Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
BE
RO
GR
CERTIFICAZIONE
DEL SISTEMA DI
QUALITA' AZIENDALE
Solo 25-35 BF TS
Solo 35 BF TS PR
Duetto 25-35 BF TS
Duetto 35 BF TS PR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sime Solo 25 BF TS

  • Page 1 Solo 25-35 BF TS Solo 35 BF TS PR Duetto 25-35 BF TS Duetto 35 BF TS PR CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA’ AZIENDALE...
  • Page 3 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE ............... . INSTALLATION .
  • Page 4 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1. 1 INTRODUCTION performances élevées permettent de 35 BF TS PR” pour le chauffage et réaliser d’importantes économies sur la production d’eau chaude avec bal- Le groupe thermique en fonte avec les coûts d’exercice. lon instantané. brûleur de mazout intégré...
  • Page 5 Brûleur à mazout * Injecteur du brûleur 0,65 60°W 0,85 60°W Pression de la pompe 11,5 10,5 Réglage du clapet d’air Réglage du clapet d’air (SIME FUEL 30 OFX) – Position diaphragme – Position diaphragme (SIME FUEL 30 OFX) – – Poids...
  • Page 6 Brûleur à mazout * Injecteur du brûleur 0,65 60°W 0,85 60°W Pression de la pompe 11,5 10,5 Position du clapet d’air Position du clapet d’air (SIME FUEL 30 OFX) – Position diaphragme – Position diaphragme (SIME FUEL 30 OFX) – – Poids...
  • Page 7 APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4. 1 Version “SOLO 25 - 35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Gaine de logement des bulles 3 Panneau de commande 4 Remplissage 5 Pressostat eau 6 Hydromètre 7 Pompe installation 8 Aspiration air brûleur étanche Fig.
  • Page 8 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5. 1 Version “SOLO 25 - 25 BF TS /SOLO 35 BF TS PR” LEGENDE 1 Corps chaudière 2 Remplissage 3 Vanne de sécurité 4 Purgeur automatique 5 Vase d’expansion 6 Brûleur à mazout 7 Pompe installation 8 Hidromètre 9 Robinet vidange chaudière 10 Pressostat eau...
  • Page 9 INSTALLATION 2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE mandons de débrancher l’interrupteur 2.2.3 Caractéristiques de général. Le remplissage doit être effec- l’eau d’alimentation Les chaudières de potentialité supé- tué lentement pour permettre aux rieure à 35 kW doivent disposer d’un bulles d’air de s’échapper à travers les Dans le but d’empêcher que ne se for- local technique dont les caractéris- évents prévus à...
  • Page 10 Utiliser exclusivement des accessoires S = K √H n’exigent aucun raccord particulier si originaux SIME et s'assurer que le rac- ce n’est celui qui conduit à la cheminée, cord est effectué de manière correc- S section exprimée en cm comme spécifié ci-dessus.
  • Page 11 prévue sur le côté droit/gauche de la jaquette pour être raccordés à la TABLEAU 1 pompe (fig. 7 - 7/a). L (mètres) mètres øi tuyau øi tuyau Attention 8 mm 10 mm – Avant de mettre le brûleur en service, vérifier que le tuyau de retour n’a pas d’occlusions.
  • Page 12 être ali- de commande. mentée avec une tension monophasée Dans les versions “SOLO 25 BF TS - 35 Lors du premier démarrage de la sai- de 230 V - 50 Hz, via un interrupteur BF TS PR” le groupe chauffant s'active son hivernale, des problèmes d'alluma-...
  • Page 13 2.7. 1 Schéma électrique “SOLO 25 - 35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” Fig. 9...
  • Page 14 SA Témoin présence tension (optionnel) 15-16. Fig. 9/a 2.7.3 Diagramme de fonctionnement “SOLO 25 BF TS - 35 BF TS PR / DUETTO 25 BF TS - 35 BF TS PR” Normale Blocage normal dû au manque d'allumage Accord démarrage Thermostat réchauffeur...
  • Page 15 Les dimensions sont indiquées fig. 10. Un panneau de protection spécial est appliqué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles. Fig. 10 Volume SOLO 25 BF TS 24,0 SOLO 35 BF TS 30,5 SOLO 35 BF TS PR 30,5...
  • Page 16 – Dévisser le raccord qui relie la vase d’expansion. – Enlever le vase d’expansion. Avant de commencer l’opération de remplissage de l’installation, vérifier que le vase d’expansion est préchargé avec une pression de 0,8 ÷ 1 bar. ENTRETIEN BRÛLEUR – Pour démonter le brûleur par la porte de la chaudière, ôter l'écrou (fig.
  • Page 17 LEGENDE 1 Thermostat réchauffeur 2 Bouchon 3 Réchauffeur Fig. 15/b bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité doivent être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par un personnel agréé. 4.7. 1 Nettoyage des RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF passages de fumée Pour nettoyer les passages de la...
  • Page 18 bustion correcte et une bonne efficaci- l’appareillage de commande et de (poussière). té de giclage. Pour remplacer la buse contrôle. agir comme suit: Quand ce signal s’allume, le brûleur ne Le générateur se salit facilement – Déconnecter les câbles de haute peut reprendre son fonctionnement –...
  • Page 19 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. Si on perçoit l’odeur de combustible ou de combustion, aérer le local et fermer le dispositif de couopure du combustible.
  • Page 20 Si ce phénomène se reproduit fré- quemment, il convient de faire contrôler l’apparfeil par un personnel technique agréé. DEBLOCAGE DU BRULEUR En cas d’anomalies d’allumage ou de fonctionnement, le groupe thermique effectue un arrêt de blocage et le voyant de signalisation rouge s’allume sur le panneau de commande.
  • Page 21 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING VAN DE KETEL ................INSTALLATIE .
  • Page 22 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 INLEIDING rendement dat een grote kostenbespa- sanitair warmwatervoorziening met ring toestaat. In deze handleiding zijn de een doorstroomboiler. De gietijzeren ketels met een ingebouw- aanwijzingen opgenomen met betrekking de brander onderscheiden zich qua tot de volgende modellen: De “SOLO-DUETTO”-versies zijn ketels geruisloze werking en zijn ontworpen in –...
  • Page 23 Stookoliebrander * Branderinspuitstuk 0,65 60°W 0,85 60°W Pompdruk 11,5 10,5 Stand klepregelaar Stand klepregelaar (SIME FUEL 30 OFX) – Stand diafragma – Stand diafragma (SIME FUEL 30 OFX) – – Gewicht * Als de instelcondities van de brander veranderd worden dan moeten altijd de CO...
  • Page 24 Stookoliebrander * Branderinspuitstuk 0,65 60°W 0,85 60°W Pompdruk 11,5 10,5 Stand klepregelaar Stand klepregelaar (SIME FUEL 30 OFX) – Stand diafragma – Stand diafragma (SIME FUEL 30 OFX) – – Gewicht * Als de instelcondities van de brander veranderd worden dan moeten altijd de CO...
  • Page 25 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.4. 1 Model “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” LEGENDE 1 Stookoliebrander 2 Mantel sonde 3 Bedieningspaneel 4 Vullen 5 Waterpressostaat 6 Hydrometer 7 Circulatiepomp 8 Luchtaanzuiging voor gesloten brander Fig. 2 1.4.2 Model “DUETTO 25-35 BF TS / DUETTO 35 BF TS PR” LEGENDE 1 Stookoliebrander 2 Mantel sonde...
  • Page 26 WERKINGSSCHEMA 1.5. 1 Model “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” LEGENDE 1 Ketellichaam 2 Vullen 3 Veiligheidsklep ketel 4 Automatische ontluchtingsklep 5 Expansievat 6 Stookoliebrander 7 Circulatiepomp 8 Hydrometer 9 Afvoerkraan ketel 10 Waterpressostaat Fig. 3 1.5.2 Model “DUETTO 25-35 BF TS / DUETTO 35 BF TS PR”...
  • Page 27 INSTALLATIE 2. 1 VERWARMINGSRUIMTE 2.2. 1 De installatie vullen - Door de regelaar tegen de klok in te draaien, wordt het gebruiksbereik Ketels met een hoger vermogen dan Om de ketel en de bijbehorende instal- van het sanitair water verkleind, het- 35 kW moeten in een technische ruim- latie te vullen moet u aan de kogelkraan geen leidt tot een hogere tempera-...
  • Page 28 Gebruik uitsluitend originele SIME- dient de inwendige doorsnede met – 1,00 m voor iedere meter onderdelen en zorg ervoor dat de aan- 10% te worden vergroot vergeleken bij...
  • Page 29 toegevoerd krijgen; de leidingen moe- TABEL 1 ten door de speciaal daarvoor bestem- de opening in de rechter-/linkerkant L (meter) van de mantel geleid worden om op de meter øi pijp øi pijp pomp aangesloten te kunnen worden 8 mm 10 mm (fig.
  • Page 30 TS PR” is uitgerust met een verwar- ELEKTRISCHE AANSLUITING mingsapparaat met een veel lager ver- Bij de modellen “SOLO 25 BF TS - 35 mogen, dat alleen tijdens de winterpe- De ketel wordt geleverd met een elek- BF TS PR” treedt het verwarmings- riode altijd in werking blijft, op het trische voedingskabel.
  • Page 31 2.7. 1 Elektrisch schema “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” Fig. 9...
  • Page 32 (OP) de brug tussen de klemmen 15- SB Controlelampje blokkering brander UA Kamereenheid QAA70 (optioneel) Fig. 9/a 2.7.3 Werkingsdiagram “SOLO 25 BF TS - 35 BF TS PR / DUETTO 25 BF TS - 35 BF TS PR” Normaal Blokkering vanwege niet plaatsgevonden ontsteking Starttoestemming...
  • Page 33 10. Een speciaal beschermingspaneel is aan de binnen- kant van de achterste kop van alle modellen aangebracht. Fig. 10 Volume SOLO 25 BF TS 24,0 SOLO 35 BF TS 30,5 SOLO 35 BF TS PR 30,5 DUETTO 25 BF TS...
  • Page 34 te werk gaan: – Ga na of al het water uit de ketel is. – Draai de koppeling waar het expan- sievat op aangesloten is los. – Trek het expansievat er uit. Voordat u overgaat tot het vullen van de installatie moet u eerst controleren of het expansievat inderdaad op een druk van 0,8 - 1 bar voorgeladen is.
  • Page 35 LEGENDE 1 Thermostaat verwarmingsapparaat 2 Dop 3 Verwarmingsapparaat Fig. 15/b REINIGING EN ONDERHOUD Het preventieve onderhoud en de con- trole van de werking van de toestellen en van de beveiligingssystemen moet na afloop van elk seizoen uitgevoerd RONDO' 3/4 OF worden en mag uitsluitend door erken- ESTELLE 3/4 OF de vakmensen verricht worden.
  • Page 36 de volgorde als hierboven beschre- van een aantal storingen die eventueel niet verstopt is, het werkelijke door ven te werk moet gaan en waarbij u kunnen optreden en die aanleiding kun- de brander geleverde vermogen en er op moet letten dat u de aangege- nen geven tot het niet of niet goed of de brander schoon is (stof).
  • Page 37 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – In geval van defecten en/of storingen in de werking van het toestel moet u het toestel uitschakelen en u onthouden van elke poging om het toestel zelf te repareren of er zelf aan te sleutelen. Als u de lucht van brandstof of van verbranding ruikt moet u het vertrek luchten en de brandstofafsluiter dichtdoen.
  • Page 38 Om de ketel opnieuw proberen aan te zetten moet u de ontgrendelknop van de brander (“RESET”) indrukken totdat de vlam weer gaat branden (fig. 23). Deze handeling kan maximaal 2 - 3 keer herhaald worden en indien deze pogingen niet slagen moet u een beroep doen op erkende vakmensen.
  • Page 39 PENTRU INSTALATOR CUPRINS DESCRIEREA MICROCENTRALEI ....................40 INSTALAREA ........................45 CARACTERISTICI ........................51 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE ................51 IMPORTANT Inainte de punerea in functiune a microcentralei, este bine sa efectuati urmatoareleverificari: - Verificati daca exista lichide sau materiale inflamabile, in apropiereamicrocentralei. - Asigurati-va ca legaturile electrice au fost efectuate corect, inclusivimpamantarea.
  • Page 40 DESCRIEREA MICROCENTRALEI 1.1 INTRODUCERE murilor de combustibil. In acest incalzire si producerea de apa manual sunt descrise instructiuni- calda menajera cu schimbator Microcentrala realizata din fonta, le referitoare la urmatoarele instantane. cu arzator pe motorina, se impu- modele: Versiunile “SOLO-DUETTO” sunt ne pentru silentiozitatea in functio- microcentrale cu camera de arde- nare si este fabricata conform...
  • Page 41 Arzator pe motorina * Duze arzator 0,65 60°W 0,85 60°W Presiune pompa 11,5 10,5 Pozitie clapera Pozitie clapera (SIME FUEL 30 OFX) Pozitie diafragma Pozitie diafragma (SIME FUEL 30 OFX) Masa (Greutate) * La modificarea calibrarii arzatorului se va verifica întotdeauna valoarea CO...
  • Page 42 Arzator pe motorina * Duze arzator 0,65 60°W 0,85 60°W Presiune pompa 11,5 10,5 Pozitie clapera Pozitie clapera (SIME FUEL 30 OFX) Pozitie diafragma Pozitie diafragma (SIME FUEL 30 OFX) Masa (Greutate) * La modificarea calibrarii arzatorului se va verifica întotdeauna valoarea CO...
  • Page 43 PARTI COMPONENTE PRINCIPALE 1.4.1 Modelul “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” LEGENDA 1 Arzator pe motorina 2 Locas port-sonde 3 Panoul de comanda 4 Umplere instalatie 5 Presostat apa 6 Manometru 7 Pompa de circulatie incalzire 8 Aspiratie aer pentru arzator etans Fig.
  • Page 44 SCHEMA DE FUNCTIONARE 1.5.1 Modelul “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” LEGENDA 1 Corpul cazanului 2 Umplere instalatie 3 Supapa de siguranta cazal 4 Dezaerator automat 5 Vas de expansiune 6 Arzator pe motorina 7 Pompa de circulatie incalzire 8 Manometru 9 Robinet pentru golire instalatie microcentrala...
  • Page 45 INSTALAREA INCAPEREA IN CARE 2.2.1 Umplerea instalatiei VA FI INSTALATA REGULATOR REGOLATORE MICROCENTRALA Umplerea microcentralei si a DI PORTATA DE DEBIT instalatiei se face pirn actionarea Microcentralele cu o putere mai robinetului cu sfera, presiunea de mare de 35 kW trebuie sa dispu- umplere, doar cu instalatia rece, na de o incaperea care sa cores- trebuie sa fie cuprinsa intre 1- 1,2...
  • Page 46 - diametrul cosului de fum, trebuie, parcurs orizontal de racordului Utilizati numai accesorii originale sa nu fie inferior diametrului respectiv. SIME si asigurati-va ca racordul sa racordului la microcentrala: pent- fie facut in mod corect, asa cum ru cosurile cu sectiune patrata Microcentralele prezentate sunt...
  • Page 47 ALIMENTAREA TABELUL 1 CU COMBUSTIBIL L (metri) Alimentarea cu combustibil a metri ø conducta microcentralei, poate fi realizata 8 mm 10 mm prin partea laterala a microcen- tralei; conductele de alimentare trebuie introduse prin orificiile pla- sate pe partea dreapta/stanga a mantalei, pentru a putea fi racor- date la pompa (fig.
  • Page 48 2 Priza manometru punctul 3 Surub de reglare presiune PREINCALZITORUL Fig. 8/a La modelele “SOLO 25 BF TS - 35 BF TS PR” pornirea incalzito- mica, care, in perioada de iarna RACORDUL ELECTRIC rului se produce simultan cu apr- va porni si se va mentine in stare...
  • Page 49 2.7.1 Schema electrica de functionare modelele “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR” Fig. 9...
  • Page 50 Led semnalizare prezenta tensiune Sonda temp. exterioara QAC31(optional) Fig. 9/a 2.7.3 Diagrama de functionare “SOLO 25 BF TS - 35 BF TS PR / DUETTO 25 BF TS - 35 BF TS PR” Normal Blocaj datorat nerealizarii aprindereii Permisie aprindere...
  • Page 51 Toate modelele sunt echipate in interior in partea posterioara a Fig. 10 microcentralei cu un panou de protectie ceramic. Volume SOLO 25 BF TS 24,0 SOLO 35 BF TS 30,5 SOLO 35 BF TS PR 30,5 DUETTO 25 BF TS...
  • Page 52 DEMONTAREA VASULUI DE EXPANSIUNE Pentru a demonta vasul de expan- siune de pe circuitul de incalzire, actionati dupa cum urmeaza: - Asigurati-va ca s-a efectuat goli- rea microcentralei. - Desurubati racordul de legatura la vasul de expansiune. - Extrageti vasul de expansiune. Inainte de efectuarea umplerii instalatiei, verificati daca presiu- nea de preincarcare a vasului de...
  • Page 53 tenta prin orificiul corespunza- tor al preincalzitorului doar dupa ce ati indepartati presetupa de etansare. - decuplati cablurile celor doi electrozi de aprindere, fixate cu brida. LEGENDA - slabiti racordul (pozitia 2 figura 1 Termostatul preincalzitorului 15/a) si indepartati cele patru 2 Dop suruburi ale flansei de fixare 3 Preincalzitor...
  • Page 54 - Curatati restul componentelor ANOMALII rului si gradul de curatire al capului de ardere, eliminand DE FUNCTIONARE acestuia (praf). eventualele depuneri de mizerie. - Dupa ce ati terminat de efectu- Va indicam unele cauze si eventu- Grupul termic se murdareste at curatirea capului de ardere, alele remedieri referitoare la o des.
  • Page 55 PENTRU UTILIZATOR – In cazul unei defectiuni si / sau proasta functionarea a aparatului, decuplati-l, fara a incerca sa-l reparati sau sa interveniti direct. Adresati-va exclusiv Service-ului autorizat de zona. – Instalarea microcentralei si orice tip de interventie de service si intretinere trebuie sa fie executate de personal autorizat.
  • Page 56 Autorizat. LATENTIE: Verificati daca rezervorul este plin cu combustibil si daca robinetele sunt deschise. Dupa fiecare umplere cu combustibil a rezervorului se recomanda intreruperea functionarii micro- centralei pentru circa o ora, pana la decantarea impuritati- lor din combustibil. Deasemenea se recomanda dre- narea periodica a apei si rezidu- rilor din rezervor.
  • Page 57 ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ..............58 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 58 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗ και η υψηλή απόδοση μειώνουν BF TS PR" για θέρμανση και στιγμιαία σημαντικά το κόστος λειτουργίας Οι παραγωγή ζεστού νερού χρήσης. Ένα από τα σπουδαιότερα οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό πλεονεκτήματα του χυτοσιδήρου το φυλλάδιο αφορούν τους κάτωθι “SOLO-DUETTO”...
  • Page 59 0,65 60°W 0,85 60°W Πίεση αντλίας 11,5 10,5 Θέση τάμπερ Θέση τάμπερ (SIME FUEL 30 OFX) Θέση διαφράγματος Θέση διαφράγματος (SIME FUEL 30 OFX) Βάρος * Ελέγχετε τις τιμές του CO κάθε φορά που αλλάζετε τις τιμές ρύθμισης του καυστήρα.
  • Page 60 0,65 60°W 0,85 60°W Πίεση αντλίας 11,5 10,5 Θέση τάμπερ Θέση τάμπερ (SIME FUEL 30 OFX) Θέση διαφράγματος Θέση διαφράγματος (SIME FUEL 30 OFX) Βάρος * Ελέγχετε τις τιμές του CO κάθε φορά που αλλάζετε τις τιμές ρύθμισης του καυστήρα.
  • Page 61 ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1.4.1 Εκδοση “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR" ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Καυστήρας πετρελαίου 2 Οδηγός αισθητηρίων 3 Πίνακας ελέγχου 4 Πλήρωση εγκατάστασης 5 Πιεσοστάτης νερού 6 Μανόμετρο 7 Κυκλοφορητής 8 Αναρρόφηση αέρα για καυστήρα κλειστού τύπου Εικόνα...
  • Page 62 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1.5.1 Εκδοση “SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR" ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Σώμα λέβητα 2 Πλήρωση νερού 3 Βαλβίδα ασφαλείας 4 Αυτόματο εξαεριστικό 5 Δοχείο διαστολής 6 Καυστήρας πετρελαίου 7 Κυκλοφορητής 8 Μανόμετρο 9 Βαλβίδα εκκένωσης 10 Πιεσοστάτης...
  • Page 63 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΟΣΤΑΣΙΟ εργασία, θέστε οριζόντια τη βίδα 2.2.3 Χαρακτηριστικά νερού ξεμπλοκαρίσματος της βαλβίδας παροχής Οι λέβητες ισχύος μεγαλύτερης αντεπιστροφής. από 35 kW πρέπει να βρίσκονται σε Έχοντας ολοκληρώσει την πλήρωση, Για την αποφυγή συγκεντρώσεων λεβητοστάσιο με διαστάσεις που επαναφέρετε τον κρουνό στην αρχική αλάτων...
  • Page 64 πρέπει να είναι μεταλλική και στεγανού απαιτούν οποιαδήποτε άλλη σύνδεση Χρησιμοποιείτε μονάχα αυθεντικά κλεισίματος. εκτός αυτής των καυσαερίων. εξαρτήματα SIME και βεβαιωθείτε - Να έχουν κατάλληλη διατομή, όχι ότι οι συνδέσεις είναι σωστές, όπως μικρότερη από αυτήν του λέβητα, υποδεικνύεται από τις οδηγίες που...
  • Page 65 ΜΟΝΑΔΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Οι προσαρμογές που επιτρέπουν τη λειτουργία του καυστήρα μέχρι 2.5.2 Ρύθμιση της αντλίας Στο μοντέλο “SOLO 25 BF TS - 35 υψόμετρο 1300 μ. πάνω από την πίεσης BF TS PR" η μονάδα προθέρμανσης επιφάνεια της θάλασσας. παίρνει εντολή από το ηλεκτρονικό...
  • Page 66 καλό σύστημα γείωσης. Το μοντέλο “DUETTO 25 BF TS - 35 BF Τα μοντέλα “SOLO 35 BF TS - DUETTO 35 Η SIME αποποιείται κάθε ευθύνης TS PR" έχει ένα θερμαντήρα χαμηλής BF TS” δεν έχουν μονάδα θερμαντήρα ζημιών σε υλικά ή ατυχήματα σε...
  • Page 67 2.7.1 Ηλεκτρικό διάγραμμα "SOLO 25-35 BF TS / SOLO 35 BF TS PR" ΕΠΕΞΗΓΗΣΕΙΣ Γενικός διακόπτης Θερμοστάτης ασφαλείας Θερμοστάτης λέβητα SPA Λυχνία ένδειξης έλλειψης νερού Λυχνία λειτουργίας Λυχνία μπλοκαρίσματος καυστήρα Πιεσοστάτης νερού Κυκλοφορητής εγκατάστασης Καυστήρας Θερμοστάτης χώρου Συνδέσεις προγραμματιστή RVA 43.222 (προεραιτικά) Αισθητήριο...
  • Page 68 Κυκλοφορητής εγκατάστασης τη γέφυρα μεταξύ των ακροδεκτών 15-16. Κυκλοφορητής Ζ.Ν.Χ. Εικόνα 9/a 2.7.3 Λειτουργικό διάγραμμα “SOLO 25 BF TS-35 BF TS PR / DUETTO 25 BF TS-35 BF TS PR” Κανονική λειτουργία Μπλοκάρισμα λόγω έλλειψης ανάφλεξης Εντολή εκκίνησης Θερμοστάτης προθέρμανσης...
  • Page 69 10). Ένα πάνελ προστασίας είναι τοποθετημένο στην εσωτερική πλευρά του πίσω μέρους όλων των μοντέλων. Εικόνα 10 Όγκος dm 3 SOLO 25 BF TS 24,0 SOLO 35 BF TS 30,5 SOLO 35 BF TS PR 30,5 DUETTO 25 BF TS...
  • Page 70 - Αποσυναρμολογείστε τα ρακόρ σύνδεσης του δοχείου διαστολής - Αφαιρέστε το δοχείο διαστολής Πριν την αναπλήρωση του κυκλώματος με νερό, ελέγξτε ότι η προπλήρωση του δοχείου είναι μεταξύ 0,8 και 1 bar. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ - Για την αποσύνδεση του καυστήρα από...
  • Page 71 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ θεpμoστάτης απάκι θεpμικo Εικόνα 15/b και των συσκευών ασφαλείας πρέπει να γίνεται στο τέλος κάθε σαιζόν αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 4.7.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΩΛΗΝΩΝ RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF ΑΕΡΙΩΝ Χρησιμοποιείστε κατάλληλο πανί για τον καθαρισμό των σωλήνων αερίου του...
  • Page 72 καυσαερίων), την ποσότητα του αντικαθίσταται στην αρχή κάθε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί Θερμαντικής περιόδου για την να λειτουργήσει εκτός κι αν καυσίμου, το μη βούλωμα του εξασφάλιση της κανονικής παροχής πατήσουμε το κουμπί επαναφοράς καπναγωγού και λέβητα και του καλού διασκορπισμού. βλάβης.
  • Page 73 ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής, απενεργοποιείστε την, αναμένοντας την αποκατάσταση της λειτουργίας της. Εάν διαπιστώσετε μυρωδιά καυσίμου ή καυσαερίων, αερίστε τον χώρο και διακόψτε την κεντρική παροχή καυσίμου. Ειδοποιείστε τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό. - Η...
  • Page 74 λήξη της θερμικής περιόδου, μεταξύ Η προληπτική συντήρηση και ο Μαΐου-Ιουλίου και πρέπει να γίνεται Είναι υποχρεωτική η συντήρηση έλεγχος της λειτουργικότητας της από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της του λέβητα με τη λήξη της θερμικής συσκευής και των συστημάτων SIME. περιόδου, ο καθαρισμός του θαλάμου...
  • Page 76 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Solo 35 bf tsSolo 35 bf ts prDuetto 25 bf tsDuetto 35 bf tsDuetto 35 bf ts pr