT (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- shown in (A). combustion comme sur la fig.(A). La position des mer zoals aangegeven in fig.
- Richten Sie die Schläuche so aus, daß sie nicht getreten werden oder mit heißen Teilen des Kessels in Berührung kommen können. PRESS GW - 1 - 2 G PRESS 4 G PRESS 3 G - Beim Einschrauben von Schlauch/Nippel ver- wenden Sie zwei Schlüssel: einen am An-...
Klemmenbrett, siehe Abb. (D). Falls der Brenner zweistufig funktionieren soll, wird die Überbrückung zwischen den Klemmen 8-9 bei PRESS GW und zwischen den Klemmen 10- 11 bei PRESS 1-2-3-4 G entfernt und stattdes- sen die Fernsteuerung TR angeschlossen, die das 2°...
éliminer le pontet entre les bornes 8-9 pour le terminals 8-9 for the PRESS GW Model and be- der dan de brug tussen de klemmen 8-9 voor PRESS GW et entre les bornes 10-11 pour les...
Page 28
1° zur 2° Stufe ein momentaner Abfall des Brennstoffdrucks, der durch die Füllung der Leitungen der 2° Düse verursacht wird. Dieser Abfall kann bei den Modellen PRESS GW-1G- 2G das Ausgehen des Brenners verursachen, das manchmal von Pulsationen begleitet wird.
2nd stage nozzle tubing. This lowering of tanée de la pression du combustible, liée au brandstof tijdelijk terwijl de leiding van de 2de the fuel pressure can cause the PRESS GW-1G- remplissage du conduit du 2e gicleur. Cette bais- verstuiver met brandstof wordt gevuld. Bij de 2G Models to go into lock-out - which is some- se peut provoquer, avec les modèles PRESS...
Page 30
VERBRENNUNGSMERKMALE Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den EN 276 (5-91) vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht über- schreiten; sie wird dem tatsächlichen Wärmebe- Stufe/Allure/Stage/Vlamgang 1° 2° darf des Verbrauchers angepaßt und muß Bacharach n° < 2 < 1 innerhalb des MAX-Regelbereichs gewählt wer- >...
COMBUSTION CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DE LA COMBUSTION VERBRANDINGSKENMERKEN The burner delivery in the 2nd stage must not Le débit du brûleur à la 2e allure ne doit pas Het debiet van de brander bij de 2de vlam- gang mag nooit het debiet van de ketel over- exceed the rated delivery for the boiler, and dépasser le débit prévu par la chaudière: il doit schrijden.
Page 32
Gase des Brennstoffs befreit; die Pumpe entwickelt mehr Geräusche und ihre Haltbarkeit wird beeinträchtigt. Es empfiehlt sich die Rücklaufleitung auf dersel- PRESS GW PRESS 1G - 2G PRESS 3G PRESS 4G ben Höhe wie die Ansaugleitung ankommen zu Ø...
APPENDIXES APPENDICES APPENDIX 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - BRANDSTOFTOEVOER 1 - FUEL SUPPLY Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration De brander is voorzien van een pomp met auto- The burner is equipped with a self-priming pump automatique et par conséquent, dans les limites matische aanzuiging.
Page 34
Faktor F, Tabelle (C), korrigieren, um den ent- sprechenden Höhenunterschied zu erhalten, mit dem die Höchstlänge der Leitung erhalten wird, Beispiel / Exemple / Example / Voorbeeld PRESS GW: und zwar: Ansaugende Anlage / Suction type system Installation en aspiration / Installatie met aanzuiging ..- H = 2 m wenn die Anlage ansaugt: (m/Äquivalente) He = (m/effektive) H + F...
SINGLE-PIPE SYSTEMS INSTALLATION A UN TUYAU INSTALLATIE MET EENPIJPSYSTEEM There are two solutions possible: Il y a deux solutions possibles: Er zijn twee oplossingen: - Pump external by-pass (A) (recommended) - By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution - By-pass aan de buitenzijde van de pomp (A) Connect the two flexible hoses to an automatic conseillée) (voorkeuroplossing)
Page 36
3 - PUMPE PRESS GW: SUNTEC AN67 Erläuterung Abb. (A) - (B) - (C) - (D) Pumpe 1 - Ansaugen G 1/4" G 1/2" 2 - Rücklauf G 1/4" G 1/2" 3 - Anschluß Manometer G 1/8" G 1/8" 4 - Anschluß Vakuummeter G 1/8"...
Page 38
Beim Aberregen des Elektroventils 11) ver- schließt der Kolben 12) den Weg zur Düse 2° und der im Zylinder 15) enthaltene Brennstoff fließt in die Rücklaufleitung 7) bei PRESS GW- 1-2 G und in die Ansaugleitung 16) bei PRESS 3-4 G.
15) loopt naar de terugloop- line 16) for the PRESS 3-4 G. 16) pour les PRESS 3-4 G. leiding 7) bij PRESS GW-1-2 G en naar de aan- zuigleiding 16) bij PRESS 3-4 G. FIRING FAILURE...
Page 40
WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner PRESS GW (einphasig) ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIK SCHEMA (B) Brenner PRESS 1-2-3-4 G (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400V Stromversorgung vorbereitet.
LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) PRESS GW (single-phase) MODEL Brander PRESS GW (éénfasig) Brûleur PRESS GW (monophasé) LAYOUT (B) SCHEMA (B) SCHEMA (B) PRESS 1-2-3-4 G (triple-phase) MODELS Branders PRESS 1-2-3-4 G (driefasig) Brûleurs PRESS 1-2-3-4 G (triphasés)
Page 42
D386 oder zu öffnen, während ihr Filter problemlos ge- reinigt und ausgewechselt werden kann. PRESS GW - 1 - 2 - 3 G PRESS 4 G Ersetzen Sie die Düsen alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle der Verbrennung.
Page 43
In order to extract the photocell 2) from its seat, 1-2-3 G ou dévisser la vis 1) pour le PRESS 4G, de veer 1) bij de PRESS GW-1-2-3 G of draai de raise the spring 1) for PRESS GW-1-2-3 G Mod- fig.
Page 44
7 - REGELBEREICH NACH LUFTDICHTE ü.d.M Der im Anleitungsheft angegebene Regelbe- a.s.l. reich des Brenners gilt für eine Raumtemperatur LUFT / AIR / AIR / LUCHT von 20 °C und eine Höhe von 100 m ü.d.M. (ba- a.d.n.m. °C rometrischer Druck ungefähr 1000 mbar). b.z.
7 -BURNER FIRING RATES ACCORD- 7 -PLAGE DE PUISSANCE DU BRU- 7 -WERKINGSVELD BRANDER ING TO AIR DENSITY LEUR EN FONCTION DE LA DENSITE FUNCTIE VAN DE LUCHTDENSITEIT DE L'AIR The burner firing rate range provided in this Man- Het werkingsveld van de brander, zoals aange- ual applies to operation at a surrounding temper- La plage de puissance du brûleur indiquée dans geven in deze handleiding, is geldig bij een om-...
9 - KONTROLLBLATT / CONTROL CARD / FICHE CONTROLE / CONTROLELIJST BRENNER / BURNER MOD. COD. BRULEUR / BRANDER KESSEL / CHAUDIERE FIRMA / COMPANY MOD. BOILER / KETEL MARQUE / FIRMA DÜSE = Durchsatz α° - T = Winkel und Zerstäubertyp PUMPE = Pumpenauslaßdruck = Unterdruck oder Pumpenansaugdruck...
Page 51
α° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α° - T BACH N°...
Page 52
RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...