Page 1
Three-stage operation Fonctionnement ˆ 3 allures Drietrapsbrander MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3476813 P 140 T/G 476 M1 3476814 P 140 T/G 476 M1 3477713 P 200 T/G 477 M1 3477714 P 200 T/G...
7 - Morsettiera 4 - Attacco manometro 8 - Pulsante di sblocco apparecchiatura con (G 1/8 per P 140 T/G e P 200 T/G; segnalazione di blocco G 1/4 per P 300 T/G e P 450 T/G) 9 - Passacavi...
2.3 CAMPI DI LAVORO (secondo DIN 4787) Pressione in camera di combustione - Portata massima (3 ugelli funzionanti) kg/h Quando il bruciatore funziona con un solo ugello, oppure con due, le condizioni di pressurizzazione sono pi• favorevoli e non pongono problemi. DIMENSIONI DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE DI PROVA (ISO 5063 - 1978) D - Diametro caldaia in cm P - Posizione fondo mobile in m...
3. IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Accertarsi, prima di mettere in funziona- mento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dellÕorgano di tenuta della pompa. P 140-200-300 T/G P 450 T/G L metri L metri metri ¿i...
SCHEMA (A) - Allacciamento elettrico ai bruciatori P 140 - 200 - 300 T/G P 140-200-300 T/G con avviamento motore diretto AVVIAMENTO MOTORE DIRETTO Sezione cavi P 140 T/G P 200 T/G P 300 T/G 230 V 400 V 230 V...
Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60° alla pressione di 12 bar. Nel funzionamento tristadio, Þno a: - 116 kg/h (P 140 T/G) - 170 kg/h (P 200 T/G) - 193 kg/h (P 300 T/G) il 1° e 2° ugello non sono uguali al 3°. Questo per ottenere nel 1° e 2° stadio di funzionamento valori di CO pi•...
Page 11
P 300 T/G P 450 T/G UGELLI 60° PORTATA UGELLI 60° PORTATA TOTALE TOTALE POMPA 12 BAR POMPA 12 BAR kg/h kg/h 1° 2° 3° 1°+2°+3° 1° 2° 3° 1°+2°+3° 13,8 10,5 10,5 149,4 17,5 17,5 17,5 225,3 13,8 11,0 11,0 153,6 231,9...
6. REGOLAZIONE SERRANDA La regolazione delle serrande va adattata di volta in volta alla portata degli ugelli e alla pressurizzazione della ca- mera di combustione. Fig. 3 Fig. 2 Serranda 1° stadio Martinetto 3° stadio Serranda 2° stadio Martinetto 2° stadio Serranda 3°...
7. QUADRO ELETTRICO Contaore 1° ugello con segnalazione di funzio- namento Contaore 2° ugello con segnalazione di funzio- namento Contaore 3° ugello con segnalazione di funzio- namento Segnalazione di blocco motore Commutatore a quattro posizioni Segnalazione di blocco apparecchiatura con pulsante di sblocco CONTAORE Per sapere quante ore il bruciatore ha funzionato in 1°...
8. FUNZIONAMENTO BRUCIATORE 8.1 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO DEL BRUCIATORE Normale Con blocco per mancata accensione Termostato Motore Trasf. dÕaccensione Valvola di sicurezza Valvola 1 Þamma Valvola 2 Þamma Valvola 3 Þamma Spia di blocco 10 s 17 s 20 s 7 s 6 s 10 s 17 s...
3 - RŸcklaufanschluss 7 - Klemmleiste 4 - Manometeranschluss 8 - Entstšrtaste mit Signal (G 1/8 fŸr P 140 T/G und P 200 T/G; 9 - Kabeldurchgang G 1/4 fŸr P 300 T/G und P 450 T/G) 10 - ZŸndtransformator...
2.3 REGELBEREICHE (nach DIN 4787) Druck im Feuerraum - Max. Leistung (Betrieb mit 3 DŸsen) kg/h Wenn der Brenner mit einer oder mit zwei DŸsen betrieben wird, sind die Feuerraumdruckbedingungen gŸnstiger und es gibt keine Probleme. ABMESSUNGEN DES VERSUCHS - FEUERRAUMS (ISO 5063 - 1978) D - Kesseldurchmesser in cm P - Lage der verstellbaren RŸckwand in m Was den BrennerkopfŸberstand anlangt...
3. HYDRAULIKANSCHL†SSE ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Brenners nach- prŸfen, dass das RŸckßussrohr nicht verstopft ist. Eventuelle Behinderungen wŸrden die Wellendichtung der Pumpe beschŠdigen. P 140-200-300 T/G P 450 T/G L Meter L Meter Meter ¿i ¿i ¿i ¿i 14 mm 16 mm 16 mm 18 mm...
(Vom Installateur auszufŸren) SCHEMA (A) - Elektroanschlu§ der Brenner P 140 - 200 - 300 T/G P 140-200-300 T/G mit Direktschaltung DIREKTER MOTORSTART Kabelquerschnitt P 140 T/G P 200 T/G P 300 T/G 230 V 400 V 230 V 400 V...
DŸsen mit einem ZerstŠubungswinkel von 60° beim empfohlenen Druck von 12 bar verwenden. Bei dreistuÞgem Betrieb bis zu: - 116 kg/h (P 140 T/G) - 170 kg/h (P 200 T/G) - 193 kg/h (P 300 T/G) ist die 1. und die 2. DŸse nicht mit der 3. DŸse identisch, um in der 1. und 2. Betriebsstufe hšhere, der DIN Norm entsprechende CO Werte zu erhalten.
6. LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Die Luftklappeneinstellung muss jedesmal auf den DŸsendurchsatz und den Druck des Feuerraumes angepasst werden. Abb. 3 Abb. 2 Klappe 1. Stufe Druckkolben 3. Stufe Klappe 2. Stufe Druckkolben 2. Stufe Klappe 3. Stufe Druckkolben 1. Stufe Bild 2 zeigt die Stellung der Luftklappen; Bild 3 die entsprechenden Regelungskolben. Zum …ffnen oder Schliessen der Klappen wie folgt vorgehen: Die Nutmutter 1) lšsen, den Sechskant 2) festschrauben, um den Luft-Durchsatz zu verringern und aufschrauben um ihn zu...
7. ELEKTRISCHES SCHALTFELD StundenzŠhler der 1. DŸse mit Betriebsanzeige StundenzŠhler der 2. DŸse mit Betriebsanzeige StundenzŠhler der 3. DŸse mit Betriebsanzeige Motorstillstandanzeiger Kommutator mit 4 Positionen Anzeiger des SchaltgerŠtstillstandes mit Entstšrtaste STUNDENZ€HLER Um zu erfahren, wieviele Stunden der Brenner in der 1. Stufe in Betrieb war (nur 1. DŸse), vom StundenzŠhler der 1.
8. BRENNERBETRIEB 8.1 BRENNER - ANLAUFPROGRAMM Normal Stšrung bei fehlender Flamme Thermostat Motor ZŸndtransformator Sicherheitsventil Ventil 1. Flamme Ventil 2. Flamme Ventil 3. Flamme Stšrung 10 s 17 s 20 s 7 s 6 s 10 s 17 s 20 s ALTERNATIVE ANLAUFPROGRAMME 1) Soll die VorzŸndung wŠhrend der ganzen Zeitspanne der VorlŸftung (37 s) vorhanden sein: die BrŸcke der Klemmen von 11-3 auf die Klemmen 11-7 des SchaltgerŠtes verschieben.
Page 28
INDEX DESCRIPTION BRULEUR............. . . 2 1.1 Equipement standard .
7 - Bornier de raccordement 4 - Raccord manom•tre 8 - Bouton rŽarmement relais et voyant sŽcuritŽ (G 1/8 pour P 140 T/G et P 200 T/G; 9 - Passe-c‰bles G 1/4 pour P 300 T/G et P 450 T/G) 10 - Transformateur 5 - Raccord vacuom•tre...
2.2 FONCTIONNEMENT ET PUISSANCE DU BRULEUR PUISSANCE - DEBIT 3 ALLURE MIN. MAX. kg/h kg/h gicleur allure de fonctionnement 1103 •me gicleurs •me allure de fonctionnement 1660 •me •me gicleurs •me allure de fonctionnement PUISSANCE - DEBIT 3 ALLURE MIN. MAX.
Page 32
2.3 PLAGE DE TREVAIL (selon DIN 4787) Pression dans la chambre de combustion - Debit maximum (3 gicleurs en fonctionnement) kg/h Quand le bržleur fonctionne avec un seul gicleur, ou deux, les conditions de pressurisation sont plus favorables et ne posent pas de probl•me. DIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION DÕEPREUVE (ISO 5063 - 1978) D - Diam•tre chaudi•re en cm P - Position fond mobile en m...
3. TUYAUTERIES ATTENTION: SÕassurer, avant de mettre en route le bržleur, que le tube de retour ne soint pas obstruŽ. Une obturation Žventuelle provoquerait la rupture de lÕorgane dÕŽtanchŽitŽ de la pompe. P 140-200-300 T/G P 450 T/G L m•tres L m•tres m•tres ¿i...
P 140 - 200 - 300 T/G SCHEMA (A) - Raccordement electrique bržleur DEMARRAGE MOTEUR DIRECT P 140-200-300 T/G avec dŽmarrage moteur direct Section c‰bles P 140 T/G P 200 T/G P 300 T/G 230 V 400 V 230 V...
6. REGLAGE VOLET DÕAIR Le rŽglage du volet dÕair doit •tre adaptŽ respectivement aux dŽbits des gicleurs et ˆ la pressurisation de la chambre de combustion. Fig. 3 Fig. 2 •re Volet 1 allure •me VŽrin 3 allure •me Volet 2 allure •me VŽrin 2...
7. SOCLE COMMANDES ELECTRIQUES Compteur dÕheures 1 gicleur et signalisation de fonctionnement •me Compteur dÕheures 2 gicleur et signalisation de fonctionnement •me Compteur dÕheures 3 gicleur et signalisation de fonctionnement Signalisation sŽcuritŽ moteur Commutateur ˆ 4 position Signalisation de sŽcuritŽ du relais et bouton de rŽarmement COMPTEUR DÕHEURES •re...
8. FONCTIONNEMENT BRULEUR 8.1 PROGRAMME DÕALLUMAGE DU BRULEUR Normal Mise en sŽcuritŽ par dŽfaut dÕallumage Thermostat Moteur Transfo. dÕallumage Electrov. de sŽcuritŽ •re Electrov 1 allure •me Electrov 2 allure •me Electrov 3 allure SŽcuritŽ 10 s 17 s 20 s 7 s 6 s 10 s 17 s...
Page 41
CONTENTS BURNER DESCRIPTION ..............2 1.1 Standard equipment .
7 - Terminal strip 4 - Manometer plug 8 - Control box reset push-button and lock-out lamp (G 1/8 for P 140 T/G and P 200 T/G; 9 - Fairleads G 1/4 for P 300 T/G and P 450 T/G)
2.2 OPERATION AND EFFICIENCY OF THE BURNER POWER AND OUTPUT STAGE MINIMUM MAXIMUM kg/h kg/h nozzle stage of operation 1103 nozzle stage of operation 1660 nozzle : 3 stage of operation POWER AND OUTPUT STAGE MINIMUM MAXIMUM kg/h kg/h nozzle stage of operation 1067 1576...
2.3 FIRING RATES (in accordance with DIN 4787) Combustion chambre pressure - Maximum output (three nozzles in operation) kg/h When the burner operates with only one, or two nozzles, the pressurizzation conditions are improved and no problems arise. DIMENSIONS OF THE TESTING COMBUSTION CHAMBRE (ISO 5063 - 1978) D - Boiler diameter (cm) P - Position of the boiler movable wall (m) For the combustion head projection carefully...
3. HYDRAULIC SYSTEMS ATTENTION: Before placing the burner in operation, ensure that the return line is open. Any obstruction may demage the pump seal. P 140-200-300 T/G P 450 T/G L meters L meters meters ¿i ¿i ¿i ¿i 14 mm 16 mm 16 mm 18 mm...
LAYOUT (A) - Electrical connection P 140-200-300 T/G P 140 - 200 - 300 T/G burners with direct motor starting DIRECT MOTOR STARTING Cables cross-section P 140 T/G P 200 T/G P 300 T/G 230 V 400 V 230 V...
Use nozzles with a 60° spray angle at the recommended pressure of 12 bar. For three-stage operation, up to: - 116 kg/h (P 140 T/G) - 170 kg/h (P 200 T/G) - 193 kg/h (P 300 T/G) and 2 nozzle are not equal to the 3 one.
Page 50
P 300 T/G P 450 T/G NOZZLES 60° TOTAL NOZZLES 60° TOTAL DELIVERY DELIVERY PUMP 12 BAR PUMP 12 BAR kg/h kg/h 1° 2° 3° 1°+2°+3° 1° 2° 3° 1°+2°+3° 13,8 10,5 10,5 149,4 17,5 17,5 17,5 225,3 13,8 11,0 11,0 153,6 231,9...
6. AIR DAMPER ADJUSTMENT The air dampers adjustment shall be set each time in relation with the nozzles delivery and the combustion chamber pressurization. Fig. 3 Fig. 2 stage air damper stage hyd. jack stage air damper stage hyd. jack stage air damper stage hyd.
7. ELECTRIC PANEL nozzle hourcounter with operation signal nozzle hourcounter with operation signal nozzle hourcounter with operation signal Motor lock-out signal 4 positions commutator Control box lock-out signal with re-set push-button HOURCOUNTER Deducting the number of hours of 2 nozzle hourcounter from those indicated in the 1 nozzle hourcounter you could know how many hours the burner has been performing only at 1 stage;...
8. BURNER OPERATION 8.1 BURNER START UP CYCLE Normal Lock-out because of no ignition Thermostat Motor Ignition transformer Safety valve ßame valve ßame valve ßame valve Lock-out signal 10 s 17 s 20 s 7 s 6 s 10 s 17 s 20 s ALTERNATIVE START-UP CYCLES...
Page 54
INDEX BESCHRIJVING BRANDER ............. 2 1.1 Standaard uitvoering.
3 - Drukregelaar van de pomp 7 - Klemmenbord 4 - Manometeraansluiting 8 - Ontgrendelingsknop controledoos met (G 1/8 voor P 140 T/G en P 200 T/G; veiligheidslampje G 1/4 voor P 300 T/G en P 450 T/G) 9 - Wartels 5 - VacuŸmmeteraansluiting...
2.3 WERKINGSVELD (volgens DIN 4787) Druk in de verbrandingskamer - Maximum debiet (3 sproeiers in werking) kg/h Als de brander met ŽŽn of met twee sproeiers werkt, zijn de omstandigheden van de tegendruk gunstiger en komt de tegendruk minder in aanmerking. AFMETINGEN VAN DE TESTVERBRANDINGSKAMER (ISO 5063 - 1978) D - Doorsnede van de ketel in cm P - Stand van verstelbare bodem in m...
3. HYDRAULISCHE INSTALLATIE OPGELET: Alvorens de brander te starten moet men ervoor zorgen dat de terugloopleiding niet verstopt is. Als dat wel zo is, kan de dichting pomp beschadigd worden. P 140-200-300 T/G P 450 T/G L in meter L in meter ¿i ¿i ¿i...
( door de installateur uit te voeren) SCHEMA (A) - Elektrische aansluiting voor branders P 140 - 200 - 300 T/G P 140-200-300 T/G met directe motor-aansluiting DIRECTE AANLOOP Doorsnede kabels P 140 T/G P 200 T/G P 300 T/G 230 V 400 V 230 V...
Gebruik verstuivers met een verstuivingshoek van 60° bij de aangeraden druk van 12 bar. Als de brander met drie vlamgangen werkt, tot: - 116 kg/h (P 140 T/G) - 170 kg/h (P 200 T/G) - 193 kg/h (P 300 T/G)
6. REGELING VAN DE LUCHTKLEP De regeling van de luchtklep moet zowel worden aangepast aan het debiet van de sproeiers als aan de tegendruk in de verbrandingskamer. Fig. 3 Fig. 2 Klep 1° vlamgang Vijzel 3° vlamgang Klep 2° vlamgang Vijzel 2°...
7. ELEKTRISCH BEDIENINGSPANEEL Uurteller 1° sproeier en controlelampie Uurteller 2° sproeier en controlelampie Uurteller 3° sproeier en controlelampie Controlelampie voor de motor Schakelaar met vier standen Controlelampie voor de relais en de ontgrendelingsknop UURTELLER Om te weten hoeveel uren de brander gewerkt heeft in eerste vlamgang (enkel 1° sproeier), moet men het aantal uren dat de uurteller van de 2°...
8. WERKING BRANDER 8.1 ONTSTEKINGSPROGRAMMA VAN DE BRANDER Normaal Veiligheid bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo Elektro-veiligheidsklep Elektroklep 1° vlamgang vlamgang Elektroklep 2 Elektroklep 3 vlamgang Veiligheid 10 s 17 s 20 s 7 s 6 s 10 s 17 s 20 s ONTSTEKINGSPROGRAMMAÕ...
Page 68
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modifiche - €nderungen vorbehalten! - Sous rŽserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...