Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SOLO/DUETTO HE 25 ErP.BE
SOLO/DUETTO HE 35 ErP BE
Fonderie SIME S.p.A
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING
FR
NL
DE
Cod. 6316471C - 10/20019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sime SOLO HE 25 ErP.BE

  • Page 1 SOLO/DUETTO HE 25 ErP.BE SOLO/DUETTO HE 35 ErP BE Fonderie SIME S.p.A Cod. 6316471C - 10/20019 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING...
  • Page 3 CARACTERISTIQUES............................UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils SOLO/DUETTO HE ErP BE est conforme au type approuvé et qu’elle satisfait aux exigences de l’Arrêté Royal du 8/01/2004, modifié par l’A.R. du 17/07/2009, réglementant les niveaux des émissions des oxydes d’azote (NOx) et du monoxyde de carbone (CO) pour les...
  • Page 4: Description De La Chaudiere

    DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION concernant les modèles suivants : manuel pour effectuer une installation – «SOLO HE 25 ErP.BE» et correcte et garantir le fonctionnement «SOLO HE 35 ErP BE» uniquement parfait de l’appareil. Le groupe thermique en fonte à conden- ATTENTION: Les chaudières peuvent sation avec brûleur de mazout intégré...
  • Page 5 DONNEES TECHNIQUES SOLO HE 25 ErP.BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP.BE DUETTO HE 35 ErP BE Puissance utile 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Débit calorifique (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8 26,2 34,8...
  • Page 6 APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4.1 Version “SOLO HE 25 ErP.BE” (fig. 2) Version “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 2) LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Gaine de logement des bulles 3 Panneau de commande 4 Remplissage 5 Pressostat eau 6 Hydromètre 7 Pompe installation haute efficacité 8 Aspiration d’air pour brûleur scellé (type C) Fig. 2 1.4.2 Version “DUETTO HE 25 ErP.BE” (fig. 2/a) Version “DUETTO HE 35 ErP BE”...
  • Page 7 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5.1 Version “SOLO HE 25 ErP.BE” (fig. 3) Version “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 3) LEGENDE 1 Corps chaudière 2 Remplissage 3 Vanne de sécurité 4 Purgeur automatique 5 Vase d’expansion 6 Brûleur à mazout 7 Pompe installation haute efficacité 8 Hidromètre 9 Robinet vidange chaudière 10 Pressostat eau...
  • Page 8 TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE NUMÉRO PIN TYPE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX PUISSANCE THERMIQUE MAX PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX SANITAIRE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE SANITAIRE PRESSION MAX DE SERVICE SANITAIRE DÉBIT SANITAIRE SPÉCIFIQUE...
  • Page 9: Installation

    INSTALLATION LOCAL DE LA CHAUDIERE Les chaudières de potentialité supé- rieure à 35 kW doivent disposer d’un local technique dont les caractéristiques sont conformes aux normes et règle- ments actuellement en vigueur. La dis- OUVRE tance minimum entre les murs du local et la chaudière ne doit pas être inférieure à 0,60 m; la distance minimum entre la par- tie supérieure de la jaquette et le plafond ne doit pas être inférieure à 1 m, qui peut être réduite à 0,50 m pour les chaudières à ballon incorporé (de toute façon la hau- teur minimum du local de la chaudière ne...
  • Page 10 ment l’installation. TABLEAU 1 L (mètres) RACCORDEMENT DU CARNEAU m ètres øi tuyau øi tuyau 8 mm 10 mm Le carneau a une importance fondamen- tale pour le bon fonctionnement de l’ins- 0,5 tallation; en effet, si il n’est pas réalisé dans les règles de l’art, il peut se pro- 1,5 duire des dysfonctionnement du brûleur, une amplification des bruits, des forma- tions de suie, condensation et incrusta- 3,5 tion. Le carneau doit donc répondre aux conditions requises ci-après:...
  • Page 11 Le câble du thermostat d’ambiance, installation de mise à la terre efficace. sur le tableau électrique, débrancher nécessaire pour obtenir une meilleure SIME décline toute responsabilité pour l’alimentation électrique. régulation de la température, doit être les accidents provoqués aux personnes branché suivant les indications de la fig.
  • Page 12 2.6.1 Schéma électrique “SOLO HE 25 ErP.BE” / “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 9) LEGENDE IG Interrupteur général TS Aquastat de sécurité TC Aquastat chaudière SPA Témoin intervention pressostat eau SA Témoin présence tension SB Voyant lumineux blocage du brûleur PA Pressostat eau Pompe installation haute efficacité Bruleur TA Tharmostat d’ambiance OP Horloge de programmation Fusible (T2A - 250V) NOTE: En reliant le thermostat ambiant (TA), retirer le cavalier entre les bornes 4-5.
  • Page 13: Caracteristiques

    à la norme EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 10. Un panneau de protection spécial est appli- qué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles. L Volume mm dm Fig. 10 SOLO HE 25 ErP.BE 305 17,5 SOLO HE 35 ErP BE 405 24,0 DUETTO HE 25 ErP.BE 305 17,5 DUETTO HE 35 ErP BE...
  • Page 14 3.3.4 Configuration du mode opérationnel de la pompe A chage LED Mode de régulation Courbe Pression Recommandation pour les systèmes de chau age di érentielle bitube à radiateurs a n de réduire le bruit d'écoulement caractéristique variable p-v sur les robinets thermostatiques. (I, II, III) Vitesse de rotation constante...
  • Page 15: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE (fig. 14) Pour nettoyer plus facilement la chau- dière on peut démonter complètement la jaquette en suivant la progression numé-...
  • Page 16 du corps de la chaudière, utiliser un goupillon. Après l’opération d’entretien, remettre les ailettes à leur position ini- POSITION DES ÉLECTRODES CORRECT CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI tiale (fig. 16). 4.7.2 Nettoyage de la tête de combustion (fig. 17) Pour nettoyer la tête de combustion agir comme suit (fig. 17): – Déconnecter les câbles de haute ten- sion des électrodes.
  • Page 17 FONCTIONS DU BRÛLEUR FONCTION Conditions − Le dispositif est débloqué pour le démarrage − Touche de déblocage non pressé − Tous les contacts sur la ligne de phase sont fermés, demande de chaleur − Absence de sous-tensions Le détecteur de flamme est obscurci et il n'y a pas de lumière étrangère −...
  • Page 18 4.9.1 Indications de l’état de fonctionnement Indication de l’état de Rouge L'indicateur multicolore (LED) du bouton de déverrouillage est l'élément fonctionnement d'affichage principal pour les diagnostics visuels et d'interface. Jaune Vert Les symboles de diagnostic sont expliqués ci-dessous. En fonctionnement normal, les différents états sont indiqués sous la forme de codes de couleurs, indiqués dans le tableau ci-dessous.
  • Page 19 4.9.2 Diagnostic des causes de dysfonctionnement Diagnostic des causes de Tableau de codes de panne des voyants lumineux colorés (LED) dysfonctionnement Code clignotement Alarme Causes possibles (rouge) de l0indicateur sur borne rouge 2 clignotements Absence de flamme à la fin de l’intervalle de sécurité...
  • Page 20 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans et par des per- sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissance nécessaire, à condition qu’elles soient surveillées ou bien après qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension des dangers liés à...
  • Page 21 60°C une plage de régulation allant de 45 à 85°C. La valeur de la tem- pérature fixée se contrôle sur le thermomètre. Pour garantir un ren- dement optimal du générateur, il est conseillé de ne pas descendre au- dessous d’une température mini- male de travail de 60°C (fig. 21). AQUASTAT DE SECURITE (fig. 22) L’aquastat de sécurité à réarme- ment manuel se déclenche en provoquant l’extinction immédiate du brûleur quand la température...
  • Page 22 REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION ment por personnel agréé. (fig. 24) ATTENTION: Il est obliga- toire que le câble d’ali- Vérifier périodiquement que les mentation dédié soit rem- valeurs de pression de l’hydromètre placé uniquement par un câble de sur l’installation froide sont com- rechange commandé et connecté prises entre 1-1,2 bar (98-117,6 kPa).
  • Page 23 TECHNISCHE KENMERKEN..........................GEBRUIK EN ONDERHOUD........................... . De gieterij SIME SpA, met zetel in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR), Italië, verklaart dat de reeks toestellen SOLO/DUETTO HE ErP BE conform is aan het gehomologeerde type en voldoet aan de eisen van het Koninklijk Besluit van 8/01 / 2004, gewijzigd door het Koninklijk Besluit...
  • Page 24: Beschrijving Van De Ketel

    BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING besparing.toestaat.. Neem. de. aanwijzingen. die. in. deze. In. deze. handleiding. zijn. de. aanwijzin- handleiding.opgenomen.zijn.in.acht.om. gen. opgenomen. met. betrekking. tot. de. er. zeker. van. te. zijn. dat. het. toestel. op. De. gietijzeren. condensatieketels. met. een. ingebouwde. brander. onder- volgende.modellen: de.juiste.manier.geïnstalleerd.wordt.en.
  • Page 25 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS SOLO HE 25 ErP.BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP.BE DUETTO HE 35 ErP BE Nuttig vermogen 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5 Warmtedebiet (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8 Nuttig rendement gemeten 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Nuttig rendement gemeten 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 PIN n° 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Type. B23P-C23P. B23P. B23P-C23P. B23P Energie-efficiëntie Klasse.seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming. . Seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming.. Geluidsvermogen.verwarming......
  • Page 26 1.4 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.4.1 Model “SOLO HE 25 ErP.BE” (fig. 2) Model “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 2) LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde . 3. Bedieningspaneel . 4. Vullen . 5. Waterpressostaat . 6. Hydrometer . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie . 8. Luchtaanzuiging.voor.afgedichte..brander.(type.C) Fig..2 1.4.2 Model “DUETTO HE 25 ErP.BE” (fig. 2/a) Model “DUETTO HE 35 ErP BE” (fig. 2/a) LEGENDE . 1. Stookoliebrander .
  • Page 27 1.5 WERKINGSSCHEMA 1.5.1 Model “SOLO HE 25 ErP.BE” (fig. 3) Model “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 3) LEGENDE . 1. Ketellichaam . 2. Vullen . 3. Veiligheidsklep.ketel . 4. Automatische.ontluchtingsklep . 5.. Expansievat . 6. Stookoliebrander . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie . 8. Hydrometer . 9. Afvoerkraan.ketel 10. Waterpressostaat 11. Roestvrij.stalen.condensor . 1 2. Sifon.condensafvoer M.
  • Page 28: Installatie

    INSTALLATIE 2.1 VERWARMINGSRUIMTE heidsklep moet op een adequaat ver- zamel-en afvoersysteem aangesloten worden. Het is verplicht een by-pass Ketels. met. een. hoger. vermogen. dan. REGOLATORE BEREIKREGELAAR DI PORTATA 35.kW.moeten.in.een.technische.ruim- of debietregelaar (niet meegeleverd) te monteren in geval van installaties te.worden.geplaatst.waarvan.de.afme- met thermostaatkleppen of gemoto- tingen.en.de.overige.eigenschappen.in. overeenstemming.zijn.met.de.normen. riseerd tweewegskleppen. en.de.reglementen.die.op.dit.moment. van.kracht.zijn.. Tussen. de. wanden. van. het. vertrek. 2.2.1 De installatie vullen (fig. 4) en.
  • Page 29 –. voldoende. mechanische. weerstand. worden.(zie.tabel.1).. nodig.. te. kunnen. bieden. en. een. gering. . Boven. die. waarde. komen. er. gassen. . Als. de. retourleiding. daarentegen. warmtegeleidingsvermogen.te.heb- uit. de. brandstof. vrij. waardoor. er. boven. het. brandstofniveau. komt. te. ben; cavitatie.van.de.pomp.kan.ontstaan. zitten.is.de.bodemklep.onontbeerlijk. –. volledig. dicht. te. zijn. om. te. voorko- –.
  • Page 30 1.3. . 3. Drukregelschroef voorgeschreven.waarden. Fig..8/a 2.6 ELEKTRISCHE De. kabel. van. de. kamerthermostaat. niet, dan wijst SIME elke aansprake- AANSLUITING waarvan. de. installatie. verplicht. is. om. lijkheid voor schade of lichamelijk let- een.betere.regeling.van.de.kamertem- sel van de hand. De.ketel.wordt.geleverd.met.een.elek- peratuur. te. verkrijgen,. moet. aange- trische.voedingskabel..
  • Page 31 2.6.1 Elektrisch schema “SOLO HE 25 ErP.BE” / “SOLO HE 35 ErP BE” (fig. 9) LEGENDE IG. Hoofdschakelaar TS. Veiligheidsaquastaat TC. Ketelaquastaat SPA.Controlelampje.waterpressostaat SA. Controlelampje.aanwezigheid.spanning SB. Controlelampje.blokkering.brander PA. Waterpressostaat Pomp.installatie.hoge.efficiëntie Brander TA.. Kamerthermostaat OP. Programmerklok Zekering.(T2A.-.250V) OPMERKINGEN: Verwijder bij het aansluiten van de kamer- thermostaat (TA) de brug tussen de klem- men 7-8. Verwijder bij het aansluiten van de pro- grammerklok (OP) de brug tussen de klem- men 5-8. De bedrading van de programmeerklok moet worden uitgevoerd in overeenstem- ming met de geldende elektrische veili- gheidsvoorschriften.
  • Page 32: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER (fig. 10) De. verbrandingskamer. is. van. het. type. met. rechtstreekse. doorlaat. en. is. in. overeenstemming. met. de. norm. EN. 303-3. bijlage. E.. De. afmetingen. staan. aangegeven. op. fig.. 10.. Een. speciaal. beschermingspaneel.is.aan.de.binnen- kant. van. de. achterste. kop. van. alle. modellen.aangebracht.
  • Page 33 3.3.4 Instelling van de werkmodus van de pomp LED-aanduiding Regelmodus Karakteristie- Variabel Aanbevolen in geval van verwarmingssystemen met kcurve drukverschil dubbele aanvoer met radiatoren, voor de beperking van de stromingsgeluiden op de thermostatische kleppen. Constant toerental (I, II, III) De pomp halveert de opvoerhoogte in geval van afname van het debiet in het leidingennet.
  • Page 34 3.4 TECHNISCHE GEGEVENS PLAAT NAAM SERIENUMMER CODE BOUWJAAR REFERENTIE-RICHTLIJN PIN-NR. TYPE TOESTEL WATERINHOUD KETEL MAX. THERMISCH BEREIK MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT MAX. BEDRIJFSDRUK MAX. BEDRIJFSTEMPERATUUR INHOUD S.W.W. MAX. THERMISCH BEREIK MAX. TEMPERATUUR SANITAIR MAX. BEDRIJFSDRUK SPECIFIEK BEREIK ELEKTRISCHE VOEDING MAX. GEABSORBEERD VERMOGEN 3.5 AANSLUITING VAN DE CONDENSAATAFVOER (Abb. 12)
  • Page 35: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. 4.1 DEMONTAGE VAN DE MANTEL (fig. 14) Om. de. ketel. makkelijk. te. kunnen. onderhouden. kan. de. mantel. volledig. gedemonteerd. worden. waarbij. u. de. numerieke.volgorde.die.op.fig..14. 4.5 DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT Om.het.expansievat.van.de.verwarming.
  • Page 36 speciale. borstel. gebruiken.. Na. het. onderhoud. moeten. de. turbulatoren. JUISTE.POSITIES.VAN.ELEKTRODEN CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI weer.in.de.oorspronkelijke.positie.gezet. worden.(fig..16). 4.7.2 Reiniging van de verbrandingskop (fig. 17) Om. de. verbrandingskop. te. reinigen. moet.u.als.volgt.te.werk.gaan.(fig..17): –. Koppel. de. hoogspanningskabels. van. de.elektroden.los. –. Draai. de. bevestigingsschroeven. van. de.steun.van.de.propeller.los.en.ver- wijder.de.steun. –. Borstel. de. propeller. (turbulentie- schijf).voorzichtig.af.
  • Page 37 rookkanaal,. afdichtingen). herme- kelt vaak in. installatie,. de. efficiëntie. van. het. tisch.afgesloten.zijn. –. Controleer.of.er.lucht.in.de.installatie. expansievat/de. expansievaten. en. de. –. Controleer.of.de.verbranding.goed.is. inregeling.van.de.klep.zelf. zit. en. controleer. de. werking. van. de. circulatiepomp(en). De veiligheidsklep van de ketel scha- –. Controleer. de. voorlaaddruk. van. de. FUNCTIE 4.9 FUNCTIONS VAN DE BRANDER Voorwaarden...
  • Page 38 4.9.1 Indicatie van de staat van werking Indicatie van de staat Rood Het indicatielampje (LED) met meerdere kleuren van de van werking ontgrendelingstoets is het belangrijkste element om de visuele Geel diagnostiek en van de interface te tonen. Groen Hieronder worden alle diagnostische symbolen uitgelegd. Tijdens normaal bedrijf worden de verschillende staten aangegeven in de vorm van kleurcodes, weergegeven in onderstaande tabel.
  • Page 39 4.9.2 Diagnose van de oorzaken van slechte functionering Diagnose van de Tabel van de codes van defecten van de gekleurde indicatielampjes (LED) oorzaken van slechte Code knippert (rood) Alarm Mogelijke oorzaken functionering van het rode op klem indicatielampje 2 keer knipperen Afwezigheid van vlam aan het einde van het veiligheidsinterval (TSA) - Brandstofkleppen stuk of vuil - Vlamdetector stuk of vuil...
  • Page 40 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan inherente gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker uitgevoerd moet worden, mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. – Voordat u met de restauratie begint, moet u ervoor zorgen dat de interne delen van de ketel zijn afgekoeld om het risico van brandwonden door hoge temperatu- ren te voorkomen. Zorg dat u geen gevaarlijke mechanische onderdelen (schroe- ven en scherpe randen van het plaatwerk) en elektrische componenten aanraakt. – Wanneer het toestel defect, moet men het uitschakelen en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitslui- tend tot gekwalificeerd technisch personeel. INBEDRIJFSTELLING EN WERKING °C DE KETEL IN BEDRIJF STELLEN op.de.knop.van.de.hoofdschakelaar.. als.op.de.verwarmingsstand.func- (fig. 19 - fig. 20) Als.de.groene.LED.aangaat.betekent. tioneren.. Het. inschakelen. van. de. dat. dat. het. apparaat. (fig.. 19). van. kamerthermostaat.
  • Page 41 60°C temperatuur. geregeld. worden. door. aan. de. knop. van. de. aquastaat. te. draaien. die. een. regelbereik. heeft. van.45.tot.85°C.. De.waarde.van.de.door.u.ingestelde. temperatuur. kan. op. de. thermo- meter. gecontroleerd. worden.. Om. ervoor. te. zorgen. dat. de. ketel. altijd. optimaal. functioneert. adviseren. wij. om. de. minimum. bedrijfstempera- tuur.nooit.lager.dan.60°C.in.te.stel- len.(fig..21).
  • Page 42 u. slechts. op. de. knop. van. de. hoofd- REINIGING EN ONDERHOUD schakelaar. te. drukken. (fig.. 19).. Draai. de. brandstofkranen. en. de. Na. afloop. van. het. verwarmingssei- waterkraan. van. de. verwarmingsin- zoen. moet. de. ketel. absoluut. gerei- stallatie. dicht. als. de. ketel. geruime. nigd.en.gecontroleerd.worden.
  • Page 43 EIGENSCHAFTEN..............................S.. GEBRAUCH UND WARTUNG..........................S.. Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie SOLO/DUETTO HE ErP BE mit dem geprüften Typ übe- reinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so...
  • Page 44: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1.1 EINLEITUNG In. diesem. Heft. findet. man. die. Bedie- Halten.Sie.sich.an.diese.Bedienungs- nungsanleitungen. der. verschiedenen. anleitung,. um. die. Installation. korrekt. Modelle: ausführen.zu.können.und.so.eine.ein- Die. Heizeinheit. aus. Gussei- sen-Brennwertkessel. . mit. integrier- –. „SOLO HE 25 ErP.BE“.und. wandfreie.Funktion.des.Gerätes.zu.er- tem.Gasölbrenner.zeichnet.sich.durch. . „SOLO HE 35 ErP BE“ für.Nur.Hei- halten. zen. ACHTUNG: Die Kessel können auf An- ihren.geräuscharmen.Betrieb.aus.. Die. perfekt. ausbalancierte. Verbren- –.
  • Page 45 1.3 TECHNISCHE DATEN SOLO HE 25 ErP.BE SOLO HE 35 ErP BE DUETTO HE 25 ErP.BE DUETTO HE 35 ErP BE Wärmeleistung 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5. Wärmeleistung (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8. Gemessene Nutzleistung 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Gemessene Nutzleistung 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 Nummer PIN 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Typ. B23P-C23P. B23P. B23P-C23P. B23P. Energieeffizienz Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Schalleistung.Heizen. dB.(A).
  • Page 46 1.4 HAUPTBAUTEILE 1.4.1 Version “SOLO HE 25 ErP.BE” (Abb. 2) Version “SOLO HE 35 ErP BE” (Abb. 2) LEGENDE . 1. Gasölbrenner . 2. Mantel.Sondenhalter . 3. Steuertafel . 4. Füllen . 5. Druckwächter.Wasser . 6. Hydrometer . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Luftansaugung.für.geschlossenen..Brenner.(Typ.C) Abb..2 1.4.2 Version “DUETTO HE 25 ErP.BE” (Abb. 2/a) Version “DUETTO HE 35 ErP BE” (Abb. 2/a) LEGENDE . 1. Gasölbrenner .
  • Page 47 1.5 FUNKTIONSSCHEMA 1.5.1 Version “SOLO HE 25 ErP.BE” (Abb. 3) Version “SOLO HE 35 ErP BE” (Abb. 3) LEGENDE . 1. Heizkesselgehäuse . 2. Füllen . 3. Sicherheitsventil.Heizkessel . 4. Automatisches.Auslassventil. . 5.. Ausdehnungsgefäss . 6. Gasölbrenner . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Hydrometer . 9. Auslassventil.Heizkessel 10. Druckwächter.Wasser 11. Edelstahl-Kondensator . 1 2. Kondensatableiter M.
  • Page 48 1.5.3 Version “DUETTO HE 35 ErP BE” (Abb. 3/b) LEGENDE . 1. Heizkesselgehäuse . 2. Füllen . 3. Sicherheitsventil.Heizkessel . 4. Automatisches.Auslassventil. . 5.. Ausdehnungsgefäss . 6. Gasölbrenner . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Hydrometer . 9. Auslassventil.Heizkessel . 1 0. Anlagendruckwächter.Wasser . 1 1. . A nlagendruckwächter.Warmwasser .
  • Page 49: Installation

    INSTALLATION 2.1 HEIZKESSELRAUM –. Sie. müssen. einen. freien. Gesamtquer- ACHTUNG: Der Auslass des Sicherheits- schnitt. von. mindestens. 6. cm . pro. kW. ventils muss an ein entsprechendes Sam- installierter. Wärmeleistung. haben,. und. mel-und Abzugsystem angeschlossen Die. Heizkessel,. die. 35. kW. überschreiten,. müssen. in. einem. technischen. Raum. auf- dürfen.
  • Page 50 positionieren.. Nach. der. Füllphase. die. Auf.alle.Fälle.sollten.die.Eigenschaften.des. gastemperatur.und.entsprechende.Kon- Schraube.wieder.in.die.Ausgangsposi- verwendeten. Wassers. überprüft. und. ent- densation; tion.stellen.. sprechende. Vorrichtungen. für. die. Aufbe- –. er. muss. eine. ausreichende. mechani- Nach. diesem. Vorgang. sicherstellen,. reitung.installiert.werden.. sche. Festigkeit. und. eine. geringe. Wär- dass.der.Hahn.geschlossen.ist.(Abb.4). Um.Verkrustungen.oder.Ablagerungen.am. meleitfähigkeit.besitzen; 7.
  • Page 51 2.4 BRENNSTOFFZUFUHR (Abb. 7-7/a) TABELLE 1 . L.(Meter) Die.Heizeinheit.kann.die.Brennstoffzufuhr. . Meter. øi.Leitung..øi.Leitung seitlich.haben,.die.Leitungen.müssen.über. 8.mm. . 10.mm die. vorgesehene. Öffnung. an. der. rechten/ linken.Seite.des.Gehäuses.ausgeführt.wer- . 0,5. den,. um. an. die. Pumpe. angeschlossen. zu. werden.(Abb..7.-.7/a).. . 1,5. Wichtige Hinweise . 3,5. –. Vor. der. Inbetriebnahme. des. Brenners. H.=.
  • Page 52 Abb..8 ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Gasölpumpe . 2. Anschluss.Manometer . 3. Druckeinstellschraube Abb..8/a 2.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bedingungen. der. Überspannungska- same Erdungsanlage angeschlossen tegorie. III. gestatten.. Das. Kabel. des. werden. Der. Heizkessel. ist. mit. einem. Strom- Klimareglers,. dessen. Installation. obli- SI M E übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, die auf eine versorgungskabel.
  • Page 53 2.6.1 Schaltplan “SOLO HE 25 ErP.BE” / “SOLO HE 35 ErP BE” (Abb. 9) LEGENDE Hauptschalter Sicherheitsthermostat Thermostat.Heizkessel SPA. Kontrollleuchte.Eingriff.Druckwächter.Wasser Led.Spannung.vorhanden Anzeige.Sperre.Brenner Druckwächter.Wasser. Hochleistungspumpe.Anlage Brenner Raumthermostat Zeituhr.Programmierer. Fuse.(T2A.-.250V) HINWEISE: Beim Verbinden des Raumthermostats (TA), die Brücke zwischen den Klemmen 4-5 entfernen. Beim Verbinden der Programmiereruhr (OP), die Brücke zwischen den Klemmen 5-8 entfernen. Die Verkabelung der Programmieruhr muss gemäß den geltenden elektrischen Sicherheitsbestimmungen erfolgen. Abb..9 2.6.2 Schaltplan “DUETTO HE 25 ErP.BE” / “DUETTO HE 35 ErP BE” (Abb. 9/a) LEGENDE IG.
  • Page 54: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN 3.1 ABMESSUNGEN BRENNKAMMER (Abb. 10) Die.Brennkammer.ist.vom.Typ.mit.korrek- tem. Durchgang. und. ist. konform. mit. der. Norm.EN.303-3.Anhang.E... Die. Abmessungen. werden. in. Abb.. 10. auf- geführt.. An. der. Innenwand. der. hinteren. Stirnsei- te. aller. Modelle. ist. ein. entsprechendes. Schutzschild.angebracht. Abb..10 Volumen 594.(58,21) SOLO HE 25 ErP.BE 305. 17,5 600.(58,8) SOLO HE 35 ErP BE 405.
  • Page 55 3.3.4 Einstellung des Betriebsmodus der Pumpe LED-Anzeige Regelungsart Kennlinie Di erenzdruck Empfehlung bei Zweirohr-Heizungssystemen mit variabel p-v Heizkörpern zur Reduzierung der Fließgeräusche an (I, II, III) Thermostatventilen. Konstant-Drehzahl Die Pumpe reduziert die Fö rderhöhe bei sinkendem Volumenstrom im Rohrnetz auf die Hälfte. Einsparung von elektrischer Energie durch Anpassung der Förderhöhe an den Volumenstrombedarf und Konstant-Drehzahl geringeren Fließgeschwindigkeiten.
  • Page 56: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. 4.1 DEMONTAGE GEHÄUSE (Abb. 14) Für.eine.problemlose.Wartung.des.Heiz- kessels. kann. das. Gehäuse. vollständig. demontiert. werden,. wobei. die. fortlau- fende.Nummerierung.nach.Abbildung.14. befolgt.werden.muss. 4.5 DEMONTAGE AUSDEHNUNGSGEFÄSS Für. die. Demontage. des. Heizungsausdehnungsgefässes. folgen- dermaßen.vorgehen: –. Sicherstellen,. dass. das. Wasser. aus. dem.Heizkessel.abgelassen.wurde. –. Das. F itting,. d as. d as. A usdehnungsgefäß. anschließt,.abschrauben.
  • Page 57 des. Heizkesselkörpers. Eine. entsprechen- de.Bürste.verwenden. KORREKTE.ELEKTRODEN-POSITION CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI Nach. der. Wartung. die. Turbulatoren. wie- der.in.ihre.ursprüngliche.Position.bringen. (Abb..16). 4.7.2 Reinigung Brennkopf (Abb. 17) Für. die. Reinigung. des. Brennkopfes. wie. folgt.vorgehen.(Abb..17): –. Die.Hochspannungskabel.von.den.Elekt- roden.abtrennen. –. Die. Spannschrauben. der. Leitschaufel- halterung.lösen.und.abnehmen. –. Die.Leitschaufel.(Stauscheibe).sanft.ab- bürsten. –. Die.Zündelektroden.sorgfältig.reinigen. –.
  • Page 58 4.9 FUNCTIONS DES BRENNERS FUNKTION Startbedingungen Die Vorrichtung ist entsperrt Entsperrtaste nicht gedrückt Sämtliche Kontakte an der Phasenleitung sind geschlossen, Wärmeanforderung. Keine Unterspannungen vorhanden Der Flammenwächter ist verdunkelt, kein Fremdlicht vorhanden Unterspannung Die Sicherheitsabschaltung vom Betrieb erfolgt wenn die Netzspannung unter ca. AC 165 V (mit UN = AC 230 V) oder AC 75 V fällt (mit UN = AC 120 V) Die Sicherheitsabschaltung vom Betrieb erfolgt wenn die Netzspannung unter ca.
  • Page 59 4.9.1 Anzeige des Betriebszustands Anzeige des Die mehrfarbige Anzeige (LED) der Entsperrtaste ist das wichtigste Betriebszustands Anzeigeelement für die sichtliche und Schnittstellen-Diagnose. Gelb Grün Nachfolgend werden die Diagnose-Symbole erklärt. Während des normalen Betriebs werden die verschiedenen Zustände mit Farbcodes angezeigt, die in der nachfolgenden Tabelle angeführt sind.
  • Page 60 4.9.2 Diagnose der Ursachen der Fehlfunktion Diagnose der Ursachen Tabelle der Fehlercodes der farbigen Kontrollleuchten (LED) der Fehlfunktion Code Blinken (rot) Alarm an Mögliche Ursachen der roten Anzeige Klemme 2 Blinken Keine Flamme am Ende des Sicherheitsintervalls (TSA) vorhanden - Brennstoffventile defekt oder schmutzig - Flammenwächter defekt oder schmutzig - Fehlerhafte Eichung des Brenners, kein Brennstoff vorhanden...
  • Page 61 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANWENDER HINWEISE – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entspre- chende Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsichti- gung benutzt werden, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wur- den. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die für den Benutzer bestimmte Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
  • Page 62 60°C SICHERHEITSTHERMOSTAT (Abb. 22) .Das.Sicherheitsthermostat.mit.manu- ellem. Reset. greift. ein. und. stoppt. den. Brenner. unverzüglich,. wenn. die. Temperatur.110°C.überschreitet.. Um.das.Gerät.erneut.zu.starten,.muss. die. Schutzkappe. abgeschraubt. und. die. darunterliegende. Taste. gedrückt. werden.(Abb..22).. Wenn dieses Phänomen häufig auf- Abb..22 tritt, für eine Kontrolle den Eingriff von autorisiertem Fachpersonal anfordern.
  • Page 63 angefordert.werden. sich.ausschließlich.an.das.autorisierte. technische.Personal. ACHTUNG: Sicherstellen, dass Wenn. dagegen. die. LED. (1). fest. rot. Brennstoff im Tank ist und dass die eingeschaltet. ist,. den. manuellen. Hähne geöffnet sind. Nach jedem Fül- Neustart.aktivieren,.dazu.die.Taste.(4). len des Tanks sollte der Betrieb der 5. Sekunden. lang. drücken. und. dann. Heizeinheit circa eine Stunde lang loslassen..
  • Page 64 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS SOLO HE 25 ErP.BE 35 ErP BE Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ) Jährlicher Energieverbrauch Heizung (GJ) Jaarlijks energieverbruik verwarming (GJ) Efficacité...
  • Page 65 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 66 Coordonnées / Kontaktinformationen Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Page 67 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 68 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 69 NOTES...
  • Page 70 NOTES...
  • Page 72 ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Solo he 35 erp beDuetto he 25 erp.beDuetto he 35 erp be

Table des Matières