1. GENERAL INFORMATION 1-1. PRECAUTIONS WARNING 1. Installation of parts only to be carried out by authorized and trained personnel. 2. Prior to the installation, always check the vehicle for damage or malfunctions. 3. Prior to the installation, always check if the correct kit is selected for this vehicle and check the contents for missing or damaged parts.
1. INFORMATIONS GENERALES 1-1. PRECAUTIONS AVERTISSEMENT 1. Le montage des pièces doit s'effectuer uniquement par du personnel autorisé et formé. 2. Avant l'installation, vous devez toujours vérifier que le véhicule n'a pas de dégats ou problèmes de fonctionnement. 3. Avant l'installation, vérifier toujours que le matériel choisi convient à ce véhicule et que le contenu du kit n'a pas de pièces manquantes ou endommagées.
Page 5
: Disconnect / Abziehen / Debrancher : NG (Not Good) / Falsch / Faux : OK (Good) / OK (Gut) / OK (Bien) : Pierce / Durchstecken / Percer : See & check / Sehen & prüfen / Voir & contrôler : Snap fit / Schnappverbindung / Connexion sécurisée : Tape / Klebeband / Ruban adhésif : Tie-rap / Kabelbinder / Attache en plastique...
1-3. ANZUGSDREHMOMENTE ACHTUNG 1. Wo ein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, immer genau mit diesem Anzugsdrehmoment festziehen. 2. Wo kein Anzugsdrehmoment vorgeschrieben ist, richten Sie sich nach der folgenden Tabelle für Anzugsdrehmomente. 3. Schrauben, die mit [8] markiert sind, müssen für Motorbauteile verwendet werden, die starker Belastung ausgesetzt sein können.
Page 7
TIGHTENING TORQUE TABLE (PIPING) / TABELLE DER ANZUGSDREHMOMENTE (LEITUNGSVERLEGUNG) / TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE (TUYAUTERIE) - 5 - AIM 001 170-0...
Page 8
1-4. PIPE JOINT INSTRUCTIONS 1-4. ANLEITUNG FÜR RÖHRENVERBINDUNGEN 1-4. INSTRUCTIONS SUR LE RACCORDEMENT DES TUYAUX - 6 - AIM 001 170-0...
Page 12
2. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT 2. EINBAUARBEITEN IM FAHRZEUGINNENRAUM 2. MONTAGE DANS COMPARTIMENT PASSAGER 2-1. Removal of original parts 2-1. Ausbau der Originalteile 2-1. Dépose des pièces d'origine CAUTION Check instrument panel illumination colour first ACHTUNG Zuerst die Armaturenbrett beleuchtunsfarbe kontrollieren ATTENTION Controllér la couleur l’éclairage de la tableau de bord d’abord...
Page 13
For 5-MT vehicles only [7] / For MMT vehicles only [8] Nur vor 5-MT Fahrzeuge [7] / Nur for MMT Fahrzeuge [8] Uniquement pour véhicules 5-MT [7] / Uniquement pour véhicules MMT [8] - 11 - AIM 001 170-0...
Page 14
CAUTION NOTE Do not remove the FR/REC unit. Remove when present. ACHTUNG HINWEIS Der FR/REC Einheit nicht entfernen. Entfernen wenn anwesend. ATTENTION REMARQUE N’enlever pas l’unité FR/REC. Enlever lorsque présent. - 12 - AIM 001 170-0...
Page 15
For vehicles with PTC heater only [15] Nur für Fahrzeuge mit PTC Heizung [15] Uniquement pour véhicules avec chauffage PTC [15] - 13 - AIM 001 170-0...
Page 16
2-2. Installation of A/C parts 2-2. Installation der A/C-teile 2-2. Installation des pièces A/C WARNING WARNING Replace when damaged A = Row 3 B = Row 5 WARNUNG WARNUNG Ersetzen wenn beschädigt A = Reihe 3 B = Reihe 5 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Remplacer lorsque endommagé...
Page 17
M8 x 20 17,5 N·m NOTE Vehicles without PTC heater only. HINWEIS Nur fahrzeuge ohne PTC Heizung. REMARQUE Véhicules sans chauffage PTC uniquement. - 15 - AIM 001 170-0...
Page 21
For 5-MT vehicles only [35] / For MMT vehicles only [36] Nur vor 5-MT Fahrzeuge [35] / Nur for MMT Fahrzeuge [36] Uniquement pour véhicules 5-MT [35] / Uniquement pour véhicules MMT [36] - 19 - AIM 001 170-0...
Page 23
3. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT 3. EINBAUARBEITEN IM MOTORRAUM 3. MONTAGE DANS COMPARTIMENT MOTEUR 3-1. Removal of original parts 3-1. Ausbau der Originalteile 3-1. Dépose des pièces d'origine CAUTION Mark position. ACHTUNG Position markieren. ATTENTION Marquer position. - 21 - AIM 001 170-0...
Page 28
Piping layout Rohrlaufplan Schéma tuyauterie a. Evaporateur a. Evaporator a. Verdampfer b. Expansion valve b. Valve d’expansion b. Expansionsventil c. Compresseur c. Compressor c. Kompressor d. Condenser d. Condensateur d. Kondensator e. Collier en plastique e. Plastic clamp e. Kunstoffschellen f.
Page 29
3-2. Installation of A/C parts 3-2. Installation der A/C-Teile 3-2. Installation des pièces A/C M8 x 81 25 N·m M4 x 40 10 N·m 3,4 N·m 25 N·m - 27 - AIM 001 170-0...
Page 30
M6 x 25 5,4 N·m M6 x 14 - 28 - AIM 001 170-0...
Page 31
CAUTION Loosely install the piping to the expansion valve. ACHTUNG Die Rohre lose an das Expansionsventil installieren. ATTENTION Installer la tuyauterie sans serrer au valve d’expansion. M6 x 20 14 N·m 9,8 N·m 9,8 N·m M5 x 16 CAUTION 1. Loosely install the bracket to suction tube 2; 2.
Page 32
M6 x 25 5,4 N·m M6 x 25 9,8 N·m 9,8 N·m M6 x 25 M6 x 25 9,8 N·m 9,8 N·m SST 09216-00041 - 30 - AIM 001 170-0...
4. AFTER INSTALLATION 4-1. CHARGING PRECAUTIONS 4. NACH DEM EINBAU 4-1. EINFÜLLEN VORSICHTSMASSNAHMEN 4. APRES L’INSTALLATION 4-1. PRECAUTIONS CHARGEMENT 4-2. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) WARNING 1. When handling refrigerants, always obey governmental regulations and carry out refrigerant charging using an environmental friendly procedure. 2.
Page 39
1. Evacuation of Air Conditioning system Open Low pressure Valve and Start vacuum Check system for blockage Check if both Low and High High pressure pressure drop does not drop Open High pressure valve. Evacuation time : > 15 minutes Vacuum pressure : 270pa or less Check all connections and...
Page 40
1. Klimaanlage evakuieren Niederdruckventil öffnen und Unterdruck herstellen. Anlage auf Verstopfungen n.i.O. kontrollieren. Kontrollieren, ob niedriger Hoher Druck und hoher Druck abfallen fällt nicht ab. i.O. Hochdruckventil öffnen. Evakuierungszeit: > 15 Minuten Unterdruck: 270 Pa oder weniger Alle Anschlüsse Mit Evakuieren aufhören und kontrollieren Nieder- und Hochdruckventil und reparieren.
Page 41
1. Décharge du système de climatisation Ouvrir la soupape basse pression et amorcer la dépression Vérifier que le système n’est pas bloqué MAUVAIS Vérifier que les pressions La pression haute haute et basse chutent ne chute pas Ouvrir la soupape haute pression.
Page 42
4-3. REFRIGERANT AMOUNT WARNING Ensure to fill the refrigerant to the specified amount. STANDARD AMOUNT OF REFRIGERANT 360 ± 30 grams 4-3. KÄLTEMITTEL EINFÜLLMENGE WARNUNG STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 360 ± 30 grams 4-3. QUANTITE DE REFRIGERANT AVERTISSEMENT QUANTITE STANDARD DE REFRIGERANT 360 ±...
Page 48
6. CONTENTS LISTS 6. INHALTSLISTEN 6. LISTE DU CONTENU - 46 - AIM 001 170-0...
Page 49
NOT FOR SPARE PARTS USE / NICHT VOR ERSATZTEILEN VERWENDEN / N’UTILISER PAS POUR PIÈCES D’ÉCHANGE List no. Part name Q'ty Part no. Expansion valve 88515-26070 Thermistor assy 88625-02100 Packing 88578-52100 Airduct sub-assy 87211-0D040 Airduct sub-assy 87211-0D020 A/C switch assy 55901-0D130 A/C switch assy 55901-0D150...
7. LISTE DE VÉRIFICATION POINT VERIFICATION POINT VERIFICATION Avant Après Avant Après Feux de direction siège chauffant Clignotants Allume-cigares Phares Horloge Feux-stop Radio Feux-arrière Moteur de soufflerie Feux de recul Changement de vitesse du moteur de la soufflerie Lampes Changement de intérieures sortie d’air Klaxon...
7. CHECKLIST ITEM CHECK ITEM CHECK Before After Before After Turn Signals Seat heating Flashers Cigarette lighter Head lights Clock Stop lights Radio Tail lights Blower motor Back up lights Blower motor speed change Inside lights Air outlet change Horn FRS / REC change Washer...