Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di nafta
I
Heizölbrenner
D
Brûleurs à fioul lourd
F
Heavy oil burners
GB
CODICE
CODE
3437733
3437734
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
PRESS 200 T/N
PRESS 200 T/N
TIPO - TYP
TYPE
467 M1
467 M1
2915843 (5) - 06/2012

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello 3437734

  • Page 1 Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3437733 PRESS 200 T/N 467 M1 3437734 PRESS 200 T/N 467 M1 2915843 (5) - 06/2012...
  • Page 3 INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..1 FUNZIONAMENTO ....8 1.1 Materiale a corredo..... 1 Scelta degli ugelli .
  • Page 4 DATI TECNICI DATI TECNICI Tipo 467 M1 Potenza termica - Portata 515 ÷ 2280 kW – 45 ÷ 200 kg/h (vedi tabelle seguenti) Olio viscosità max. a 50° C 50 mm (7° E) Combustibile con kit fino a 500 mm /s (65°...
  • Page 5 FUNZIONAMENTO E POTENZA DEL BRUCIATORE Potenza termica - Portata Minima Massima MONOSTADIO kg/h kg/h 1° ugello: stadio solo di accensione 1° + 2° ugello: stadio di passaggio 1516 1° + 2° + 3° ugello: stadio di funzionamento 1140 2279 Potenza termica - Portata Minima Massima BISTADIO...
  • Page 6 DIMENSIONI Bruciatore D2731 Ottenibile con distanziale da chiedere a parte. Foratura piastra caldaia SPORGENZA TESTA DI COMBUSTIONE Per la sporgenza della testa di combustione segui- re le indicazioni fornite dal costruttore della caldaia. Per caldaie con cassa fumo anteriore eseguire una opportuna protezione in materiale refrattario sulla parte della testa sporgente in camera di com- bustione.
  • Page 7 INSTALLAZIONE IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO AD ANELLO Per olio denso con viscosità fino a 50°E / 50°C. D2734 1 - Cisterna (riscaldata per olio denso) 6 - Bruciatore (con kit per olio denso cod. 3000721) 2 - Filtro (con resistenza per olio > 7°E / 50°C) 7 - Regolatore di pressione 3 - Pompa di trasferimento 8 - Filtro (con resistenza per olio >...
  • Page 8 IMPIANTO ELETTRICO DEL BRUCIATORE (eseguito in fabbrica) D2618 COLLEGAMENTI SONDA SCHEMA AL TERMOREGOLATORE COMMUTATORE D2738 D2737 CMV Contattore motore ventilatore Servomotore Contattore preriscaldatore Sonda PT100 Commutatore Trasformatore d’accensione Fotoresistenza Terra bruciatore Segnalazioni di 1° stadio Termoregolatore Segnalazioni di 2° stadio Termostato min.
  • Page 9 COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) D2619 230V 400V A Ampere B Ampere C mm D mm Segnalazione di blocco a distanza Telecomando di limite Acceso-spento manuale (facoltativo) Telecomando di sicurezza MB Morsettiera bruciatore Termostato di 2° stadio Pulsante di sblocco Termostato di 3°...
  • Page 10 FUNZIONAMENTO SCELTA DEGLI UGELLI Ugello Portata totale Stabilire per prima la massima portata desiderata con tutti e GPH 60° kg/h 1°+2°+3° tre gli ugelli funzionanti. 1° 2° 3° 25 bar 28 bar Sulla base della portata massima scegliere, nella tabella A, 5,00 5,00 5,00...
  • Page 11 REGOLAZIONI SERRANDE Fig. 2 La regolazione delle serrande va adattata di volta in vol- ta alla portata degli ugelli e alla pressurizzazione della camera di combustione. La figura 2 mostra come sono disposte le serrande dell’aria. La figura 3 mostra come sono disposte le camme all’in- terno del motorino.
  • Page 12 REGOLAZIONE TEMPERATURA DI POLVERIZZAZIONE Termostati di regolazione - di minima - di massima Il termostato di regolazione elettronico, attraverso una sonda PT 100 immersa nel collettore di mandata dell’olio combustibile regola la temperatura di polverizzazione. (Per una corretta polverizzazione vedere diagram- ma sottoriportato temperatura/viscosità).
  • Page 13 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato Motore Trasf. d’accensione Prelavaggio Valvola 1 fiamma Valvola 2 fiamma Valvola 3 fiamma Spia di blocco D2848 Taratura di fabbrica: 20 s. D3211 Questo tempo determina la temperatura della nafta all’accensione; può essere re- golato, in funzione della viscosità...
  • Page 14 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione  Fase di accensione  Funzionamento con fiamma ok  Funzionamento con fiamma debole  Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V ...
  • Page 15 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..1 BETRIEB ......8 1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....1 4.1 Wahl Der Düsen .
  • Page 16 TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN 467 M1 Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 515 ÷ 2280 kW – 45 ÷ 200 kg/h (siehe folgende Tabelle) Max. Viskosität bei 50°C 50 /s (7°E) Brennstoff mit Kit bis zu 500 /s (65°E) Pumpe 310 kg/h bei 25 bar ELEKTRISCHE DATEN MOTOR IE1 ±...
  • Page 17 BETRIEBSWEISE UND LEISTUNG DES BRENNERS Leistung - Durchsatz Min. Max. EINSTUFIGER kg/h kg/h 1. Düse: nur Anfahr Stufe 1. + 2. Düse: Übergang Stufe 1516 1. + 2. + 3. Düse: Düse: Betrieb Stufe 1140 2279 Leistung - Durchsatz Min. Max.
  • Page 18 ABMESSUNGEN Brenner D2731 Mit Hilfe des Distanzstückes auf Anfrage. Löcher in der kesselplatte BRENNERKOPFÜBERSTAND Was den Brennerkopfüberstand anlangt müs- sen die Vorschriften des Kesselherstellers be- achtet werden. Bei Kesseln mit vorderer Rauchkammer müss der Teil des Kopfes, welcher in den Feuerraum hineinragt mit hitzebeständigem Material ge- schützt werden.
  • Page 19 INSTALLATION BRENNSTOFFZUFÜHRUNG RINGLEITUNG Für dickflüssiges Öl mit einer Viskosität von 50°E/50°C. D2734 1 - Tank (für dickflüssiges Öl erwärmt) 6 - Brenner (mit Kit für dickflüssiges Öl Best. Nr. 3000721) 2 - Filter (mit Widerstand für Öl >7°E/50°C) 7 - Druckregler 3 - Förderpumpe 8 - Filter (mit Widerstand für Öl >7°E/50°C) 4 - Druckmesser (zur Kontrolle)
  • Page 20 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA (in der Fabrik fertig montiert) D2618 ANSCHLUSS VON FÜHLER KOMMUTATOR AN DEN ELEKTRONISCHEN THERMOSTAT D2738 D2737 CMV Motorkontaktgeber Luftklappenstellmotor Kontaktgeber der Heizwinderstande Fühler PT100 Kommutator Zündtransformator Fotowinderstand Brenner-erdung Signale der 1. Stufe Elektronischer Thermostat Signale der 2. Stufe Thermostat min.
  • Page 21 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMELEISTE (vom Installateur auszuführen) D2619 230V 400V A Ampere B Ampere C mm D mm Storungs Femmeldung Grenzwert-Fernsteuerung Fakultative Hand-Brennerabschaltung Sicherheit-Fernsteuerung MB Brenner-Klemmleiste 2. Stufe Thermostat Entriegelungstaste 3. Stufe Thermostat SA Ölhochtemperaturalarm BEMERKUNG: Zur Prüfung der Störabschaltung die Abdeckung der Frontplatte entfernen und die Fotozelle abdunkeln. ...
  • Page 22 BETRIEB WAHL DER DÜSEN Düsen Gesamtdurchsatz Zuerst den gewünschten max. Durchsatz bei Betrieb aller drei GPH 60° kg/h 1. + 2. + 3. Düsen festlegen. 25 bar 28 bar 5,00 5,00 5,00 Anhand des max. Durchsatzes und der Tabelle A die ange- brachten 3 Düsen wählen.
  • Page 23 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Abb. 2 Die Luftklappeneinstellung richtet sich nach den Dü- sendurchsätzen und der Luftverdichtung im Brenn- raum. Abbildung 2 zeigt die Anordnung der Luftklappen. Abbildung 3 zeigt die Anordnung der Nocken im Motor. 1. STUFE einstellung: Handeinstellung durch Betätigung des Bereiches A, (Abb.
  • Page 24 EINSTELLUNG DER ZERSTÄUBUNGSTEMPERATUR Einstellbarer Temperaturregler - der min. Temp. und max. Temp. Der einstellbare elektronische Temperaturregler steuert über einen, in das Vorlaufsammelrohr des Heizöls eingetauchten PT 100 Fühler die Zerstäubungstemperatur (Kennlinie der korrekten Zerstäubung nachstehen- dem Temperatur/Viskosität Diagramm entnehmen). Fühler Tempereturregler /s °E D2746 Thermometer...
  • Page 25 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Vorspülzeit 1. Stufe Ventil 2. Stufe Ventil 3. Stufe Ventil Störanzeiger D2848 Werkseitige Einstellung: 20 s. D3211 Diese Zeit bestimmt die Heizöltemperatur bei der Zündung; sie kann je nach Brenn- stoffviskosität vom Zeitschalter 22) (Abb. 1) eingestellt werden.
  • Page 26 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung  Zündung  Betrieb mit Flamme OK  Betrieb mit schwachter Flamme  Stromversorgung unter ~ 170V  Störabschaltung  Fremdlicht ...
  • Page 27 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..1 FONCTIONNEMENT....8 1.1 Matériel fourni ..... . 1 4.1 Choix des gicleurs .
  • Page 28 DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES Type 467 M1 Puissance thermique - Débit 515 ÷ 2280 kW – 45 ÷ 200 kg/h (Voir tableaux suivants) Fuel-oil lourd viscosité max. à 50° C 50 mm (7° E) Combustible avec Kit, jusqu’à 500 mm /s (65°...
  • Page 29 FONCTIONNEMENT ET PUISSANCE DU BRULEUR Puissance thermique - Débit ère Min. Max. ALLURE kg/h kg/h ère gicleur: stade d’allumage ère ème 1516 gicleur: stade de passage ère ème ème 1140 2279 gicleur: stade de fonctionnement Puissance thermique - Débit ème Min.
  • Page 30 DIMENSIONS Brûleur D2731 Possible avec une entretoise sur demande. Perçage plaque chaudière PROEMINENCE TETE DE COMBUSTION Pour la proéminence de la tête de combustion, suivre les indications données par le fabricant de la chaudière. Pour les chaudières avec boîte à fumée antérieu- re, exécuter une protection appropriée avec maté- riel refractaire sur la partie de la tête proéminente en chambre de...
  • Page 31 INSTALLATION INSTALLATION TUYAUTERIS FUEL INSTALLATION EN BOUCLE Pour fuel lourd avec viscosité jusqu’à 50°E/50°C. D2734 1 - Cuve (réchauffée pour fuel lourd) 6 - Brûleur (avec kit pour fuel lourd code 3000721) 2 - Filtre (avec résistance pour fuel > 7°E/50°C) 7 - Régulateur de pression 3 - Pompe de transfert 8 - Filtre (avec résistance pour fuel >...
  • Page 32 INSTALLATION ELECTRIQUE DU BRULEUR (exécuté en usine) D2618 COMMUTATEUR BRANCHEMENT DE LA SONDE AU THERMOSTAT ELECTRONIQUE D2738 D2737 CMV Contacteur pour moteur Servomoteur Contacteur pour resistences Sonde PT100 Commutatuer Transformateur d’allumage Cellule photoresistance Terre brûleur ère Indication de 1 allure Thermostat electronique ème Indication de 2...
  • Page 33 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (réalisés par l’installateur) D2619 230V 400V A Ampere B Ampere C mm D mm Signalisation blocage brûleur à distance Télécommande de limite Arret-demarrage manuel (facultatif) Télécommande de sécurité ème MB Bornier brûleur Télécommande de 2 allure ème Bouton réarmement Télécommande de 3...
  • Page 34 FONCTIONNEMENT CHOIX DES GICLEURS Gicleurs Débit total kg/h Déterminer d’abord le débit maximum désiré, avec les 3 gi- ère ème ème GPH 60° cleurs en fonctionnement. ère ème ème 25 bar 28 bar Sur la base du débit maximum, choisir dans le tableau A, 5,00 5,00 5,00...
  • Page 35 REGLAGE DES VOLET D’AIR Fig. 2 La régulation des volets d’air doit être adaptée selon les différents débits des gicleurs et selon la pressuri- sation de la chambre de combustion. La figure 2 montre comment sont disposés les volets d’air. La figure 3 montre comment sont disposés les cames à...
  • Page 36 REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE PULVERISATION Thermostat de réglage - de minimum - de maximum Le thermostat de régulation électronique, par l’intermédiaire d’une sonde PT100 immergée dans le col- lecteur de refoulement de l’huile, règle la température de pulvérisation. (Pour une pulvérisation correcte, ré- férez-vous au diagramme température/viscosité...
  • Page 37 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Prélavage ère Vanne 1 allure ème Vanne 2 allure ème Vanne 3 allure Signalisation sécurité D2848 Réglage d’usine: 20 s. D3211 Cette durée détermine la température du mazout au démarrage;...
  • Page 38 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation  Phase d’allumage  Fonctionnement avec flamme ok  Fonctionnement avec signal de flamme faible  Alimentation électrique inférieure à...
  • Page 39 INDEX BURNER DESCRIPTION ....1 WORKING ......8 1.1 Burner equipment .
  • Page 40 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Type 467 M1 Thermal power - Output 515 ÷ 2280 kW – 45 ÷ 200 kg/h (see tables below) Oil with max. viscosity at 50° C 50 mm (7° E) Fuel for oil up to 500 mm /s (65°...
  • Page 41 OPERATION AND EFFICIENCY OF THE BURNER Thermal power - Output Minimum Maximum STAGE kg/h kg/h nozzle: ignition phase 1516 nozzle: intermediate phase 1140 2279 nozzle: operation phase Thermal power - Output Minimum Maximum STAGE kg/h kg/h nozzle: ignition phase 1516 nozzle: stage of operation 1140...
  • Page 42 OVERALL DIMENSIONS Burner D2731 It is possible with a spacer, upon request. Boiler front plate drilling COMBUSTION HEAD PROJECTION For the combustion head projection carefully follow the boiler manufacturer indications. A proper protection with refractory material on the combustion head projecting into the combustion chamber shall be made, when boilers with frontal smoke box are used.
  • Page 43 INSTALLATION HEAVY OIL SUPPLY LINE RING SUPPLY LINE For heavy oil with viscosity up to 50°E/50°C. D2734 1 - Tank (heated for heavy oil) 6 - Burner (provided with kit for heavy oil code no. 3000721) 2 - Filter (with resistance for oil > 7°E/50°C) 7 - Pressure adjuster 3 - Forwarding pump 8 - Filter (with resistance for oil >...
  • Page 44 ELECTRICAL SYSTEM (carried out by the factory) D2618 COMMUTATOR PRE-HEATER CONNECTION PROBE TO ELECTRONIC THERMOSTAT D2738 D2737 CMV Fan motor contact maker Air-damper actuator Resistor contact maker Probe PT100 Commutator Ignition transformer Photoresistence Burner earth Lamps for 1 stage Electronic thermostat Lamps for 2 stage Minimal thermostat...
  • Page 45 ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE BURNER TERMINAL STRIP (to be carried out by the installer) D2619 230V 400V A Ampere B Ampere C mm D mm Remote lock-out signal Limit control device system Optional switch on-off burner Safety control device system MB Burner terminal strip Load control system for 2 stage...
  • Page 46 WORKING CHOICE OF NOZZLES Nozzles Total output First of all state the maximum output required with all three GPH 60° kg/h 1 nozzles in operation. 25 bar 28 bar On the base of the maximum output choose, from table A, 5.00 5.00 5.00...
  • Page 47 AIR SHUTTERS ADJUSTMENTS Fig. 2 The adjustment of the air shutters shall be set each time, with reference to the nozzles deliveries and the combustion chamber pressurization. Fig. 2 shows the positioning of the air shutters. Fig. 3 shows the positioning of the cams of the motor. STAGE adjustment: manual regulation carried out by acting on the sector A, fig.
  • Page 48 SPRAY TEMPERATURE ADJUSTMENT Thermostat for adjustment - maximum value - minimum value Electronic adjustment thermostat by means of information relayed from a PT100 probe immersed in the oil in the delivery manifold, the thermostat adjusts spray temperature. (The correct conditions for fuel spray are shown in the temperature/viscosity graph below).
  • Page 49 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out because no ignition Thermostat Motor Ignition transformer Pre-purge flame valve flame valve flame valve Lock-out lamp D2848 Factory setting: 20 s. D3211 This time determines the heavy oil tempera- ture at ignition. It can be adjusted, accord- ing to the fuel’s viscosity, by the timer 22) (Fig.
  • Page 50 BURNERS START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging  Ignition phase  Operation, flame ok  Operating with weak flame signal  Electrical supply lower than ~ 170V ...
  • Page 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

467 m13437733Press 200 t/n