Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AQUA HE 25-35/25-35 INOX ErP BE
FR
NL
DE
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6316472C - 09/2018
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sime AQUA HE 25 ErP BE

  • Page 1 AQUA HE 25-35/25-35 INOX ErP BE Fonderie SIME S.p.A Cod. 6316472C - 09/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING...
  • Page 3 CARACTERISTIQUES............................UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils AQUA HE/AQUA HE INOX ErP BE est conforme au type approuvé et qu’elle satisfait aux exigences de l’Arrêté Royal du 8/01/2004, modifié par l’A.R. du 17/07/2009, régle- mentant les niveaux des émissions des oxydes d’azote (NOx) et du monoxyde de carbone (CO)
  • Page 4: Description De La Chaudiere

    DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION silencieux. La combustion parfaitement manuel pour effectuer une installation équilibrée et les performances élevées correcte et garantir le fonctionnement permettent de réaliser d’importantes parfait de l’appareil. Le groupe thermique en fonte à conden- sation avec brûleur de mazout intégré économies sur les coûts d’exercice. s’impose grâce à son fonctionnement Veilliez respecter les instructions de ce DIMENSIONS (fig.
  • Page 5 DONNEES TECHNIQUES AQUA HE 25 ErP BE 35 ErP BE 25 INOX ErP BE 35 INOX ErP BE Puissance utile 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Débit calorifique (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8 26,2 34,8 Rendement utile 100% 97,3 94,8 97,3...
  • Page 6 APPAREILLAGE PRINCIPAL (fig. 2) AQUA HE 25-35 ErP BE LE G EN D E 1 Robinet vidange chaudière 2 Robinet vidange ballon 3 Ballon 120 litres 4 Pompe ballon haute efficacité 5 Soupape de retenue 6 Brûleur à mazout 7 Regard de flamme 8 Gaine de logement des bulles 9 Panneau de commande 1 1 Vanne de sécurité installation 3 BAR 1 2 Pressostat eau 1 3 -- 1 4 Hydromètre 1 5 Pompe installation haute efficacité...
  • Page 7 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT (fig. 3) AQUA HE 25-35 ErP BE LE G EN D E 1 Vanne de sécurité installation 2 Vase d’expansion installation 3 Corps chaudière 4 Purgeur automatique 5 Pressostat eau 6 Hidromètre 7 Pompe installation haute efficacité 8 Soupape de retenue 9 Brûleur à mazout 10 Remplissage 1 1 Vanne de sécurité ballon 1 2 Vase d’expansion sanitaire 1 4 Pompe ballon haute efficacité...
  • Page 8 TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE NUMÉRO PIN TYPE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX PUISSANCE THERMIQUE MAX PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX SANITAIRE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE SANITAIRE PRESSION MAX DE SERVICE SANITAIRE DÉBIT SANITAIRE SPÉCIFIQUE...
  • Page 9: Installation

    INSTALLATION LOCAL DE LA CHAUDIERE gées par une grille qui ne réduit pas la sur le robinet à bille; avec l’installa- section utile de passage de l’air. tion froide, la pression de chargement doit être comprise entre 1-1,2 bar Les chaudières de potentialité supé- rieure à 35 kW doivent disposer d’un (98-117,6 kPa). BRANCHEMENT local technique dont les caractéris- Au cours de la phase de remplissage DE L’INSTALLATION nous recommandons de débrancher...
  • Page 10 2.2.3 Caractéristiques de Le carneau doit donc répondre aux née, comme spécifié ci-dessus. l’eau d’alimentation conditions requises ci-après: – il doit être réalisé avec un matériau Dans le but d’empêcher que ne se imperméable et résistant à la tem- AMENEE DU COMBUSTIBLE (fig. 7 - fig. 7/a) forment des incrustations calcaires pérature des fumées et des conden- sats; et que ne soient occasionnés des dommages à l’échangeur sanitaire, – il doit présenter une résistance Le groupe thermique peut recevoir le...
  • Page 11 démarrer le brûleur et vérifier l’allu- mage de la flamme. RACCORDEMENTS Si le blocage se manifeste avant l’arri- 1 Fixation vacuomètre vée du combustible, attendre au moins 2 Limiteur de pression 20 secondes puis appuyer sur le bou- 3 Fixation manomètre ton-poussoir de déblocage du brûleur 4 Vis de by-pass “RESET” et attendre que toute la phase 5 Flexible du retour (fourni) de démarrage reprenne jusqu’au retour...
  • Page 12 NOTE: L’appareil doit être relié à une installation de mise à la terre efficace. SIME décline toute responsabilité pour les accidents provoqués aux personnes suite à la non mise à la terre de la chaudière. Avant de procéder à toute opération sur le tableau électrique, débrancher...
  • Page 13: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES DIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION (fig. 10) La chambre de combustion est à pas- sage direct; elle est conforme à la norme EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 10. Un panneau de protection spécial est appliqué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles.
  • Page 14 3.3.4 Configuration du mode opérationnel de la pompe A chage LED Mode de régulation Courbe Pression Recommandation pour les systèmes de chau age caractéristique di érentielle bitube à radiateurs a n de réduire le bruit d'écoulement variable p-v sur les robinets thermostatiques. Vitesse de rotation (I, II, III) constante...
  • Page 15: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. ENTRETIEN DU BALLON La préparation de l’eau chaude sanitaire est garantie par un ballon, muni d’anode au magnésium protégeant le ballon et d’une bride d’inspection pour le contrôle et le nettoyage.
  • Page 16 remettre les ailettes à leur position ini- tiale (fig. 15). POSITION DES ÉLECTRODES CORRECT CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI 4.7.2 Nettoyage de la tête de combustion (fig. 16) Pour nettoyer la tête de combustion agir comme suit (fig. 16): – Déconnecter les câbles de haute ten- sion des électrodes. – Dévisser les vis de fixation du support hélice et l’enlever – Brosser délicatement l’hélice (disque de turbulence) – Nettoyer soigneusement les élec- trodes d’allumage. – Nettoyer soigneusement la résistance photoélectrique en enlevant toute trace de saleté sur sa surface. – Nettoyer les autres pièces de la tête de combustion en enlevant toute Fig. 16 incrustation.
  • Page 17 FONCTIONS DU BRÛLEUR FONCTION Conditions − Le dispositif est débloqué pour le démarrage − Touche de déblocage non pressé − Tous les contacts sur la ligne de phase sont fermés, demande de chaleur − Absence de sous-tensions − Le détecteur de flamme est obscurci et il n'y a pas de lumière étrangère Sous-tension −...
  • Page 18 4.9.1 Indications de l’état de fonctionnement Indication de l’état de Rouge L'indicateur multicolore (LED) du bouton de déverrouillage est l'élément fonctionnement d'affichage principal pour les diagnostics visuels et d'interface. Jaune Vert Les symboles de diagnostic sont expliqués ci-dessous. En fonctionnement normal, les différents états sont indiqués sous la forme de codes de couleurs, indiqués dans le tableau ci-dessous.
  • Page 19 4.9.2 Diagnostic des causes de dysfonctionnement Diagnostic des causes de Tableau de codes de panne des voyants lumineux colorés (LED) dysfonctionnement Code clignotement Alarme Causes possibles (rouge) de l0indicateur sur borne rouge 2 clignotements Absence de flamme à la fin de l’intervalle de sécurité...
  • Page 20 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans et par des per- sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissance nécessaire, à condition qu’elles soient surveillées ou bien après qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension des dangers liés à...
  • Page 21 – Le réglage de la température de chauffage est effectué en agissant sur le pommeau du aquastat avec une plage de régulation allant de 45 à 85°C. La valeur de la tem- pérature fixée se contrôle sur le thermomètre. Pour garantir un rendement optimal du généra- teur, il est conseillé de ne pas descendre au-dessous d’une tem- pérature minimale de travail de 60°C (fig. 21).
  • Page 22 repos pendant une longue période. TÉMOIN ORANGE ALLUMÉ REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION (fig. 24) Vérifier périodiquement que les valeurs de pression de l’hydromètre sur l’installation froide sont com- prises entre 1-1,2 bar (98-117,6 kPa). Au cas où le témoin orange s’allumerait à la suite de l’inter- vention du pressostat de l’eau, en bloquant le fonctionnement du brû- leur, rétablir le fonctionnement en tournant le robinet de charge dans...
  • Page 23 TECHNISCHE KENMERKEN..........................GEBRUIK EN ONDERHOUD........................... . De gieterij SIME SpA, met zetel in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR), Italië, verklaart dat de reeks toestellen AQUA HE/AQUA HE INOX ErP BE conform is aan het gehomologeerde type en voldoet aan de eisen van het Koninklijk Besluit van 8/01/2004, gewijzigd door het Koninklijk...
  • Page 24: Beschrijving Van De Ketel

    BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING stemming.met.de.voorschriften.van. een.grote.kostenbesparing.toestaat.. de.Rendementsrichtlijn.en.Regeling. Neem. de. aanwijzingen. die. in. deze. UE.. Zij. branden. op. lichte. stookolie,. handleiding. opgenomen. zijn. in. acht. De. gietijzeren. condensatieketels. met.een.ingebouwde.brander.onder- beschikken. over. een. volmaakt. uit- om. er. zeker. van. te. zijn. dat. het. scheiden.
  • Page 25 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS AQUA HE 25 ErP BE 35 ErP BE 25 INOX ErP BE 35 INOX ErP BE Nuttig vermogen 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5 Warmtedebiet (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8 Nuttig rendement gemeten 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Nuttig rendement gemeten 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 PIN n° 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Type. B23P. B23P. B23P. B23P Energie-efficiëntie Klasse.seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming. Seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming.. Geluidsvermogen.verwarming......
  • Page 26 1.4 VOORNAAMSTE ONDERDELEN (fig. 2) AQUA HE 25-35 ErP BE LE. G EN. D A . 1. Afvoerkraan.ketel . 2.. Afvoerkraan.boiler . 3.. Boiler.120.liter . 4.. Circulator.boiler.hoge.efficiëntie . 5.. Terugslagklep . 6.. Stookoliebrander . 7.. Deurtje.waarschuwingslampje . 8.. Mantel.sonde . 9.. Bedieningspaneel 11.. Veiligheidsklep.installatie.3.BAR 12.. Waterpressostaat 13.. -- 14..
  • Page 27 1.5 WERKINGSSCHEMA (fig. 3) AQUA HE 25-35 ErP BE LE. G EN. D A . 1. Veiligheidsklep.installatie . 2.. Expansievat.installatie . 3.. Gietijzeren.ketel . 4.. Automatische.ontluchtingsklep . 5.. Waterpressostaat . 6.. Hydrometer . 7.. Circulator.installatie.hoge.efficiëntie . 8.. Terugslagklep . 9.. Stookoliebrander . 1 0.. Vullen.installatie . 1 1.. Veiligheidsklep.boiler .
  • Page 28: Installatie

    INSTALLATIE 2.1 VERWARMINGSRUIMTE Ketels.met.een.lager.vermogen.dan. 2.2 AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE 35. kW. mogen. alleen. in. permanent. geventileerde. vertrekken. geïnstal- Ketels.met.een.hoger.vermogen.dan. 35. kW. moeten. in. een. technische. leerd. worden. en. functioneren.. Voor. Voordat. u. overgaat. tot. het. aanslui- ruimte. worden. geplaatst. waarvan. het.toestromen.van.lucht.in.de.ver- ten. van. de. ketel. doet. u. er. goed. trekken.moeten.er.dus.in.de.buiten- de.afmetingen.en.de.overige.eigen- aan.
  • Page 29 heidsklep moet op een adequaat ver- troleren. en. deugdelijke. wateront- –. zo.veel.mogelijk.een.verticaal.ver- zamel-en afvoersysteem aangesloten harders.te.installeren.. loop.te.hebben.en.aan.het.uiteinde. worden. Om. de. vorming. van. ketelsteen. of. dient.een.statische.afzuiger.te.zijn. Het is verplicht een by-pass of debie- kalkafzetting. in. de. primaire. warm- voorzien.die.voor.een.efficiënte.en. tregelaar (niet meegeleverd) te mon- tewisselaar.te.voorkomen.moet.ook. constante. afvoer. van. de. verbran- teren in geval van installaties met het.
  • Page 30 Belangrijke aanwijzingen –. Verzeker.u.ervan.alvorens.de.bran- AANSLUITINGEN der. in. werking. te. stellen. dat. de. . 1. Aansluiting.vacumeter retourleiding. geen. verstoppingen. . 2. Drukregelaar vertoont.. Door. een. te. grote. tegen- . 3. Aansluiting.manometer druk.kan.het.dichtingsorgaan.van.de. . 4. By-pass.schroef pomp.kapot.gaan. . 5. Flexibele.retourleiding.(meegeleverd) –. Controleer. de. leidingen. op. dicht- .
  • Page 31 ELEKTRISCHE AANSLUITING Fig..8/a De.ketel.wordt.geleverd.met.een.elek- trische.voedingskabel..Voor.de.voeding. is. een. éénfasige. spanning. van. 230V. -. regeling.van.de.kamertemperatuur.te. dan wijst SIME elke aansprakelijk- 50. Hz. nodig. via. een. hoofdschakelaar,. verkrijgen,. moet. aangesloten. worden. heid voor schade of lichamelijk letsel die. beschermd. is. door. zekeringen.. zoals.afgebeeld.op.fig..9. van de hand. Alvorens welke werk- Er.
  • Page 32: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER (fig. 10) De.verbrandingskamer.is.van.het.type. met. rechtstreekse. doorlaat. en. is. in. overeenstemming. met. de. norm. EN. 303-3. bijlage. E.. De. afmetingen. staan. aangegeven. op. fig.. 10.. Een. speciaal. beschermingspaneel. is. aan. de. bin- nenkant.van.de.achterste.kop.van.alle. modellen.aangebracht. Volume 25 ErP BE 405. 24,0 35 ErP BE 505.
  • Page 33 3.3.4 Instelling van de werkmodus van de pomp LED-aanduiding Regelmodus Karakteristie- Variabel Aanbevolen in geval van verwarmingssystemen met kcurve drukverschil dubbele aanvoer met radiatoren, voor de beperking van de stromingsgeluiden op de thermostatische kleppen. Constant toerental (I, II, III) De pomp halveert de opvoerhoogte in geval van afname van het debiet in het leidingennet.
  • Page 34 3.4 TECHNISCHE GEGEVENS PLAAT NAAM SERIENUMMER CODE BOUWJAAR REFERENTIE-RICHTLIJN PIN-NR. TYPE TOESTEL WATERINHOUD KETEL MAX. THERMISCH BEREIK MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT MAX. BEDRIJFSDRUK MAX. BEDRIJFSTEMPERATUUR INHOUD S.W.W. MAX. THERMISCH BEREIK MAX. TEMPERATUUR SANITAIR MAX. BEDRIJFSDRUK SPECIFIEK BEREIK ELEKTRISCHE VOEDING MAX. GEABSORBEERD VERMOGEN 3.5 AANSLUITING VAN DE CONDENSAATAFVOER (Abb. 12)
  • Page 35: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. 4.1 ONDERHOUD VAN DE BOILER Sanitair.warm.water.wordt.voorbereid. door. een. accumulatorboiler,. voor- zien. van. een. magnesiumanode. ter. bescherming. van. de. boiler. en. een. inspectieflens. voor. de. controle. en. de. reiniging..
  • Page 36 4.7.2 Reiniging van de verbrandingskop (fig. 16) JUISTE.POSITIES.VAN.ELEKTRODEN CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI Om. de. verbrandingskop. te. reinigen. moet.u.als.volgt.te.werk.gaan.(fig..16): –. Koppel. de. hoogspanningskabels. van.de.elektroden.los. –. Draai.de.bevestigingsschroeven.van. de. steun. van. de. propeller. los. en. verwijder.de.steun. –. Borstel. de. propeller. (turbulentie- schijf).voorzichtig.af. –. Maak. de. ontstekingselektroden. goed.schoon. –. Ontdoe. de. fotocel. goed. van. even- tuele.
  • Page 37 –. Controleer. of. de. verbranding. goed. –. Controleer.of.er.lucht.in.de.installa- expansievat/de.expansievaten.en.de. tie.zit.en.controleer.de.werking.van. inregeling.van.de.klep.zelf. de.circulatiepomp(en). De veiligheidsklep van de ketel scha- –. Controleer. de. voorlaaddruk. van. de. kelt vaak in. installatie,. de. efficiëntie. van. het. FUNCTIE 4.9 FUNCTIONS VAN DE BRANDER Voorwaarden − Het apparaat is ontgrendeld voor de start − Vergrendelingstoets niet ingedrukt −...
  • Page 38 4.9.1 Indicatie van de staat van werking Indicatie van de staat Rood Het indicatielampje (LED) met meerdere kleuren van de van werking ontgrendelingstoets is het belangrijkste element om de visuele Geel diagnostiek en van de interface te tonen. Groen Hieronder worden alle diagnostische symbolen uitgelegd. Tijdens normaal bedrijf worden de verschillende staten aangegeven in de vorm van kleurcodes, weergegeven in onderstaande tabel.
  • Page 39 4.9.2 Diagnose van de oorzaken van slehte functionering Diagnose van de Tabel van de codes van defecten van de gekleurde indicatielampjes (LED) oorzaken van slechte Code knippert (rood) Alarm Mogelijke oorzaken functionering van het rode op klem indicatielampje 2 keer knipperen Afwezigheid van vlam aan het einde van het veiligheidsinterval (TSA) - Brandstofkleppen stuk of vuil - Vlamdetector stuk of vuil...
  • Page 40 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan inherente gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker uitgevoerd moet worden, mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. – Voordat u met de restauratie begint, moet u ervoor zorgen dat de interne delen van de ketel zijn afgekoeld om het risico van brandwonden door hoge temperatu- ren te voorkomen. Zorg dat u geen gevaarlijke mechanische onderdelen (schroe- ven en scherpe randen van het plaatwerk) en elektrische componenten aanraakt. – Wanneer het toestel defect, moet men het uitschakelen en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitslui- tend tot gekwalificeerd technisch personeel. INBEDRIJFSTELLING EN WERKING DE KETEL IN BEDRIJF STELLEN dat. dat. het. apparaat. (fig.. 18). van. REGELING VAN DE TEMPERATUUR (fig. 18 - fig. 19) stroom.wordt.voorzien..Kies.vervol- (fig. 20 - fig. 21) gens. de. stand. op. de. zomer/winter- 0°C schakelaar.(fig..19): Druk.om.de.ketel.in.bedrijf.te.stellen.
  • Page 41 water. geregeld. worden. door. aan. de.knop.van.de.aquastaat.te.draai- en.(fig..20). –. De. verwarmingstemperatuur. geregeld. worden. door. aan. de. knop. van. de. aquastaat. te. draaien. die. een. regelbereik. heeft. van. 45. tot.85°C..De.waarde.van.de.door.u. ingestelde.temperatuur.kan.op.de. thermometer. gecontroleerd. wor- den.. Om. ervoor. te. zorgen. dat. de. ketel. altijd. optimaal. functioneert. adviseren.
  • Page 42 een uur lang te onderbreken. ORANJE.LED.AAN DE KETEL UITSCHAKELEN (fig. 18) Om. de. ketel. uit. te. schakelen. hoeft. u. slechts. op. de. knop. van. de. hoofd- schakelaar. te. drukken. (fig.. 18).. Draai. de. brandstofkranen. en. de. waterkraan. van. de. verwarmingsin- stallatie. dicht. als. de. ketel. geruime. tijd.niet.gebruikt.wordt. DE INSTALLATIE VULLEN (fig. 24) Controleer.van.tijd.tot.tijd.of.de.hydro- meter.
  • Page 43 EIGENSCHAFTEN..............................S.. GEBRAUCH UND WARTUNG..........................S.. Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie AQUA HE/AQUA HE INOX ErP BE mit dem geprüften Typ übereinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004,...
  • Page 44: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1.1 EINLEITUNG durch.ihren.geräuscharmen.Betrieb. sich. an. diese. Bedienungsanleitung,. aus..Die.perfekt.ausbalancierte.Ver- um. die. Installation. korrekt. ausfüh- brennung.und.die.hohe.Ausbeute.er- ren.zu.können.und.so.eine.einwand- Die. Heizeinheit. aus. Gussei- sen-Brennwertkessel. . mit. integ- möglichen.erhebliche.Einsparungen. freie.Funktion.des.Gerätes.zu.erhal- riertem. Gasölbrenner. zeichnet. sich. bei. den. Betriebskosten.. Halten. Sie. ten. 1.2 ABMESSUNGEN (Abb.1) AQUA HE 25-35 ErP BE 1145 AQUA HE 25-35 INOX ErP BE 1160 ZEICHENERKLÄRUNG...
  • Page 45 1.3 TECHNISCHE DATEN AQUA HE 25 ErP BE 35 ErP BE 25 INOX ErP BE 35 INOX ErP BE Wärmeleistung 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/33,5. 25,5/26,7. 33/35,5. Wärmeleistung (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8. Gemessene Nutzleistung 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Gemessene Nutzleistung 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 Nummer PIN 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Typ. B23P. B23P. B23P. B23P. Energieeffizienz Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Energieeffizienzklasse.im.Heizbetrieb. Schallleistung.Heizen.
  • Page 46 1.4 HAUPTBESTANDTEILE (Abb. 2) AQUA HE 25-35 ErP BE LEGENDE . 1. Auslassventil.Heizkessel . 2. Auslassventil.Boiler . 3. Boiler.120.Liter . 4. Hochleistungspumpe.Boiler . 5. Rückschlagventil . 6. Gasölbrenner . 7. Tür.Kontrollleuchte . 8. Mantel.Sondenhalter . 9. Steuertafel 11. Sicherheitsventil.Heizkessel.3.bar.3.bar.(294.kPa) 12. Druckwächter.Wasser . 1 3. -- . 1 4. Hydrometer 15.
  • Page 47 1.5 FUNKTIONSSCHEMA (Abb. 3) AQUA HE 25-35 ErP BE LEGENDE . 1. Sicherheitsventil.Heizkessel.3.bar . 2.. Ausdehnungsgefäß.Anlage . 3. Heizkesselkörper.aus.Gusseisen . 4. Automatisches.Auslassventil. . 5. Druckwächter.Wasser . 6. Hydrometer . 7. Hochleistungspumpe.Anlage . 8. Rückschlagventil . 9. Gasölbrenner . 1 0. Füllen.der.Anlage . 1 1. Sicherheitsventil.Boiler.7.bar . 1 2. Warmwasser-Ausdehnungsgefäß .
  • Page 48 1.6 TYPENSCHILD MODEL SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE PIN Nr. TYPE WASSERRINHALT KESSEL THERMISCHE LEISTUNG MAX WÄRMELEISTUNG MAX MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK SPEZIFISCHE WARMWASSERLEISTUNG STROMVERSORGUNG MAXIMALE STROMAUFNHME 1.7 KONDENSATABLASS CONNECTION (Abb. 3/a) So. sammeln. die. Kondensation. Tropfschale.
  • Page 49: Installation

    INSTALLATION 2.1 HEIZKESSELRAUM haben,. und. dürfen. auf. alle. Fälle. ten Zweiwegeventilen ist die Installation eines Bypass oder Durchflusswächters niemals.kleiner.sein.als.100.cm (nicht im Lieferumfang enthalten) zwin- Die. Heizkessel,. die. 35. kW. über- schreiten,. müssen. in. einem. tech- –. Sie. müssen. so. nahe. wie. möglich. gend erforderlich.
  • Page 50 diesen Vorgang müssen sie ausge- den.. In. den. folgenden. Fällen. ist. die. zugs.darf.nicht.kleiner.sein.als.der. leert und dann mit Wasser und Ste- Wasseraufbereitung. absolut. erfor- des.Kesselanschluss; rilisierungsflüssigkeit für Lebens- derlich: –. die. Dimensionierung. muss. kor- mittel gefüllt werden, dabei müssen –. sehr. umfangreiche. Systeme. (mit. rekt. sein,. um. den. Anforderungen. die Anweisungen für den Gebrauch hohem.Wassergehalt.);...
  • Page 51 verstopft.ist..Ein.übermäßiger.Gegendruck. kann. das. Dichtungsorgan. der. Pumpe. be- ANSCHLÜSSE schädigen. . 1. Anschluss.Vakuummeter. –. Sicherstellen,. dass. die. Leitungen. dicht. . 2. Druckregler sind. . 3. Anschluss.Manometer. . 4. Bypass-Schraube –. Der. Unterdruck.von.maximal. 0,4. bar.(300. . 5. Rücklaufschlauch.(im.Lieferumfang.enthalten) mmHg). darf. nicht. überschritten. werden. .
  • Page 52 die.Schraube.(3.Abb..8/a).einwirken.und. mit.einem.Manometer.am.Anschluss.(2. Abb.. 8/a). sicherstellen,. dass. der. Druck. mit. den. im. Punkt. 1.3. beschriebenen. werden.übereinstimmt. 2.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der. Heizkessel. ist. mit. einem. Stromversor- gungskabel.ausgestattet.und.muss.mit.einer. Einphasenspannung. 230V-50Hz. über. einen. durch. Sicherung. geschützten. Hauptschalter. versorgt.werden.. Der.omnipolare.Schalter.muss.eine.vollstän- dige.Abschaltung.unter.den.Bedingungen.der. Überspannungskategorie.III.gestatten.. Das.Kabel.des.Klimareglers,.dessen.Installa- tion.obligatorisch.ist.muss,.um.eine.bessere. ZEICHENERKLÄRUNG Regulierung. der. Umgebungstemperatur. zu. .
  • Page 53: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN 3.1 A BMESSUNGEN DER BRENNKAM- MER (Abb. 10) Die.Brennkammer.ist.vom.Typ.mit.korrektem. Durchgang.und.ist.konform.mit.der.Norm.EN. 303-3.Anhang.E..Die.Abmessungen.werden.in. Abb.. 10.. aufgeführt.. . An. der. Innenwand. der. hinteren. Stirnseite. aller. Modelle. ist. ein. ent- sprechendes.Schutzschild.angebracht. Volumen 25 ErP BE. 405. 24,0 35 ErP BE 505. 30,5 Abb..10 3.2 VERFÜGBARE FÖRDERHÖHE DER ANLAGE (Abb. 11) Die. Restförderhöhe. für. die. Heizungsanlage. wird.in.Abhängigkeit.der.Durchflussmenge.in.
  • Page 54 3.3.4 Einstellung des Betriebsmodus der Pumpe LED-Anzeige Regelungsart Kennlinie Di erenzdruck Empfehlung bei Zweirohr-Heizungssystemen mit variabel p-v Heizkörpern zur Reduzierung der Fließgeräusche an (I, II, III) Thermostatventilen. Konstant-Drehzahl Die Pumpe reduziert die Fö rderhöhe bei sinkendem Volumenstrom im Rohrnetz auf die Hälfte. Einsparung von elektrischer Energie durch Anpassung Konstant-Drehzahl der Förderhöhe an den Volumenstrombedarf und geringeren Fließgeschwindigkeiten.
  • Page 55: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehen- de Verbrennungsgefahr zu vermeiden. 4.1 WARTUNG DES BOILERS Die. Warmwasseraufbereitung. erfolgt. über. einen. Boiler,.der.zum.Schutz.des.Boilers.mit.einer.Ma- gnesiumanode.und.einem.Inspektionsflansch.für. die.Kontrolle.und.die.Reinigung.ausgestattet.ist.. Die Magnesiumanode (16 Abb. 2) muss jährlich kontrolliert und ausgetauscht werden, wenn sie verschlissen ist, ansonsten verfällt die Garantie des Boilers. VORSORGEMASSNAHMEN: Nach dem Auswechseln der Anode müssen, mögliche bakterielle Kontaminationen zu vermeiden, ein oder zwei vollständige Entleerungs- und Füllzyklen des Wassers in den Boiler ausgeführt werden.
  • Page 56 Nach.der.Wartung.die.Turbulatoren.wie- der.in.ihre.ursprüngliche.Position.brin- KORREKTE.ELEKTRODEN-POSITION CORRETTA POSIZIONE ELETTRODI gen.(Abb..15). 4.7.2 Reinigung Brennkopf (Abb. 16) Für. die. Reinigung. des. Brennkopfes. wie. folgt.vorgehen.(Abb..16): –. Die. Hochspannungskabel. von. den. Elektroden.abtrennen. –. Die. Spannschrauben. der. Leitschau- felhalterung.lösen.und.abnehmen. –. Die. Leitschaufel. (Stauscheibe). sanft. abbürsten. –. Die. Zündelektroden. sorgfältig. reini- gen. –.
  • Page 57 überprüfen. und. den. Betrieb. des/der. –. Den. Fülldruck. in. der. Anlage,. die. dehnungsgefäße.und.die.Eichung.des. Zirkulatoren. Funktionstüchtigkeit. des/der. Aus- Ventils.selbst.überprüfen. 4.9 FUNCTIONS DES BRENNERS FUNKTION Startbedingungen Die Vorrichtung ist entsperrt Entsperrtaste nicht gedrückt Sämtliche Kontakte an der Phasenleitung sind geschlossen, Wärmeanforderung. Keine Unterspannungen vorhanden Der Flammenwächter ist verdunkelt, kein Fremdlicht vorhanden Unterspannung Die Sicherheitsabschaltung vom Betrieb erfolgt wenn die Netzspannung unter ca.
  • Page 58 4.9.1 Anzeige des Betriebszuustands Anzeige des Die mehrfarbige Anzeige (LED) der Entsperrtaste ist das wichtigste Betriebszustands Anzeigeelement für die sichtliche und Schnittstellen-Diagnose. Gelb Grün Nachfolgend werden die Diagnose-Symbole erklärt. Während des normalen Betriebs werden die verschiedenen Zustände mit Farbcodes angezeigt, die in der nachfolgenden Tabelle angeführt sind.
  • Page 59 4.9.2 Diagnose der Ursachen der Fehlfunktion Diagnose der Ursachen Tabelle der Fehlercodes der farbigen Kontrollleuchten (LED) der Fehlfunktion Code Blinken (rot) Alarm an Mögliche Ursachen der roten Anzeige Klemme 2 Blinken Keine Flamme am Ende des Sicherheitsintervalls (TSA) vorhanden - Brennstoffventile defekt oder schmutzig - Flammenwächter defekt oder schmutzig - Fehlerhafte Eichung des Brenners, kein Brennstoff vorhanden...
  • Page 60 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANWENDER HINWEISE – Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder die keine entspre- chende Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, ausschließlich unter Beaufsichti- gung benutzt werden, oder nachdem diese Anweisungen zum gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten und über die ihm innewohnenden Gefahren aufgeklärt wur- den. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die für den Benutzer bestimmte Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
  • Page 61 mit. dem. Drehknopf. des. Thermost- ats.eingestellt.(Abb..20). –. Die.Einstellung.der.Heiztemperatur. wird. mit. dem. Drehknopf. des. Ther- mostats. mit. Einstellfeld. von. 45. bis. 85°C. ausgeführt.. Der. eingestellte. Temperaturwert.wird.am.Thermost- at. kontrolliert.. Um. eine. stets. opti- male. Leistung. des. Generators. zu. garantieren,. wird. empfohlen. nicht. unter.
  • Page 62 renden.Stopp.aus.und.die.rote.Kont- unterbrochen werden. das. Hydrometer. bei. kalter. Anlage. rollleuchte.an.der.Bedientafel.schal- Druckwerte.zwischen.1 - 1,2 bar (98 tet. sich. ein.. Die. Freigabe-Taste. des. - 117,6 kPa).hat.. Brenners. “RESET”. drücken,. um. die. AUSSCHALTEN DES HEIZKESSELS Wenn. sich. infolge. des. Eingriffs. des. (Abb. 18) Startbedingungen. bis. zum. Einschal- Druckwächters.die.orange.Kontroll- ten. der. Flamme. wiederherzustellen. leuchte. einschaltet. und. den. Bren- (Abb..23)..
  • Page 63 GRÜNE LED an. die. Händler,. die. diesen. Service. HOCHLEISTUNGSPUMPE anbieten.. Die. getrennte. Entsorgung. (Abb. 25) verhindert.Umwelt-.und.Gesundheits- schäden.. . Außerdem. ermöglicht. sie. Falls. das. LED-Signal. (1). fehlt. oder. die. Rückgewinnng. vieler. wiederver- wertbarer. Materialien,. mit. einer. be- die. Farbe. wechselt. (Blinklicht. rot/ grün.oder.Blinklicht.rot).wenden.Sie. achtlichen.wirtschaftlichen.und.ener- sich.
  • Page 64 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS AQUA HE/AQUA HE INOX 25 ErP BE 35 ErP BE Profil sanitaire de charge déclaré Angegebenes Warmwasserprofil Energieklasse verwarming Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Classe efficacité énergétique sanitaire Energieeffizienzklasse Warmwasser Energieklasse sanitair Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW)
  • Page 65 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 66 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 67 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 68 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 69 NOTE...
  • Page 70 NOTE...
  • Page 72 ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Aqua he 35 erp beAqua he 25 inox erp beAqua he 35 inox erp be

Table des Matières