DEUTSCH ENGLISH ANLEITUNGSHEFT FÜR DEN BRENNERBENUTZER MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes These instructions are an integral part of the product and should und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. therefore never be detached from the plant.
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE GEBRUIKER MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR Dit instructieboekje maakt deel uit van het produkt en mag er niet van Ce manuel fait partie intégrante du produit et ne doit pas en être gescheiden worden. Lees het aandachtig. U vindt er belangrijke aan- séparé.
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER • Der Feuerraum muß den geltenden Vorschriften entsprechende • Verhindern Sie, daß Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum Außenabzüge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Höchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich •...
Page 5
SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER • The burner room's external air openings must conform to the norms • Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
Page 6
RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR • Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l'extérieur con- • Ne pas permettre que le brûleur soit manipulé par des enfants ou des formément aux normes en vigueur. En cas de doute, nous conseil- personnes inexpérimentées.
Page 7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STOOKPLAATS BRANDER • In de stookplaats moet een goede luchtaan- en afvoer worden voor- • Houdt het toestel buiten het bereik van kinderen en onervaren per- zien, conform de geldende normen. Bij twijfel is het raadzaam het sonen. CO2 gehalte te meten, terwijl de brander op maximum debiet werkt •...
Page 8
5)(A)P.14 and the 6 - Es empfiehlt sich neuen Brennstoff einzufüllen, bevor der alte control box pilot light (this does not apply to the PRESS GW vollkommen verbraucht ist (wodurch der Brenner störabschalten Model).
Page 9
Om de brander te ontgrendelen dient u op de knop van het ther- de contrôle (non valable pour le PRESS GW). misch relais 5)(A)p.14 en op de ontgrendelingsknop van de 6 - Nous conseillons d'effectuer le réapprovisionnement en com- branderautomaat te drukken (niet geldig voor PRESS GW).
BRENNERBESCHREIBUNG 1 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und für die Kontrolle des Flammkopfs 2 Flammkopf 3 Lufteinlaß zum Gebläse 4 Motorkondensator (PRESS GW) 5 Motorschaltglied und Wärmerelais mit En- triegelungsschalter (PRESS 1G-2G-3G-4G) 6 Klemmenbrett D318 7 Kabeldurchgänge für die Elektroanschlüsse vom Installateur auszuführen...
3 Entrée air dans le ventilateur 3 Luchttoevoer van de ventilator 4 Motor capacitor 4 Condensateur moteur 4 Condensator motor (PRESS GW) (PRESS GW) (PRESS GW) 5 Motor contact-maker and thermal cutout with 5 Contacteur moteur et relais thermique avec...
ZUBEHÖR (auf Anfrage) CODE 3000581 L = 185 L1 = 320 mm • PRESS GW Auf der letzten Zeile der S. 10 sind die für jeden Brenner erhältlichen Zubehörteile aufgeführt. CODE 3000537 L = 236 L1 = 369 mm • PRESS 1G...
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (op aanvraag) The Table on the last line of Page 11 indicates Le tableau de la page 12 dernière ligne, indique De tabel op blz. 13 - laatste regel - geeft een les accessoires disponibles pour chaque brû- the accessories available for each burner.
REGELBEREICH Die Brenner PRESS G können auf zwei Arten PRESS GW - MIN (1° Stufe / 1st stage / 1° allure / 1ste vlamgang) = 9 - 15 kg/h funktionieren: ein- und zweistufig. Für einstufigen Betrieb ist nur eine Fernsteue- rung vorgesehen: TL (Elektro-Schemata, Seite 26).
FIRING RATES PLAGE DE PUISSANCE WERKINGSVELD The PRESS G Model burners can work in two Les brûleurs PRESS G peuvent fonctionner en De branders PRESS G kunnen ééntraps- of deux modes: à une allure et à deux allures. ways: one-stage and two-stage. tweetrapsgewijs werken.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) PRESS GW gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- PRESS 1G bohrungen kann mit der zur Grundausstattung PRESS 2G gehörenden Isolierplatte ermittelt werden. PRESS 3G PRESS 4G FLAMMENROHRLÄNGE (B) D329 Die Länge des Flammenrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) KETELPLAAT (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- shown in (A). combustion comme sur la fig.(A). La position des mer zoals aangegeven in fig.
- Richten Sie die Schläuche so aus, daß sie nicht getreten werden oder mit heißen Teilen des Kessels in Berührung kommen können. PRESS GW - 1 - 2 G PRESS 4 G PRESS 3 G - Beim Einschrauben von Schlauch/Nippel ver- wenden Sie zwei Schlüssel: einen am An-...
Klemmenbrett, siehe Abb. (D). Falls der Brenner zweistufig funktionieren soll, wird die Überbrückung zwischen den Klemmen 8-9 bei PRESS GW und zwischen den Klemmen 10- 11 bei PRESS 1-2-3-4 G entfernt und stattdes- sen die Fernsteuerung TR angeschlossen, die das 2°...
éliminer le pontet entre les bornes 8-9 pour le terminals 8-9 for the PRESS GW Model and be- der dan de brug tussen de klemmen 8-9 voor PRESS GW et entre les bornes 10-11 pour les...
1° zur 2° Stufe ein momentaner Abfall des Brennstoffdrucks, der durch die Füllung der Leitungen der 2° Düse verursacht wird. Dieser Abfall kann bei den Modellen PRESS GW-1G- 2G das Ausgehen des Brenners verursachen, das manchmal von Pulsationen begleitet wird.
2de the fuel pressure can cause the PRESS GW-1G- remplissage du conduit du 2e gicleur. Cette bais- verstuiver met brandstof wordt gevuld. Bij de mo- 2G Models to go into lock-out - which is some- se peut provoquer, avec les modèles PRESS...
VERBRENNUNGSMERKMALE Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den EN 276 (5-91) vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht über- schreiten; sie wird dem tatsächlichen Wärmebe- Stufe/Allure/Stage/Vlamgang 1° 2° darf des Verbrauchers angepaßt und muß Bacharach n° < 2 < 1 innerhalb des MAX-Regelbereichs gewählt wer- >...
COMBUSTION CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DE LA COMBUSTION VERBRANDINGSKENMERKEN Het debiet van de brander bij de 2de vlam- The burner delivery in the 2nd stage must not Le débit du brûleur à la 2e allure ne doit pas gang mag nooit het debiet van de ketel over- exceed the rated delivery for the boiler, and dépasser le débit prévu par la chaudière: il doit schrijden.
Pumpe entwickelt mehr Geräusche und ihre Haltbarkeit wird beeinträchtigt. Es empfiehlt sich die Rücklaufleitung auf derselben Höhe wie die Ansaugleitung ankom- men zu lassen; das Abkuppeln der Ansauglei- PRESS GW PRESS 1G - 2G PRESS 3G PRESS 4G tung ist schwieriger.
APPENDIXES APPENDICES APPENDIX 1 - FUEL SUPPLY 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - BRANDSTOFTOEVOER Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration au- De brander is voorzien van een pomp met au- The burner is equipped with a self-priming pump tomatique et par conséquent, dans les limites in- tomatische aanzuiging.
Faktor F, Tabelle (C), korrigieren, um den entsprechenden Höhenunterschied zu erhalten, mit dem die Höchstlänge der Leitung erhalten Beispiel / Exemple / Example / Voorbeeld PRESS GW: wird, und zwar: Ansaugende Anlage / Suction type system Installation en aspiration / Installatie met aanzuiging ..- H = 2 m wenn die Anlage ansaugt: (m/Äquivalente) He = (m/effektive) H + F...
SINGLE-PIPE SYSTEMS INSTALLATION A UN TUYAU INSTALLATIE MET EENPIJPSYSTEEM Il y a deux solutions possibles: There are two solutions possible: Er zijn twee oplossingen: - By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution - Pump external by-pass (A) (recommended) - By-pass aan de buitenzijde van de pomp (A) conseillée) Connect the two flexible hoses to an automatic (voorkeuroplossing)
Beim Aberregen des Elektroventils 11) ver- schließt der Kolben 12) den Weg zur Düse 2° und der im Zylinder 15) enthaltene Brennstoff fließt in die Rücklaufleitung 7) bei PRESS GW-1-2 G und in die Ansaugleitung 16) bei PRESS 3-4 G. MANGELNDE ZÜNDUNG Wenn der Brenner nicht zündet, erfolgt in-nerhalb...
16) pour les PRESS 3-4 G. brandstof in de vijzel 15) loopt naar de terugloop- line 16) for the PRESS 3-4 G. leiding 7) bij PRESS GW-1-2 G en naar de aan- ABSENCE D'ALLUMAGE zuigleiding 16) bij PRESS 3-4 G.
WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner PRESS GW (einphasig) ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIK SCHEMA (B) Brenner PRESS 1-2-3-4 G (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400V Stromversorgung vorbereitet.
LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) PRESS GW (single-phase) MODEL Brander PRESS GW (éénfasig) Brûleur PRESS GW (monophasé) LAYOUT (B) SCHEMA (B) SCHEMA (B) PRESS 1-2-3-4 G (triple-phase) MODELS Branders PRESS 1-2-3-4 G (driefasig) Brûleurs PRESS 1-2-3-4 G (triphasés)
Page 42
Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu reinigen D386 oder zu öffnen, während ihr Filter problemlos gereinigt und ausgewechselt werden kann. PRESS GW - 1 - 2 - 3 G PRESS 4 G Ersetzen Sie die Düsen alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle der Verbrennung.
Page 43
In order to extract the photocell 2) from its seat, 1-2-3 G ou dévisser la vis 1) pour le PRESS 4G, de veer 1) bij de PRESS GW-1-2-3 G of draai de raise the spring 1) for PRESS GW-1-2-3 G Mod- fig.
Page 44
7 - REGELBEREICH NACH LUFTDICHTE Der im Anleitungsheft angegebene Regelbere- ü.d.M a.s.l. ich des Brenners gilt für eine Raumtemperatur LUFT / AIR / AIR / LUCHT von 20 °C und eine Höhe von 100 m ü.d.M. (bar- a.d.n.m. °C ometrischer Druck ungefähr 1000 mbar). b.z.
7 -BURNER FIRING RATES ACCORD- 7 -PLAGE DE PUISSANCE DU BRU- 7 -WERKINGSVELD BRANDER ING TO AIR DENSITY LEUR EN FONCTION DE LA DENSITE FUNCTIE VAN DE LUCHTDENSITEIT DE L'AIR The burner firing rate range provided in this Man- Het werkingsveld van de brander, zoals aange- ual applies to operation at a surrounding temper- La plage de puissance du brûleur indiquée dans geven in deze handleiding, is geldig bij een om-...
Page 50
9 - DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: 10 - DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
9 - BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green...
Page 52
9 - DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
9 - DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan ~170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood 10 - DIAGNOSE STORINGEN De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signalisatie: RODE LED).
11 - KONTROLLBLATT / CONTROL CARD / FICHE CONTROLE / CONTROLELIJST BRENNER / BURNER MOD. COD. BRULEUR / BRANDER KESSEL / CHAUDIERE FIRMA / COMPANY MOD. BOILER / KETEL MARQUE / FIRMA DÜSE = Durchsatz ° - T = Winkel und Zerstäubertyp PUMPE = Pumpenauslaßdruck = Unterdruck oder Pumpenansaugdruck...
Page 55
° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar ...
Page 56
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...