Page 1
AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS - 0 - EUROPE...
Page 2
:Shows the direction when viewed from the driver's seat. LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA CELICA. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE]...
Page 3
VORNE,HINTEN :Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA CELICA zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
Page 4
:Indique le sens à partir du siège du conducteur. GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA CEL- ICA. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel.
Page 6
1. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative cable from the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
Page 7
1. EINBAU IM MOTORRAUM 1. INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG 1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (- ATTENTION ) abtrennen. 1. Avant d'entreprendre l'installation, enlevez le 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- câble négatif de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
Page 8
(b) Cover No.2 CAUTION Depending on the vehicle, there are cases where the bumper shape differs. 1: COVER No.2 AC6925 (c) Attach the cloth tape as shown in the left figure, 1: HEAD LAMP (LH) before removing the front bumper. 2: CLOTH TAPE 3: HEAD LAMP (RH)
Page 9
(b) Abdeckung Nr.2 (b) Carter N°2 ATTENTION ACHTUNG Je nach Fahrzeug gibt es Fälle, wo sich die Form Selon le véhicule, il y a des cas ou la forme du des Stoßfängers unterscheidet. pare-chocs change. 1: ABDECKUNG NR.2 1: CARTER N°2 (c) Vor dem entfernen des vorderen Stoßfängers (c) Lors de la dépose du pare-chocs avant, das Textilband anbringen, wie in der Abbildung...
Page 10
(e) Six tapping screws and four nuts CAUTION Depending on the vehicle, there are cases where the bumper shape differs. 1: FRONT BUMPER AC6928 Pull away (do not remove) the front fender liner to expose the screws. 1: FRONT FENDER (g) Remove the screws.
Page 11
(e) Sechs Schneidschrauben und vier Muttern Six vis auto taraudeuses et quatre écrous ATTENTION ACHTUNG Je nach Fahrzeug gibt es Fälle, wo sich die Form Selon le véhicule, il y a des cas ou la forme du des Stoßfängers unterscheidet. pare-chocs change.
Page 12
Absorber CAUTION 2: CAUTION Handle the boss carefully to prevent damage. 1: ABSORBER AC6931 (k) Relay & fuse box 1: RELAY & FUSE BOX 2: FRONT AC6953 Disconnect the vehicle harness from the air 1: AIR CLEANER BOX cleaner box. 2: AIR DUCT No.1 (m) Temporarily remove the vehicle harness clip from the air cleaner box.
Page 13
Absorber Amortisseur ATTENTION ACHTUNG Manipuler soigneusement le bosselage pour éviter Die Büchse vorsichtig handhaben, um Schäden zu tout dommage. vermeiden. 1: AMORTISSEUR 1: ABSORBER 2: ATTENTION 2: ACHTUNG (k) Boîtier à relais et fusibles (k) Relais und Sicherungskasten 1: BOITIER A RELAIS ET FUSIBLES 1: RELAIS UND SICHERUNGSKASTEN 2: AVANT 2: VORNE...
Page 14
Temporarily remove the clamp of the reserve hose from the air cleaner box. 3: FRONT 1: CLAMP OF THE RESERVE HOSE 2: AIR CLEANER BOX AC6934 (s) Temporarily lift up the air cleaner box as shown in the left figure. 1: AIR CLEANER BOX AC6935 Extract the air cleaner box grommet from the...
Page 15
Provisorisch die Klammer des Reserve- Enlever momentanément le collier de serrage du Schlauchs vom Luftfilter-Kasten entfernen. flexible de retenue du carter de l'épurateur d'air. 1: KLAMMER DES RESERVE-SCHLAUCHS 1: COLLIER DE SERRAGE DU FLEXIBLE DE 2: LUFTFILTER-KASTEN RETENUE 3: VORNE 2: CARTER DE L'EPURATEUR D'AIR 3: AVANT (s) Provisorisch den Luftfilter-Kasten anheben, wie...
Page 16
(u) Disconnect the vacuum hose from the air cleaner box. (v) Disconnect the vehicle harness from the air 4: FRONT cleaner box. 3: AIR CLEANER BOX 1: VEHICLE HARNESS 2: VACUUM HOSE AC6985 (w) Disconnect the vehicle harness from the air cleaner box.
Page 17
(u) Den Unterdruckschlauch vom Luftfilter-Kasten (u) Débrancher le flexible de vide d'air du carter de abtrennen. l'épurateur d'air. (v) Den Fahrzeug-Kabelbaum vom Luftfilter-Kasten (v) Débrancher le faisceau de câbles du véhicule du abtrennen. carter de l'épurateur d'air. 1: FAHRZEUG-KABELBAUM 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 2: UNTERDRUCKSCHLAUCH 2: FLEXIBLE DE VIDE D'AIR 3: LUFTFILTER-KASTEN...
Page 18
(b) Reserve tank 1: RESERVE TANK 2: FRONT AC6939 (c) Fasten the reserve tank using the cloth tape as shown in the left figure. 2: CLOTH TAPE 1: RESERVE TANK 3: FRONT AC7062 (d) Temporarily remove the reserve hose from two 3: FRONT vehicle clamps.
Page 19
(b) Ausgleichsbehälter (b) Réservoir 1: AUSGLEICHSBEHÄLTER 1: RESERVOIR 2: VORNE 2: AVANT (c) Den Ausgleichsbehälter mit Textilband (c) Fixez le réservoir en utilisant un ruban adhésif befestigen, wie in der Abbildung links gezeigt. de tissu comme indiqué dans l’illustration de gauche.
Page 20
(e) Hood lock 1: HOOD LOCK NOTE Temporarily remove the hood lock release cable from the hood lock when removing the hood lock. 2: FRONT 1: HOOD LOCK 3: HOOD LOCK RELEASE CABLE AC6941 Hood lock release cable 1: HOOD LOCK RELEASE CABLE 3: FRONT 2: CLIP AC6942...
Page 21
(e) Haubensperre (e) Verrou du capot REMARQUE HINWEIS Provisorisch den Haubensperren-Freigabeseilzug Lors de la dépose du verrou du capot, enlever von der Haubensperre entfernen, wenn die momentanément le câble de libération du verrou du Haubensperre entfernt wird. capot du verrou même. 1: HAUBENSPERRE 1: VERROU DU CAPOT 2: VORNE...
Page 22
(h) Radiator upper support 1: RADIATOR UPPER SUPPORT AC6944 Disconnect the vehicle harness from radiator fan 2: VEHICLE HARNESS motor. Temporarily remove the harness clip from the fan shroud. 3: CLIP 1: FAN SHROUD AC6945 (k) Fan shroud 1: FAN SHROUD AC6946 - 17 - 00500171...
Page 23
(h) Obere Kühlerstütze (h) Support supérieur du radiateur 1: OBERE KÜHLERSTÜTZE 1: SUPPORT SUPERIEUR DU RADIATEUR Den Fahrzeug-Kabelbaum vom Gebläse- Débranchez le faisceau de câbles du véhicule Motorblech abtrennen. de la tôle de protection du ventilateur. Provisorisch den Kabelbaum-Clip vom Gebläse- Enlevez momentanément la pince du faisceau Motorblech entfernen.
Page 24
COMPRESSOR AND COMPRESSOR DRIVE BELT (a) Use the following procedure to remove the alternator belt. 1: ALTERNATOR BELT (DISCARD) NOTE Set the box-end combination wrench (19mm) as 4: FRONT shown in the left figure, and remove the alternator belt from the pulleys while pulling the box-end combination wrench to the front of the vehicle.
Page 25
KOMPRESSOR UND KOMPRESSOR- COMPRESSEUR ET COURROIE ANTRIEBSRIEMEN D'ENTRAINEMENT DE COMPRESSEUR (a) Den Lichtmaschinenriemen auf folgende Weise (a) Utilisez la procédure suivante pour retirer la ausbauen. courroie d’alternateur. REMARQUE HINWEIS Den Kombination-Aufsatzsteckschlüssel (19 mm) Utiliser la clé polygonale (19 mm) comme indiqué ansetzen, wie in der Abbildung links gezeigt, und dans l’illustration de gauche, et désengager la den Lichtmaschinenriemen an den...
Page 26
(d) Use the following procedure to install the compressor drive belt. 1: COMPRESSOR DRIVE BELT NOTE Set the box-end combination wrench (19mm) as shown in the left figure, and install the compressor drive belt to the pulleys while pulling the box-end 4: FRONT combination wrench to the front of the vehicle.
Page 27
(d) Den Kompressorantriebsriemen auf folgende (d) Utilisez la procédure suivante pour installer la Weise ausbauen. courroie d’entraînement du compresseur. HINWEIS REMARQUE Den Kombination-Aufsatzsteckschlüssel (19 mm) Utiliser la clé polygonale (19 mm) comme indiqué ansetzen, wie in der Abbildung links gezeigt, und dans l’illustration de gauche, et engager la courroie den Kompressor-Antriebsriemen an den d’entraînement du compresseur dans les poulies...
Page 28
(g) Connect the vehicle harness (3-P) to the compressor. 3: FRONT 1: VEHICLE HARNESS(3-P) 2: COMPRESSOR AC6951 CONDENSER & CONDENSER FAN 1: CONDENSER ONLY WHEN CONDENSER AND RUBBER BUSH ARE SEPARATE [(a)] (a) Assemble two rubber cushions to the condenser. 2: RUBBER CUSHIONS AC6955 (b) Assemble the condenser fan motor to the fan...
Page 29
(g) Den Fahrzeug-Kabelbaum (3-P) am (g) Branchez le faisceau de câbles du véhicule (3 Kompressor anschließen. broches) au compresseur. 1: FAHRZEUG-KABELBAUM (3-P) 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (3 B) 2: KOMPRESSOR 2: COMPRESSEUR 3: VORNE 3: AVANT CONDENSEUR ET VENTILATEUR DU KONDENSATOR UND CONDENSEUR KONDENSATORGEBLÄÜSE...
Page 30
(d) Fasten the condenser fan harness to the five 1: FAN SHROUD 2: CONDENSER FAN HARNESS clamps of the fan shroud. (e) Fasten the condenser fan harness to the vehicle clamp. 4: CLAMPS AC6958 3: VEHICLE CLAMP Insert the condenser assy in front of the radiator. 1: CARDBOARD NOTE Insert a piece of cardboard along the front of the...
Page 31
(d) Den Kondensatorgebläse-Kabelbaum an die (d) Fixez le faisceau de câbles du ventilateur du fünf Klammern am Gebläse-Schirmblech condenseur sur les cinq colliers de serrage de la anbringen. tôle de protection du ventilateur. (e) Den Kondensatorgebläse-Kabelbaum an der (e) Fixez le faisceau de câbles du ventilateur du Fahrzeug-Klammer befestigen.
Page 32
(k) Reinstall the radiator upper support. 1: RADIATOR UPPER SUPPORT NOTE First, tighten the two bolts for the front of the vehicle. 2: NOTE AC6962 Assemble two brackets to the condenser using 3: BOLTS(M6 two nuts. (m) Install the condenser assy to the radiator upper 5: CAUTION support using two bolts.
Page 33
(k) Die obere Kühlerstrebe wieder einbauen. (k) Remettez le support supérieur du radiateur en place. HINWEIS REMARQUE Zuerst die beiden Steckschrauben für die Vorderseite des Fahrzeugs festziehen. Avant tout, serrer les deux boulons sur l'avant du véhicule. 1: OBERE KÜHLERSTREBE 2: HINWEIS 1: SUPPORT SUPERIEUR DU RADIATEUR 2: REMARQUE...
Page 34
PIPING (a) Connect the liquid tube No.1 to the condenser 2: CONDENSER using a bolt. Tightening Torque 5.4 N•m (55 kgf•cm, 4.0 lbf•ft) 3: BOLT 1: LIQUID TUBE No.1 4: FRONT W/WASHER AC6964 (b) Install the plastic clamp No.1 to the body. 1: PLASTIC CLAMP No.1 CAUTION If the throttle link cable comes off, then return to the...
Page 35
LEITUNGEN TUYAUTERIE (a) Die Kältemittelleitung Nr.1 mit einer (a) Raccordez le tube à liquide N°1 au condenseur Steckschraube vor dem Kondensator à l'aide d'un boulon. anschließen. Couple de serrage Anzugsdrehmoment 5,4 N•m (55 kgf•cm, 4,0 lbf•ft) 5,4 N•m (55 kgf•cm) 1: TUBE A LIQUIDE N°1 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.1 2: CONDENSEUR...
Page 36
Fasten the liquid tube No.2 using a quick joint (small). 3: LIQUID & SUCTION TUBE 1: QUICK JOINT (SMALL) 4: FRONT 2: LIQUID TUBE No.2 AC6967 (g) Fasten the liquid tube No.2 to the body using a 1: LIQUID TUBE No.2 bolt.
Page 37
Die Kältemittelleitung Nr.2 mit einer Fixez le tube à liquide N°2 à l'aide d'un petit Schnellverbindung (klein) befestigen. joint rapide. 1: SCHNELLVERBINDUNG (KLEIN) 1: JOINT RAPIDE (PETIT) 2: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.2 2: TUBE A LIQUIDE N°2 3: KÄLTEMITTELLEITUNG U. ANSAUGLEITUNG 3: TUBES A LIQUIDE ET D'ASPIRATION 4: VORNE 4: AVANT (g) Die Kältemittelleitung Nr.2 mit einer...