Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SOLO / DUETTO HE 25-35 ErP
FR
NL
RO
GR
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6316468A - 05/2018
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-INSTRUCTIUNI ORIGINALE-ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sime SOLO HE 25-35 ErP

  • Page 1 SOLO / DUETTO HE 25-35 ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6316468A - 05/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-INSTRUCTIUNI ORIGINALE-ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 3 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE ........................INSTALLATION ..............................CARACTERISTIQUES............................UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................CONFORMITÉ La société déclare que les chaudières SOLO-DUETTO HE ErP sont conformes aux exigences essentielles des directives suivantes: – Directive Rendements 92/42/CE – Directive sur l’écoconception 2009/125/CE – Règlement (UE) N. 813/2013 - 811/2013 – Directive Basse Tension 2014/35/UE – Directive de la Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE IMPORTANT Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, il convient de procéder aux contrôles suivants : – Contrôler qu’aucun liquide ni matériau inflammable ne se trouvent à proximité immédiate de la chaudière.
  • Page 4 Le groupe thermique en fonte à conden- sation avec brûleur de mazout intégré – “SOLO HE 25-35 ErP” uniquement parfait de l’appareil. s’impose grâce à son fonctionnement pour le chauffage – “DUETTO HE 25-35 ErP” pour le ATTENTION: Les chaudières peuvent silencieux. La combustion parfaitement...
  • Page 5 DONNEES TECHNIQUES SOLO HE 25 ErP SOLO HE 35 ErP DUETTO HE 25 ErP DUETTO HE 35 ErP Puissance utile 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Débit calorifique (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8 26,2 34,8 Rendement utile 100% 97,3 94,8 97,3...
  • Page 6 APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 2) LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Gaine de logement des bulles 3 Panneau de commande 4 Remplissage 5 Pressostat eau 6 Hydromètre 7 Pompe installation haute efficacité 8 Aspiration air brûleur étanche (type C) Fig. 2 1.4.2 Version “DUETTO HE 25-35 ErP” (fig. 2/a) LEGENDE 1 Brûleur à mazout...
  • Page 7 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5.1 Version “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 3) LEGENDE 1 Corps chaudière 2 Remplissage 3 Vanne de sécurité 4 Purgeur automatique 5 Vase d’expansion 6 Brûleur à mazout 7 Pompe installation haute efficacité 8 Hidromètre 9 Robinet vidange chaudière 10 Pressostat eau 11 Condenseur en acier inoxydable 1 2 Siphon vidange condensation M Départ chauffage R Retour chauffage Fig. 3...
  • Page 8 INSTALLATION LOCAL DE LA CHAUDIERE gées par une grille qui ne réduit pas la être comprise entre 1 - 1,2 bar. Au section utile de passage de l’air. cours de la phase de remplissage nous Les chaudières de potentialité supé- recommandons de débrancher l’inter- rieure à 35 kW doivent disposer d’un rupteur général. Le remplissage doit BRANCHEMENT local technique dont les caractéristiques être effectué lentement pour permettre DE L’INSTALLATION sont conformes aux normes et règle- aux bulles d’air de s’échapper à travers...
  • Page 9 2.2.3 Caractéristiques de se produire des dysfonctionnement du suivante: l’eau d’alimentation brûleur, une amplification des bruits, S = K des formations de suie, condensation √H Dans le but d’empêcher que ne se for- et incrustation. Le carneau doit donc ment des incrustations calcaires et que répondre aux conditions requises ci- S section exprimée en cm après:...
  • Page 10 prévue sur le côté droit/gauche de la jaquette pour être raccordés à la pompe TABLEAU 1 (fig. 7 - 7/a). L (mètres) m ètres øi tuyau øi tuyau Attention 8 mm 10 mm – Avant de mettre le brûleur en service, 0,5 vérifier que le tuyau de retour n’a pas d’occlusions. Une contre-pression 1,5 excessive peut provoquer la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. 3,5 – Vérifier que les conduits sont parfai- tement étanches.
  • Page 11 Avant de procéder à toute opération sur le tableau électrique, débrancher l’alimentation électrique. LEGENDE 1 Pompe mazout 2 Prise manomètre 3 Vis de réglage pression Fig. 8/a 2.6.1 Schéma électrique “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 9) LEGENDE IG Interrupteur général TS Aquastat de sécurité TC Aquastat chaudière SPA Témoin intervention pressostat eau SA Témoin présence tension SB Voyant lumineux blocage du brûleur PA Pressostat eau Pompe installation haute efficacité...
  • Page 12 2.6.2 Schéma électrique “DUETTO HE 25-35 ErP” (fig. 9/a) LEGENDE SPA Témoin intervention pressostat eau IG Interruptor général SA Témoin présence tension Relais SB Voyant lumineux blocage du brûleur TM Aquastat min. PA Pressostat eau TL Aquastat limite PI Pompe installation haute efficacité VP Vanne pressostatique PB Pompe ballon haute efficacité TS Aquastat de sécurité Bruleur E/I Interrupteur Eté/Hiver TA Tharmostat d’ambiance TC Aquastat chaudière OP Horloge de programmation NOTE: En reliant le thermostat ambiant (TA), retirer le cavalier entre les bornes 17-18.
  • Page 13 CARACTERISTIQUES DIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION (fig. 10) La chambre de combustion est à pas- sage direct; elle est conforme à la norme EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 10. Un panneau de protection spécial est appliqué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles.
  • Page 14 TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE NUMÉRO PIN TYPE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX PUISSANCE THERMIQUE MAX PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE DÉBIT CALORIFIQUE MAX SANITAIRE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE SANITAIRE PRESSION MAX DE SERVICE SANITAIRE DÉBIT SANITAIRE SPÉCIFIQUE...
  • Page 15 UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. 4.1 DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE (fig. 14) Pour nettoyer plus facilement la chau- dière on peut démonter complètement la jaquette en suivant la progression...
  • Page 16 LEGENDE 1 Thermostat réchauffeur 2 Bouchon 3 Réchauffeur Fig. 15/b bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité doivent être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par un personnel agréé. 4.7.1 Nettoyage des RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF passages de fumée (fig. 16) Pour nettoyer les passages de la fumée du corps de la chaudière, utiliser un goupillon. Après l’opération d’entretien, remettre les ailettes à leur position ini- tiale (fig. 16).
  • Page 17 recte et une bonne efficacité de giclage. Quand ce signal s’allume, le brûleur lyse des fumées), la qualité du com- Pour remplacer la buse agir comme ne peut reprendre son fonctionnement bustible, l’encrassement de la chemi- suit: que si le bouton-poussoir de déblocage née et la propreté du parcours de l’air – Déconnecter les câbles de haute ten- est enfoncé. Si l’allumage est ensuite du brûleur (poussière). sion des électrodes. normal, l’arrêt peut avoir été provo- – Desserrer la vis de fixation (A fig. 17) qué par une anomalie transitoire sans Le générateur n’atteint pas la tempéra-...
  • Page 18 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés au moins de 8 ans et par des per- sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissance nécessaire, à condition qu’elles soient surveillées ou bien après qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concer- nant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension des dangers liés à...
  • Page 19 60°C protection et appuyer sur le bouton- poussoir qui se trouve au-dessous ϒ C (fig. 22). Si ce phénomène se reproduit fré- quemment, il convient de faire contrôler l’apparfeil par un per- sonnel technique agréé. ϒ C DEBLOCAGE DU BRULEUR (fig. 23) En cas d’anomalies d’allumage ou de fonctionnement, le groupe ther- mique effectue un arrêt de blocage et le voyant de signalisation rouge s’al-...
  • Page 20 (fig. 24). Si la pression dépasse la limite prévue, purger en agissant sur la vanne d’évent de l’un des radiateurs. LED VERTE POMPE HAUTE EFFICACITÉ (fig. 25) En l’absence du signal LED ou si la couleur change (rouge-verte Signal LED clignotante ou rouge clignotante), contacter exclusivement le person- nel technique autorisé.
  • Page 21 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING VAN DE KETEL..........................INSTALLATIE................................ . TECHNISCHE KENMERKEN..........................GEBRUIK EN ONDERHOUD........................... . CONFORMITEIT Het. bedrijf. verklaart. dat. de. ketels. murelle. SOLO-DUETTO. HE. ErP. voldoen. aan. de. fundamentele. eisen. van. de. volgende.richtlijnen: –.Richtlijn.Rendementseisen.92/42/EG –.Richtlijn.ecologisch.ontwerp.2009/125/EG –.Voorschrift.(UE).n..813/2013.-.811/2013 –.Richtlijn.Lage.spanning.2014/35/UE –.Richtlijn.elektromagnetische.compatibiliteit.2014/30/UE BELANGRIJK Op.het.moment.dat.de.ketel.voor.de.eerste.keer.in.werking.gesteld.wordt.verdient.het.aanbeveling.om.de.volgende. controles.te.verrichten: –.
  • Page 22 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING rendement.dat.een.grote.kostenbespa- ziening.met.een.doorstroomboiler.. ring.toestaat.. Neem. de. aanwijzingen. die. in. deze. In. deze. handleiding. zijn. de. aanwijzin- handleiding.opgenomen.zijn.in.acht.om. De.gietijzeren.condensatieketels..met. een. ingebouwde. brander. onderschei- gen. opgenomen. met. betrekking. tot. de. er. zeker. van. te. zijn. dat. het. toestel. op. den. zich. qua. geruisloze. werking. en. volgende.modellen: de.juiste.manier.geïnstalleerd.wordt.en.
  • Page 23 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS SOLO HE 25 ErP SOLO HE 35 ErP DUETTO HE 25 ErP DUETTO HE 35 ErP Nuttig vermogen 80-60°C/50-30°C (Pn max). 25,5/26,7. 33/35,5. 25,5/26,7. 33/35,5 Warmtedebiet (Qn max - Qnw max). 26,2. 34,8. 26,2. 34,8 Nuttig rendement gemeten 100% 97,3. 94,8. 97,3. 94,8 Nuttig rendement gemeten 30% 104,8. 104,9. 104,8. 104,9 PIN n° 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R. 1312CS196R Type. B23P.-.C23P. B23P.-.C23P. B23P.-.C23P. B23P.-.C23P Energie-efficiëntie Klasse.seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming. . Seizoensgebonden.energie-efficiëntie.verwarming.. Geluidsvermogen.verwarming......
  • Page 24 1.4 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.4.1 Model “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 2) LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde . 3. Bedieningspaneel . 4. Vullen . 5. Waterpressostaat . 6. Hydrometer . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie 8. Luchtaanzuiging.voor.gesloten. . . brander (type C) Fig..2 1.4.2 Model “DUETTO HE 25-35 ErP” (fig. 2/a) LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde. .
  • Page 25 1.5 WERKINGSSCHEMA 1.5.1 Model “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 3) LEGENDE . 1. Ketellichaam . 2. Vullen . 3. Veiligheidsklep.ketel . 4. Automatische.ontluchtingsklep . 5.. Expansievat . 6. Stookoliebrander . 7. Circulatiepomp.hoge.efficiëntie . 8. Hydrometer . 9. Afvoerkraan.ketel 10. Waterpressostaat 11. Roestvrij.stalen.condensor . 1 2. Sifon.condensafvoer M.
  • Page 26 INSTALLATIE 2.1 VERWARMINGSRUIMTE worden,. op. een. zodanige. wrijze. dat. latie.te.vullen.moet.u.aan.de.kogelkraan. zij. niet. verstopt. kunnen. raken. en. draaien..Als.de.installatie.koud.is.moet. beschermd. worden. met. een. roos- de. vuldruk. tussen. de. 1 - 1,2 bar. vari- Ketels.met.een.hoger.vermogen.dan.35. kW. moeten. in. een. technische. ruimte. ter. dat. de. nuttige. doorsnede. van. de. eren..
  • Page 27 2.2.3 Kenmerken van het storingen. in. de. werking. van. de. bran- ketelaansluiting; ketelvoedingswater der. optreden,. kan. de. geluidsoverlast. –. de. nuttige. doorsnede. van. het. rook- toenemen. en. kunnen. er. roet,. condens. kanaal.moet.voldoen.aan.de.volgende. Om. de. vorming. van. ketelsteen. ten. en. afzettingen. worden. gevormd.. Het. formule: gevolge.van.kalkafzetting.en.beschadi- rookkanaal.moet.beantwoorden.aan.de.
  • Page 28 toegevoerd. krijgen;. de. leidingen. moe- TABEL 1 ten.door.de.speciaal.daarvoor.bestem- de. opening. in. de. rechter-/linkerkant. .L.(meter) van.de.mantel.geleid.worden.om.op.de. .meter. øi.pijp. . øi.pijp pomp. aangesloten. te. kunnen. worden. 8.mm. . 10.mm (fig..7.-.7/a). . 0,5. Belangrijke aanwijzingen . 1,5. –. Verzeker.u.ervan.alvorens.de.brander. in.werking.te.stellen.dat.de.retourlei- . 3,5. ding. geen. verstoppingen. vertoont.. H.=.
  • Page 29 Fig..8 OPMERKING: De ketel moet in elk geval worden aangesloten op een stopcontact met aarding; gebeurt dit niet, dan wijst SIME elke aansprake- lijkheid voor schade of lichamelijk let- sel van de hand. Alvorens welke werkzaamheden dan ook aan het elektrische schakelpaneel LEGENDE uit te voeren moet eerst de elektrische . 1. Stookoliepomp stroomtoevoer uitgeschakeld worden.
  • Page 30 2.6.2 Elektrisch schema “DUETTO HE 25-35 ErP” (fig. 9/a) LEGENDE SPA. Controlelampje.waterpressostaat IG. Hoofdschakelaar SA. Controlelampje.aanwezigheid.spanning Relais SB. Controlelampje.blokkering.brander. TM. Minimum.aquastaat PA. Waterpressostaat TL. Limietaquastaat PI. Circulatie.pomp.hoge.efficiëntie VP. Pressostaatklep PB. Boiler.pomp.hoge.efficiëntie TS. Veiligheidsaquastaat Brander E/I. Zomer/Winter.schakelaar TA.. Kamerthermostaat TC. Ketelaquastaat OP. Programmerklok OPMERKINGEN: Verwijder bij het aansluiten van de kamerthermostaat (TA) de brug tussen de klemmen 17-18. Verwijder bij het aansluiten van de programmerklok (OP) de brug tussen de klemmen 15-16.
  • Page 31 TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER (fig. 10) De. verbrandingskamer. is. van. het. type. met. rechtstreekse. doorlaat. en. is. in. overeenstemming. met. de. norm. EN. 303-3. bijlage. E.. De. afmetingen. staan. aangegeven. op. fig.. 10.. Een. speciaal. beschermingspaneel.is.aan.de.binnen- kant. van. de. achterste. kop. van. alle. modellen.aangebracht.
  • Page 32 3.4 TECHNISCHE GEGEVENS PLAAT NAAM SERIENUMMER CODE BOUWJAAR REFERENTIE-RICHTLIJN PIN-NR. TYPE TOESTEL WATERINHOUD KETEL MAX. THERMISCH BEREIK MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT MAX. BEDRIJFSDRUK MAX. BEDRIJFSTEMPERATUUR INHOUD S.W.W. MAX. THERMISCH BEREIK MAX. TEMPERATUUR SANITAIR MAX. BEDRIJFSDRUK SPECIFIEK BEREIK ELEKTRISCHE VOEDING MAX. GEABSORBEERD VERMOGEN 3.5 AANSLUITING VAN DE CONDENSAATAFVOER (Abb. 12)
  • Page 33 GEBRUIK EN ONDERHOUD OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. 4.1 DEMONTAGE VAN DE MANTEL (fig. 14) Om. de. ketel. makkelijk. te. kunnen. onderhouden. kan. de. mantel. volledig. gedemonteerd. worden. waarbij. u. de. numerieke.volgorde.die.op.fig..14. 4.5 DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT Om.het.expansievat.van.de.verwarming.
  • Page 34 LEGENDE . 1. Thermostaat. . . verwarmingsapparaat . 2.. Dop . 3.. Verwarmingsapparaat Fig..15/b –. Zie. figuur. 15/b. om. het. verwar- mingsapparaat. of. de. thermostaat. te. demonteren. 4.7 REINIGING EN ONDERHOUD RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF Het. preventieve. onderhoud. en. de. con- trole. van. de. werking. van. de. toestellen. en.
  • Page 35 –. Ontdoe. de. overige. onderdelen. van. eel. kunnen. optreden. en. die. aanleiding. kwaliteit. van. de. brandstof,. de. mate. de. verbrandingskop. van. eventuele. kunnen. geven. tot. het. niet. of. niet. goed. van. verstopping. van. de. schoorsteen. aanslag. functioneren.van.de.ketel.. en.of.de.luchtdoorlaat.van.de.brander. –. Na.afloop.hiervan.moet.u.alles.weer. Een.
  • Page 36 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan inherente gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker uitgevoerd moet worden, mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. – Voordat u met de restauratie begint, moet u ervoor zorgen dat de interne delen van de ketel zijn afgekoeld om het risico van brandwonden door hoge temperatu- ren te voorkomen. Zorg dat u geen gevaarlijke mechanische onderdelen (schroe- ven en scherpe randen van het plaatwerk) en elektrische componenten aanraakt. – Wanneer het toestel defect, moet men het uitschakelen en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitslui- tend tot gekwalificeerd technisch personeel. INBEDRIJFSTELLING EN WERKING DE KETEL IN BEDRIJF STELLEN gewenste.stand.op.de.zomer/winter. 25-35 ErP”. kan. de. verwarmings- (fig. 19 - fig. 20) schakelaar.(fig..20): temperatuur. geregeld. worden. door. –. Als.u.de.schakelaar.op (ZOMER).
  • Page 37 60°C resetfunctie. heeft,. in. waardoor. de. ϒ C brander.onmiddellijk.gedoofd.wordt.. Om.de.ketel.weer.in.werking.te.stel- len. moet. u. het. zwarte. kapje. eraf. schroeven. en. moet. u. op. het. knopje. dat.zich.daaronder.bevindt,.drukken. (fig..22).. Als dit vaak gebeurt moet u een ϒ C erkende vakman inschakelen om dit na te kijken. DE BRANDER ONTGRENDELEN (fig. 23) Fig..22...
  • Page 38 GROEN LED POMP HOGE EFFICIËNTIE (fig. 25) Signaal.LED Wendt. u. uitsluitend. tot. technisch. personeel. erkend. door. SIME. wan- neer. er. geen. LED-signaal. is. of. als. die.van.kleur.verandert.(rood-groen. knipperend.of.rood.knipperend). REINIGING EN ONDERHOUD Na. afloop. van. het. verwarmingssei- Fig..25 zoen. moet. de. ketel. absoluut. gerei- nigd.en.gecontroleerd.worden.
  • Page 39 PENTRU INSTALATOR CUPRINS DESCRIEREA MICROCENTRALEI ....................40 INSTALAREA ........................44 CARACTERISTICI ........................49 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE ................51 CONFORMITATE Compania declara ca microcentralei SOLO-DUETTO HE ErP acestea respecta cerintele esentiale ale urmatoarelor directive: - Directiva Randament 92/42/CEE - Directiva Design ecologic 2009/125/CE - Regulament (UE) N.
  • Page 40 Microcentrala realizata din fonta in - “SOLO HE 25-35 ErP” numai pen- condensatie, cu arzator pe motorina, respectati instructiunile descrise in se impune pentru silentiozitatea in tru incalzire, acest manual.
  • Page 41 DATE TEHNICE SOLO HE 25 ErP SOLO HE 35 ErP DUETTO HE 25 ErP DUETTO HE 35 ErP Putere termica utila 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Putere termica la focar (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8 26,2 34,8 Randament util masurat 100% 97,3...
  • Page 42 PARTI COMPONENTE PRINCIPALE 1.4.1 Modelul “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 2) LEGENDA 1 Arzator pe motorina 2 Locas port-sonde 3 Panoul de comanda 4 Umplere instalatie 5 Presostat apa 6 Manometru 7 Pompa de circulatie incalzire de înalta eficienta 8 Aspiratie aer pentru arzator etans (tipul C) Fig.
  • Page 43 SCHEMA DE FUNCTIONARE 1.5.1 Modelul “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 3) LEGENDA 1 Corpul cazanului 2 Umplere instalatie 3 Supapa de siguranta cazal 4 Dezaerator automat 5 Vas de expansiune 6 Arzator pe motorina 7 Pompa de circulatie incalzire de înalta eficienta...
  • Page 44 INSTALAREA INCAPEREA IN CARE pentru fiecare kilowatt de putere tiei se face pirn actionarea robinetului VA FI INSTALATA termica, dar sa nu fie niciodata mai cu sfera, presiunea de umplere, doar MICROCENTRALA mica de 100 cm cu instalatia rece, trebuie sa fie - acestea, trebuie sa fie realizate cuprinsa intre 1- 1,2 bar.
  • Page 45 P puterea microcentralei in kcal/h depunerile mici de cruste, cu o gro- rezistenta mecanica si de slaba H inaltimea cosului masurata in sime de un milimetru spre exemplu, conductivitate termica; metri, de la axa flacarii pana la ter- pot produce, din cauza nivelului scazut - trebuie sa fie perfect etansat pen- minalul cosului.
  • Page 46 stanga a mantalei, pentru a putea fi TABELUL 1 racordate la pompa (fig. 7 - 7/a). L (metri) Avertismente importante metri ø conducta 8 mm 10 mm - Asigurati-va, inainte de punerea in functiune a arzatorului, ca, con- ducta de retur sa nu fie obturata. O contrapresiune prea mare ar putea provoca distrugerea dispozitivului de etansare.
  • Page 47 LEGENDA 1 Pompa motorina 2 Priza manometru 3 Surub de reglare presiune Fig. 8/a 2.6.1 Schema electrica de functionare modelele “SOLO HE 25-35 ErP” (fig. 9) NOTE: Pentru conectarea termostatului de ambianta (TA) scoateti puntea dintre bornele 4-5. Pentru conectarea programator timp (OP) scoateti puntea dintre bornele 5-8.
  • Page 48 2.6.2 Schema electrica de functionare modelele “DUETTO HE 25-35 ErP” (fig. 9/a) LE GEN DA SPA Led de semnalizare interventie presostat apa In trerupator general SA Led de semnalizare prezenta tensiune Releu SB Lampa de semnalizare ce indica blocarea arzator TM Termostat de minima PA Presostat apa Termostat de limita incalzire...
  • Page 49 CARACTERISTICI DIMENSIUNILE CAMEREI DE ARDERE Camera de ardere este de tipul cu trecere directa si este realizata con- form normativului EN 303-3, anexa E. Dimensiunile camerei de ardere sunt descrise in figura 10. Toate modelele sunt echipate in interior in partea pos- terioara a microcentralei cu un panou de protectie ceramic.
  • Page 50 TEHNICA PLACA NUME NUMĂR DE SERIE AN DE CONSTRUCŢIE DIRECTIVA DE REFERINŢĂ NR. PIN TIP DE APARAT CONŢINUT DE APĂ ÎN CENTRALĂ RANDAMENT TERMIC MAX PUTERE TERMIC MAX PRESIUNE MAX DE LUCRU TEMPERATURĂ MAX DE LUCRU CONŢINUT A.C.M. RANDAMENT TERMIC MAX TEMPERATURĂ...
  • Page 51 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE ATENTIE: Înainte de efectuarea unei interventii asupra centralei, asigurati-va ca atât centrala, cât si componentele acesteia sunt reci, pentru a evita pericolul de arsuri datorat temperatu- rilor înalte. DEMONTAREA MANTALEI (fig. 14) Pentru a usura operatiunile de intre- tinere ale microcentralei, este posi- bila, demontarea completa a mantalei microcentralei, respectand ordinea...
  • Page 52 trozi de aprindere, fixate cu brida. - slabiti racordul (pozitia 2 figura 15/a) si indepartati cele patru suruburi ale flansei de fixare (pozitia 3 figura 15/a) preincalzitor la arza- tor. - pentru demontarea preincalzitorului LEGENDA sau a termostatului vedeti figura 1 Termostatul preincalzitorului 15/b.
  • Page 53 rii, avand grija sa respectati cotele depistata anomalia si in acest scop aerisire). indicate in figura 17. efectuate urmatoarele operatii: Supapa de siguranta a grupului ATENTIE: Pentru curatare evitati Arzatorul nu se aprinde. intervine des. folosirea sculelor metalice, pentru - Verificati conexiunile electrice. - Verificati: daca exista aer in instala- a nu deterioara piesele pe care le - Verificati: daca debitul de combu-...
  • Page 54 PENTRU UTILIZATOR AVERTIZARI - Aparatul poate fi utilizat de catre copii cu vârsta de peste 8 ani si de catre persoane cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiena si de cunostintele necesare, cu conditia ca acestia sa fie supra- vegheati sau instruiti în privinta utilizarii în siguranta a aparatului si sa fi înteles pericolele implicate.
  • Page 55 sta intervine provocand stingerea 60°C imediata a arzatorului, in cazul in ϒ C care temperatura apei depaseste 110 °C. Pentru repornirea microcentralei desurubati capacul negru de pro- tectie, si apasati butonul pozitio- nat sub capac (figura 22). ϒ C DEBLOCAREA ARZATORULUI (fig.
  • Page 56 LED sau culoarea se schimba (rosu/verde intermitent sau rosu Când îsi încheie ciclul de viata, apa- intermitent), adresati-va exclusiv ratul TREBUIE ELIMINAT ÎN MOD personalului tehnic autorizat SIME. DIFERENTIAT, conform legislatiei în vigoare. Poate fi dus la centrele de colec- OPERATIUNI DE INTRETINERE...
  • Page 57 ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 58 να γίνει μία σωστή εγκατάσταση για μία τέλεια λειτουργία . είναι η αθόρυβη λειτουργία που αφορούν τους κάτωθι τύπους: μελετήθηκε σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές - “SOLO HE 25-35 ErP” μόνο για ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λέβητες μπορούν να μετατραπούν σε τύπος Γ στον kit κατευθυντήριες οδηγίες 92/42/CEE, θέρμανση...
  • Page 59 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ SOLO HE 25 ErP SOLO HE 35 ErP DUETTO HE 25 ErP DUETTO HE 35 ErP Ισχύς εστίας 80-60°C/50-30°C (Pn max) 25,5/26,7 33/35,5 25,5/26,7 33/35,5 Ονομαστική Ισχύς (Qn max - Qnw max) 26,2 34,8 26,2 34,8 Ωφέλιμη απόδοση μετρημένη στο 100% 97,3 94,8 97,3...
  • Page 60 ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1.4.1 Εκδοση “SOLO HE 25-35 ErP” ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Καυστήρας πετρελαίου 2 Οδηγός αισθητηρίων 3 Πίνακας ελέγχου 4 Πλήρωση εγκατάστασης 5 Πιεσοστάτης νερού 6 Μανόμετρο 7 Κυκλοφορητής υψηλή αποδοτικότητα 8 Αναρρόφηση αέρα για καυστήρα κλειστού τύπου (Τύπος C) Εικόνα 2 1.4.2 Εκδοση...
  • Page 61 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 1.5.1 Εκδοση “SOLO HE 25-35 ErP" ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Σώμα λέβητα 2 Πλήρωση νερού 3 Βαλβίδα ασφαλείας 4 Αυτόματο εξαεριστικό 5 Δοχείο διαστολής 6 Καυστήρας πετρελαίου 7 Κυκλοφορητής υψηλή αποδοτικότητα 8 Μανόμετρο 9 Βαλβίδα εκκένωσης 10 Πιεσοστάτης νερού 11 Μετά-συμπυκνωτής από ανοξείδωτο χάλυβα...
  • Page 62 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΟΣΤΑΣΙΟ εμποδίζει την διέλευση του αέρα . να βγαίνουν από τα εξαεριστηκά οι φυσαλίδες του αέρα . Για να γίνει Οι λέβητες ισχύος μεγαλύτερης πιο εύκολα αυτή η εργασία, θέστε ΣΥΝΔΕΣΗ ΛΕΒΗΤΑ οριζόντια τη βίδα ξεμπλοκαρίσματος από 35 kW πρέπει να βρίσκονται σε λεβητοστάσιο...
  • Page 63 αλάτων και πρόκληση ζημιάς στον Οι καπναγωγοί μεταφέρουν τα να συμφωνεί με τον ακόλουθο τύπο: εναλλάκτη νερού, η σκληρότητα του καπναέρια στην ατμόσφαιρα και νερού που παρέχεται πρέπει να μη πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες √H απαιτήσεις: υπερβαίνει τους 20°F . Σε...
  • Page 64 Σημαντικο! ΤΑΜΠΕΛΑ 1 - Ελέγξτε πριν την εκκίνηση του λέβητα L (μέτρα) ότι τα επιστρεφόμενα καύσιμα Μέτρα øi σωλήνα από την αντλία του καυστήρα θα 8 mm 10 mm επιστρέφουν ελεύθερα . Μια αύξηση της πίεσης θα χαλάσει τον αντιθλιπτή της...
  • Page 65 να συνδεθεί σε ένα καλό Οι τιμές για τη ρύθμιση κάθε μονάδας αναφέρονται στο σημείο 1 .3 σύστημα γείωσης. δίδονται από το σημείο 1 .3 . Η SIME αποποιείται κάθε ευθύνης ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ζημιών σε υλικά ή ατυχήματα σε 2.5.2 Ρύθμιση της αντλίας...
  • Page 66 2.6.1 Ηλεκτρικό διάγραμμα "SOLO HE 25-35 ErP ” ΕΠΕΞΗΓΗΣΕΙΣ Γενικός διακόπτης Θερμοστάτης ασφαλείας Θερμοστάτης λέβητα SPA Λυχνία ένδειξης έλλειψης νερού Λυχνία λειτουργίας Λυχνία μπλοκαρίσματος καυστήρα Πιεσοστάτης νερού Κυκλοφορητής εγκατάστασης υψηλή αποδοτικότητα Καυστήρας Θερμοστάτης χώρου OP Χρονοδιακόπτης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέουμε τον θερμοστάτη χώρου (TA) αφαιρούμε τη...
  • Page 67 2.6.2 Ηλεκτρικό διάγραμμα “DUETTO HE 25-35 ErP” ΕΠΕΞΗΓΗΣΕΙΣ Γενικός διακόπτης Ηλεκτρονόμος Θερμοστάτης ελάχιστης θερμοκρασίας Θερμοστάτης ορίου Πιεσοστατική βαλβίδα Θερμοστάτης ασφαλείας Διακόπτης Χειμώνα/Καλοκαίρι Θερμοστάτης λέβητα Λυχνία ένδειξης έλλειψης νερού Λυχνία λειτουργίας Λυχνία μπλοκαρίσματος καυστήρα Πιεσοστάτης νερού Κυκλοφορητής εγκατάστασης υψηλή αποδοτικότητα Κυκλοφορητής Ζ .Ν .Χ . υψηλή αποδοτικότητα Θερμοστάτης...
  • Page 68 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΘΑΛΑΜΟΥ ΚΑΥΣΗΣ Ο θάλαμος καύσης είναι του τύπου άμεσου περάσματος και συμφωνεί με την κατευθυντήρια οδηγία EN 303-3 παράρτημα Ε . Οι διαστάσεις φαίνονται στην (εικόνα 10) . Ένα πάνελ προστασίας είναι τοποθετημένο στην εσωτερική πλευρά του πίσω μέρους όλων των μοντέλων . Εικόνα...
  • Page 69 ΕΙΔΟΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΟΝΟΜΑ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ Κ ΙΚΟΣ ΕΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ Ο ΗΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΑΡ. ΡΙΝ ΤΥΠΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΥ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗ...
  • Page 70 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε εργασία στον λέβητα, βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος και τα εξαρτήματά του έχουν κρυώσει, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω των υψηλών θερμοκρασιών. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΚΑΠΑΚΙΩΝ Το εξωτερικό κέλυφος μπορεί να αποσυναρμολογηθεί πλήρως για όποια συντήρηση...
  • Page 71 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ θεpμoστάτης απάκι θεpμικo Εικόνα 15/b θερμαντή (1 εικόνα 15/α) που προστατεύονται από ένα πυρίμαχο περίβλημα, αφαιρέστε το προστατευτικό και περάστε τα καλώδια από την τρύπα . - Αφαιρέστε τα καλώδια από το ηλεκτρόδιο έναυσης RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF - Χαλαρώστε...
  • Page 72 τάσεως από τα ηλεκτρόδια σταμάτημα ή την κακή λειτουργία λέβητα, τις μονώσεις, την ρύθμιση - Αφαιρέστε τις βίδες από το κάλυμμα της συσκευής . και παροχή του καυστήρα, τη του στροβιλιστή και αφαιρέστε τον Μία λειτουργική βλάβη, στις θερμοκρασία ρύθμισης, την...
  • Page 73 ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ – Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και άτο- μα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή τις απαραίτητες γνώσεις, που παρέχονται υπό επιτήρηση ή αφού λάβουν οδηγίες σχετικά με...
  • Page 74 60°C επαναλειτουργήσει ο λέβητας . ϒ C Εάν ο λέβητας επανέλθει σε διακοπή για 2-3 φορές τότε επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό, ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΟΝΤΡΟΛ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ϒ C Οποιαδήποτε ανωμαλία κατά την έναυση, ή λειτουργία του καυστήρα θα προκαλέσει άναμα της ενδεικτικής...
  • Page 75 Η προληπτική συντήρηση και ο έλεγχος της λειτουργικότητας της συσκευής και των συστημάτων ασφαλείας είναι υποχρεωτική με τη λήξη της θερμικής περιόδου, μεταξύ Μαΐου-Ιουλίου και πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της SIME . Εικόνα 25 ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι υποχρεωτικό να αντικατασταθεί το...
  • Page 76 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / FISA PRODUS /ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΟΪΟΝ SOLO HE 25 ErP 35 ErP Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ) Jährlicher Energieverbrauch Heizung (GJ) Jaarlijks energieverbruik verwarming (GJ) Efficacité...
  • Page 77 SOLO HE 25 ErP 35 ErP Clasă de eficienţă energetică sezonieră circuit de încălzire Κλάση εποχιακή ενεργειακή απόδοση θέρµανση Putere termică (kW) Θερµική ισχύ (kW) Consum anual de energie circuit încălzire (GJ) Ετήσια κατανάλωση ενέργεια θέρµανση (GJ) Eficienţă energetică sezonieră circuit de încălzire (%) Εποχιακή...
  • Page 78 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 79 Qfuel Detalii de contact Fonderie Sime S.p. A. Via Garbo 27, 37045 Legnago ( VR ) ITALI A R egim de temperatură ridicată: temperatura de retur de 60°C la intrare şi o temperatură utilizabilă de 80°C la ieşirea din centrală.
  • Page 80 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 81 Qfuel Detalii de contact Fonderie Sime S.p. A. Via Garbo 27, 37045 Legnago ( VR ) ITALI A R egim de temperatură ridicată: temperatura de retur de 60°C la intrare şi o temperatură utilizabilă de 80°C la ieşirea din centrală.
  • Page 82 Täglicher Brennsto verbrauch Coordonnées / Kontaktinformationen Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil. b. Basse température : température de retour (à l’entrée de la chaudière) pour les chaudières à condensation 30°C, pour les chaudières à basse température 37°C et pour les autres chaudières 50°C.
  • Page 83 25,531 Detalii de contact Fonderie Sime S.p. A. Via Garbo 27, 37045 Legnago ( VR ) ITALI A R egim de temperatură ridicată: temperatura de retur de 60°C la intrare şi o temperatură utilizabilă de 80°C la ieşirea din centrală.
  • Page 84 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Page 85 28,449 Detalii de contact Fonderie Sime S.p. A. Via Garbo 27, 37045 Legnago ( VR ) ITALI A R egim de temperatură ridicată: temperatura de retur de 60°C la intrare şi o temperatură utilizabilă de 80°C la ieşirea din centrală.
  • Page 86 NOTES...
  • Page 88 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. +39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Duetto he 25-35 erp