Télécharger Imprimer la page
Toyota 88300-02400 Instructions D'utilisation

Toyota 88300-02400 Instructions D'utilisation

Corolla 2004

Publicité

Liens rapides

TOYOTA AIR CONDITIONING
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Model year:
2004
Vehicle code:
NDE120L-*****W
Partnumber
Main kit:
88300-02400
14,0 kg
2,9 hrs
LHD
Manual Ref.no.: AIM 000 066-0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toyota 88300-02400

  • Page 1 TOYOTA AIR CONDITIONING INSTALLATION INSTRUCTIONS Model year: 2004 Vehicle code: NDE120L-*****W Partnumber Main kit: 88300-02400 14,0 kg 2,9 hrs Manual Ref.no.: AIM 000 066-0...
  • Page 2 © 2004 DENSO CORPORATION All Rights Reserved. This book may not be reproduced or copied, in whole or in part, without the written permission of the publisher. © 2004 DENSO CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Dieses Buch darf, weder ganz noch in Teilen, ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers in keiner Form reproduziert oder vervielfältigt werden.
  • Page 3 1. GENERAL INFORMATION 1-1.PRECAUTIONS WARNING 1. Installation of parts only to be carried out by authorized and trained personnel. 2. Prior to the installation, always check the vehicle for damage or malfunctions. 3. Prior to the installation, always check if the correct kit is selected for this vehicle and check the contents for missing or damaged parts.
  • Page 4 1. INFORMATIONS GENERALES 1-1.PRECAUTIONS AVERTISSEMENT 1. Le montage des pièces doit s'effectuer uniquement par du personnel autorisé et formé. 2. Avant l'installation, vous devez toujours vérifier que le véhicule n'a pas de dégats ou problèmes de fonctionnement. 3. Avant l'installation, vérifier toujours que le matériel choisi convient à ce véhicule et que le contenu du kit n'a pas de pièces manquantes ou endommagées.
  • Page 5 : Disconnect / Abziehen / Debrancher : NG (Not Good) / Falsch / Faux : OK (Good) / OK (Gut) / OK (Bien) : Pierce / Durchstecken / Percer : See & check / Sehen & prüfen / Voir & contrôler : Snap fit / Schnappverbindung / Connexion sécurisée : Tape / Klebeband / Ruban adhésif : Tie-rap / Kabelbinder / Attache en plastique...
  • Page 6 1-3.ANZUGSDREHMOMENTE ACHTUNG 1. Wo ein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, immer genau mit diesem Anzugsdrehmoment festziehen. 2. Wo kein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, richten Sie sich nach der folgenden Tabelle für Anzugsdrehmomente. 3. Schrauben, die mit [8] markiert sind, müssen für Motorbauteile verwendet werden, die starker Belastung ausgesetzt sein können.
  • Page 7 TIGHTENING TORQUE TABLE (PIPING) / TABELLE DER ANZUGSDREHMOMENTE (LEITUNGSVERLEGUNG) / TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE (TUYAUTERIE) - 5 - AIM 000 066-0...
  • Page 8 1-4.PIPE JOINT INSTRUCTIONS 1-4.ANLEITUNG FÜR RÖHRENVERBINDUNGEN 1-4.INSTRUCTIONS SUR LE RACCORDEMENT DES TUYAUX - 6 - AIM 000 066-0...
  • Page 9 1-5.NECESSARY TOOLING 1-5.BENÖTIGTE WERKZEUGE 1-5.OUTILS NÉCESSAIRE AC0038 - 7 - AIM 000 066-0...
  • Page 10 1-6.INSTALLATION PRECAUTIONS 1-6.EINBAU VORSICHTSMASSNAHMEN 1-6.PRECAUTIONS D’INSTALLATION - 8 - AIM 000 066-0...
  • Page 11 max. - 9 - AIM 000 066-0...
  • Page 12 2. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT 2. EINBAUARBEITEN IM FAHRZEUGINNENRAUM 2. MONTAGE DANS COMPARTIMENT PASSAGER 2-1. Removal of original parts 2-1. Ausbau der Originalteile 2-1. Dépose des pièces d'origine - 10 - AIM 000 066-0...
  • Page 13 MT (7) - 11 - AIM 000 066-0...
  • Page 14 AT & MMT (9) : AT & MMT - 12 - AIM 000 066-0...
  • Page 15 - 13 - AIM 000 066-0...
  • Page 16 - 14 - AIM 000 066-0...
  • Page 17 AC6563 AC6562 A000721 - 15 - AIM 000 066-0...
  • Page 18 AC6567 AC6565 AC6566 WARNING Make sure that the seal of the heater unit side cover is in position. WARNUNG Sicherstellen, dass die Dichtung der Seitenabdeckung der Heizungseinheit eingesetzt ist. AVERTISSEMENT Vérifier que le joint du couvercle latéral du réchauffeur est bien en place. - 16 - AIM 000 066-0...
  • Page 19 2-2. Installation of A/C parts 2-2. Installation der A/C-teile 2-2. Installation des pièces A/C WARNING A = 50 mm C = Row 13 B = 200 mm D = Row 10 WARNUNG A = 50 mm C = Reihe 13 B = 200 mm D = Reihe 10 AVERTISSEMENT...
  • Page 20 AC6572 AC6571 AC6573 - 18 - AIM 000 066-0...
  • Page 21 M5 x 60 4 N·m AC6574 A000786 4 x 16 AC6576 AC6582 AC6581 - 19 - AIM 000 066-0...
  • Page 22 AC6585 A000725 AC6593 A000735 A000734 - 20 - AIM 000 066-0...
  • Page 23 - 21 - AIM 000 066-0...
  • Page 24 2-3. Reinstallation of original parts 2-3. Wiedereinbau der Originalteile 2-3. Repose des pièces d'origine - 22 - AIM 000 066-0...
  • Page 25 - 23 - AIM 000 066-0...
  • Page 26 : AT & MMT AT & MMT (57) - 24 - AIM 000 066-0...
  • Page 27 MT (59) - 25 - AIM 000 066-0...
  • Page 28 - 26 - AIM 000 066-0...
  • Page 29 3. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT 3. EINBAUARBEITEN IM MOTORRAUM 3. MONTAGE DANS COMPARTIMENT MOTEUR 3-1. Removal of original parts 3-1. Ausbau der Originalteile 3-1. Dépose des pièces d'origine NDE120L-*G***W & NDE120L-*H***W NDE120L-*E***W & NDE120L-*W***W - 27 - AIM 000 066-0...
  • Page 30 - 28 - AIM 000 066-0...
  • Page 31 ■ Piping layout ■ Rohrlaufplan ■ Schéma tuyauterie a. Evaporator a. Evaporateur a. Verdampfer b. Expansion valve b. Valve d’expansion b. Expansionsventil c. Bloc de la tuyauterie c. piping block c. Leitungsblock d. Compresseur d. Compressor d. Kompressor e. Condensateur e.
  • Page 32 3-2. Installation of A/C parts 3-2. Installation der A/C-teile 3-2. Installation des pièces A/C M8 x 72 29 N·m WARNING 1. Loosely install the three compressor bolts; 2. Hand tighten bolt 3; 3. Push the rear side of the compressor down, when tightening bolts 1 - 2 - 3 - 4.
  • Page 33 a. Crankshaft pulley a. Poulie vilebrequin a. Kurbelwellenscheibe b. Alternator pulley b. Poulie alternateur b. Lichtmaschinenscheibe c. Waterpump pulley c. Poulie pompe à eau c. Kühlmittelpumpenscheibe d. Compressor pulley d. Poulie compresseur d. Klimakompressorscheibe Belt deflection at Belt tension Fléche de Tension mesurée Riemendurchhang Riemenspannung...
  • Page 34 M6 x 12 M8 x 32 - 32 - AIM 000 066-0...
  • Page 35 M6 x 12 M6 x 12 M6 x 25 6 N·m M6 x 12 14 N·m - 33 - AIM 000 066-0...
  • Page 36 M6 x 25 10 N·m M6 x 25 10 N·m M6 x 25 6 N·m - 34 - AIM 000 066-0...
  • Page 37 M6 x 16 - 35 - AIM 000 066-0...
  • Page 38 HFC 134a USE ONLY - 36 - AIM 000 066-0...
  • Page 39 3-3. Reinstallation of original parts 3-3. Wiedereinbau der Originalteile 3-3. Repose des pièces d'origine - 37 - AIM 000 066-0...
  • Page 40 NDE120L-*E***W & NDE120L-*W***W NDE120L-*G***W & NDE120L-*H***W - 38 - AIM 000 066-0...
  • Page 41 - 39 - AIM 000 066-0...
  • Page 42 4. AFTER INSTALLATION 4-1.CHARGING PRECAUTIONS 4. NACH DEM EINBAU 4-1.EINFÜLLEN VORSICHTSMASSNAHMEN 4. APRES L’INSTALLATION 4-1.PRECAUTIONS CHARGEMENT 4-2.CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) WARNING 1. When handling refrigerants, always obey governmental regulations and carry out refrigerant charging using an environmental friendly procedure. 2. Carefully read operation manual of the charging equipment in use. 4-2.EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) WARNUNG 1.
  • Page 43 1. Evacuation of Air Conditioning system Open Low pressure Valve and Start vacuum Check system for blockage Check if both Low and High High pressure pressure drop does not drop Open High pressure valve. Evacuation time : > 15 minutes Vacuum pressure : 270pa or less Check all connections and...
  • Page 44 1. Klimaanlage evakuieren Niederdruckventil öffnen und Unterdruck herstellen. Anlage auf Verstopfungen n.i.O. kontrollieren. Kontrollieren, ob niedriger Hoher Druck und hoher Druck abfallen fällt nicht ab. i.O. Hochdruckventil öffnen. Evakuierungszeit: > 15 Minuten Unterdruck: 270 Pa oder weniger Alle Anschlüsse Mit Evakuieren aufhören und kontrollieren Nieder- und Hochdruckventil und reparieren.
  • Page 45 1. Décharge du système de climatisation Ouvrir la soupape basse pression et amorcer la dépression Vérifier que le système n’est pas bloqué MAUVAIS Vérifier que les pressions La pression haute haute et basse chutent ne chute pas Ouvrir la soupape haute pression.
  • Page 46 4-3.REFRIGERANT AMOUNT WARNING Ensure to fill the refrigerant to the specified amount. STANDARD AMOUNT OF REFRIGERANT 450 ± 30 grams 4-3. KÄLTEMITTEL EINFÜLLMENGE WARNUNG Immer die richtige Menge Kältemittel einfüllen. STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 450 ± 30 grams 4-3.QUANTITE DE REFRIGERANT AVERTISSEMENT Veiller à...
  • Page 47 4-4.NACHSTELLEN DES KOMPRESSORRIEMENS Die Klimaanlage mindestens 5 Minuten lang betreiben, und dann die Kompressorantriebsriemen-Spannung prüfen und wenn erforderlich wie unten beschrieben nachstellen, um Riemendurchhang zu korrigieren, der durch anfängliche Verlängerung verursacht wird. Riemendurchhang bei Riemenspannung mit einer Kraft von 98 N Riemen- (10kgf, 22 lbs) spannungsmesser...
  • Page 48 5. WIRING 5-1.A/C C/U CIRCUIT DIAGRAM 5. VERDRAHTUNG 5-1.KLIMAGERÄT-C/U SCHALTPLÄNE 5. CÂBLAGE 5-1.SCHEMA ELECTRIQUE C/U DU CLIMATISEUR - 46 - AIM 000 066-0...
  • Page 49 a. Batterie a. Batterie a. Battery b. Ignition relay b. Zündungsrelais b. Relais de démarrage c. Zündungsschalter c. Contacteur de démarrage c. Ignition switch d. Hauptrelais Heizung d. Relais principal de d. Heater main relay e. Gebläsemotor chauffage e. Blower motor f.
  • Page 50 5-2.WIRING DIAGRAM ■ Vehicle with PTC heater 5-2.SCHALTPLÄNE ■ Fahrzeug mit PTC heizung 5-2.SCHEMA ELECTRIQUE ■ Véhicule avec chauffage PTC - 48 - AIM 000 066-0...
  • Page 51 - 49 - AIM 000 066-0...
  • Page 52 ■ Vehicle with FFH heater ■ Fahrzeug mit FFH heizung ■ Véhicule avec chauffage FFH - 50 - AIM 000 066-0...
  • Page 53 - 51 - AIM 000 066-0...
  • Page 54 ■ Vehicle with PTC heater ■ Fahrzeug mit PTC heizung ■ Véhicule avec chauffage PTC 1: Batterie 1: Battery 1: Batterie 2: Contacteur de démarrage 2: Ignition switch 2: Zündungsschalter 3: Relais de démarrage 3: Ignition relay 3: Zündungsrelais 4: Relais d’embrayage 4: Mg/C relay 4: Magnetkupplungsrelais magnétique...
  • Page 55 ■ Vehicle with FFH heater ■ Fahrzeug mit FFH heizung ■ Véhicule avec chauffage FFH 1: Batterie 1: Battery 1: Batterie 2: Contacteur de démarrage 2: Ignition switch 2: Zündungsschalter 3: Relais de démarrage 3: Ignition relay 3: Zündungsrelais 4: Relais d’embrayage 4: Mg/C relay 4: Magnetkupplungsrelais magnétique...
  • Page 56 6. CONTENTS LIST 6. INHALTSLISTE 6. LISTE DU CONTENU - 54 - AIM 000 066-0...
  • Page 57 ■ NOT FOR SPARE PARTS USE / NICHT VOR ERSATZTEILEN VERWENDEN / N’UTILISER PAS POUR PIÈCES D’ÉCHANGE List no. Part name Q'ty Part no. Insulator, piping 88578-12520 Thermistor assy 88625-02060 Clamp, thermistor 88569-05010 Cover, exp. valve 88899-02120 Insulator, evaporator 88899-05060 Computer assy, Air-conditioner 88650-02351 Relay assy...
  • Page 58 7. LISTE DE VÉRIFICATION POINT VERIFICATION POINT VERIFICATION Avant Après Avant Après Feux de direction Horloge Clignotants Radio Phares Moteur de soufflerie Feux-stop Changement de vitesse du moteur de la soufflerie Feux-arrière Changement de sortie d’air Feux de recul Changement de FRS / REC Lampes Réglage de la...
  • Page 59 7. PRÜFLISTE GEGENSTAND PRÜFEN GEGENSTAND PRÜFEN Nach Nach Blinkersignale Lichthupe Radio Scheinwerfer Gebläsemotor Bremsleuchten Gebläsemotor Geschwindig- keitsänderung Heckleuchten Luftauslass Umstellung Rückfahr- FRS / REC leuchten Umstellung Innenleuchten Temperatur- einstellung Hupe äse ühlergebl Wascher Kondensator- äse Scheibenwisser Aktivierung der Magnetkupplung Zigaretten- ünder WARNUNG Nach Abschluss des Einbaus sicherstellen, dass:...
  • Page 60 7. CHECKLIST ITEM CHECK ITEM CHECK Before After Before After Turn Signals Clock Flashers Radio Head lights Blower motor Stop lights Blower motor speed change Tail lights Air outlet change Back up lights FRS / REC change Inside lights Temperature adjustment Horn Radiator fan...