Page 1
30gg dalla data di installazione da personale professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della garanzia convenzionale Sime che trova in questo manuale. Fonderie SIME S.p.A Cod. 6276059A - 03/2021 ISTRUZIONI ORIGINALI-INSTRUCCIONES ORIGINALES-ΑΡΧΙΚΕΣ...
DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO INTRODUZIONE LE HE ErP fun zio na no a ga so lio con una za re co spi cui ri spar mi nei co sti di eser ci zio. com bu stio ne per fet ta men te equi li bra ta e Le cal daie di ghi sa a condensazione ESTEL- gli elevati ren di men ti con sen tono di rea liz- DI MEN SIO NI (fig.
La camera combustione è del tipo a pas- saggio diretto ed è conforme alla norma EN 303-3 allegato E. Le dimensioni della camera di combustione sono riportate in fig. 3. Volume Estelle HE 3 ErP 17,5 Estelle HE 4 ErP 24,0 Estelle HE 5 ErP 30,5...
1.7.2 Montaggio del bruciatore (fig. 3/a) La porta della caldaia è predisposta per il montaggio del bruciatore (fig. 3/a). I bruciatori devono essere regolati in modo tale che il valore della CO 2 sia quello indi- cato al punto 1.3 con tolleranze ± 5%. ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSA (fig.
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla caldaia, assicurarsi che la stessa ed i suoi com- ponenti si siano raffreddati in modo da evitare il pericolo di ustioni dovuto alle elevate temperature. LO CA LE CAL DAIA Per effettuare questa operazione svuo- to di ri scal da men to.
Page 8
fu si bi li. ali men ta zio ne del bru cia to re e della pompa La SI ME de cli na qual sia si re spon sa bi li tà Il ca vo del regolatore climatico, la cui in- di circolazione dell’impianto forniti a cor- per dan ni a per so ne de ri van ti dal la man- stal la zio ne è...
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- mente a personale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
ESTELLE HE RONDO' 3/4 OF 3-4 ErP ESTELLE 3/4 OF ESTELLE HE RONDO' 5/6 OF 5-6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 3.2.3 Riempimento impianto evacuazione fumi rimuovendo i residui. sblocco; fatto ciò, se avviene un’accensione A manutenzione avvenuta, nei modelli regolare, si può imputare l’arresto ad un’a- Controllare periodicamente che l’idromen- ESTELLE HE 3-4-5-6 ErP, rimettere i tur- nomalia transitoria e non pericolosa.
preregolata, il corretto funzionamento e bollitore. 3.6.2 ESTELLE HE 5-6-7 ErP posizionamento del termostato di rego- lazione. Le caldaie e le apparec- – Assicurarsi che il generatore sia di po- CAVO ALIMENTAZIONE chiature elettriche ed elet- tenza sufficiente per l’impianto. ELETTRICA troniche provenienti...
5 anni dalla data di messa in commercio •l’Utente dovrà conservare la propria copia, da esibire al dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
Page 13
INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA INTRODUCCION ..............................DIMENSIONES DATOS TECNICOS ..............................PERDIDAS DE CARGA ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO ......................... CAMARA DE COMBUSTION QUEMADORES ACOPLABLES CONEXION DESCARGA CONDENSACION ......................INSTALACION CUARTO CALDERA ..............................DIMENSIONES CUARTO CALDERA CONEXION DE LA INSTALACION CONEXION A LA CHIMENEA CONEXION ELECTRICA USO Y MANTENIMIENTO CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA ....................
DESCRIPCION DE LA CALDERA INTRODUCCION densación ESTELLE HE ErP funcionan rendimientos permiten conseguir impor- con gasóleo, con una combustión per- tantes ahorros de combustible. Las calderas de hierro fundido de con- fectamente equilibrada y los muy altos DI MEN SIO NI (fig. 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP...
La cámara de combustión es del tipo con pasaje directo y es conforme a la norma EN 303-3 adjunto E. Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen Estelle HE 3 ErP 17,5 Estelle HE 4 ErP 24,0 Estelle HE 5 ErP...
Page 17
1.7.2 Montaje de los quemadores (fig. 3/a) La puerta de la caldera se suministra predispuesta para el montaje del que- mador (fig. 3/a). Los quemadores deben ser regulados de modo tal que el valor de la CO sea el indicado en el punto 1.3 con una tolerancia de ±...
INSTALACION ATENCIÓN: Antes de cualquier tipo de intervención en la caldera, asegúrese de que esta y sus componen- tes se hayan enfriado, para evitar el peligro de quemaduras debido a las altas temperaturas. CUARTO CALDERA En instalaciones de calefacción con cir- densaciones e incrustaciones.
Page 19
ATENCIÓN: El cable de color marrón (aislado) se utiliza exclusivamente para la conexión de quemadores con alimentación permanente (tipo B1). LEYEN DA Línea Neutro Interruptor general Ter mó sta to de seguridad Ter mó sta to cal dera Led presencia tensión Bomba instalación Quemador alimentación directa (no incluido) opcional...
USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa- rato.
ESTELLE HE RONDO' 3/4 OF 3-4 ErP ESTELLE 3/4 OF ESTELLE HE RONDO' 5/6 OF 5-6 ErP ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 3.2.3 Rellenado de la instalación modelos ESTELLE HE 3-4-5-6 ErP, colo- pués de haber presionado a fondo el car los turbuladores en la posición inicial.
las prestaciones del quemador, la la válvula misma. ELIMINACIÓN DEL APARATO temperatura preregulada, el correcto (2012/19/UE) funcionamiento y ubicación del ter- móstato de regulación. PROTECCION ANTIHIELO El aparato, una vez llega- – Asegúrarse que el generador sea de do al final de su vida útil, potencia suficiente para la instalación.
Page 23
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..........................................ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ........................................ ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΛΕΒΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ....................................ΘΑΛΑΜΟΣ ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΣΥΝΔΥΑΣΤΟΥΝ ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ............................ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ ΛΕΒΗΤΑ ........................................ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ESTELLE HE ErP λειτουργούν με πετρέλαιο μηση του κόστους λειτουργίας. ντίζελ με μια εξαιρετικά ισορροπημένη καύση Οι λέβητες χυτοσιδήρου συμπύκνωσης και η υψηλή απόδοση επιτρέπει την εξοικονό- ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (εικ. 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP 5 ErP 6 ErP 7 ErP...
Ο θάλαμος καύσης είναι τύπου άμεσου περά- σματος και συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 303-3 συνημμένο E. Οι διαστάσεις του θαλάμου καύσης αναφέρο- νται στην εικ. 3. Όγκος Estelle HE 3 ErP 17,5 Estelle HE 4 ErP 24,0 Estelle HE 5 ErP 30,5...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε εργασία στον λέβητα, βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος και τα εξαρτήματά του έχουν κρυώσει, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω των υψηλών θερμοκρασιών. ΔΩΜΑΤΙΟ ΛΕΒΗΤΑ για την καλή λειτουργία του λέβητα. Εάν Η πλήρωση πρέπει να εκτελείται αργά, ού- η...
Page 29
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καλώδιο χρώματος καφέ (μονωμένο) χρησιμοποιείται μόνο για τη σύνδεση των καυστήρων μόνιμης τροφοδοσίας (τύπος Β1). ΥΠΟΜΝΗΜΑ Γραμμή Ουδέτερο Κύριος διακόπτης Θερμοστάτης ασφαλείας Θερμοστάτης λέβητα Led πράσινο παρουσίας τάσης Αντλία εγκατάστασης Καυστήρας άμεσης τροφοδοσίας (δεν παρέχεται) Καυστήρες μόνιμης τροφοδοσίας (Προαιρετικό) Καυστήρες...
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ – Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, απενεργοποιείστε τη και μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε ή να παρέμβετε άμεσα. Επικοινωνήστε μόνο με εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. – Για λόγους ασφαλείας, ο χρήστης δεν μπορεί να έχει πρόσβαση στα εσωτερικά εξαρτή- ματα.
ESTELLE RONDO' 3/4 OF HE 3-4 ErP ESTELLE 3/4 OF ESTELLE RONDO' 5/6 OF HE 5-6 ErP ESTELLE 5/6 OF Εικ. 8 προσωπικού. καθαρίστε προσεκτικά τις εσωτερικές Μια ανωμαλία της λειτουργίας, κατά το πλεί- επιφάνειες και το σωλήνα εκκένωσης στον, οδηγεί στην ενεργοποίηση της σήμαν- καυσαερίων...
Η γεννήτρια δεν είναι στην κατάλληλη θερ- ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ση της ίδιας της βαλβίδας. μοκρασία. ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ – Ελέγξτε τον καθαρισμό του σώματος γεννή- ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (2012/19/UE) τριας, το συνδυασμό, τη ρύθμιση, την από- ΑΝΤΙΠΗΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ δοση του καυστήρα, την προκαθορισμένη Η...
Page 33
CONTENTS BOILER DESCRIPTION INTRODUCTION ............................... DIMENSIONAL DETAILS TECHNICAL FEATURES ............................LOSS OF HEAD FUNCTIONAL DIAGRAM ............................COMBUSTION CHAMBER COMPATIBLE BURNERS CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP ....................INSTALLATION BOILER ROOM ................................. BOILER ROOM DIMENSIONS CONNECTING UP SYSTEM CONNECTING UP FLUE ELECTRICAL CONNECTION USE AND MAINTENANCE COMMISSIONING THE BOILER ..........................
BOILER DESCRIPTION INTRODUCTION iron boilers condensing they use light oil for economical performance. and have a perfectly balanced combus- The new ESTELLE HE ErP series of cast tion with a very high thermal efficiency DI MEN SIO NAL DETAILS (fig. 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP...
TECHNICAL FEATURES ESTELLE HE 3 ErP 4 ErP 5 ErP 6 ErP 7 ErP Output 80-60°C 25.5 33.0 40.0 48.0 59.7 50-30°C 26.7 35.5 42.2 50.5 62.8 Input 26.2 34.8 41.0 49.0 61.0 Seasonal energy efficiency class of the heating system Seasonal energy efficiency of the heating system PIN number 1312CR193R...
The combustion chamber is of the straight flow type and complies with standard EN 303-3 appendix E. The dimensions are shown in fig. 3. Volumen Estelle HE 3 ErP 17.5 Estelle HE 4 ErP 24.0 Estelle HE 5 ErP 30.5 Estelle HE 6 ErP 37.0...
1.7.3 Burners assembly (fig. 3/a) The boiler door details is shown in figure 3/a for burner mounting. The burners must be regulated such that the CO value is that indicated in point 1.3, with a tolerance of ± 5%. CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP (fig.
INSTALLATION ATTENTION: Before performing any work on the boiler, make sure that the same and its components have cooled in order to prevent the risk of burns due to high temperatures. BOILER ROOM height of the water head of the installa- requirements: tion (e.g.
Page 39
NOTE: The brown (capped off) cable has to be exclusively used in case of permanent feeding burners (type B1). Line Neutral Main switch Safety stat Boiler stat Green voltage LED C.H. pump Direct Feeding Burner (not supplied) Permanent Feeding Burner (optional) Two stage permanent Feeding Burner (optional) Room stat OP Programmer’s clock (optional)
USE AND MAINTENANCE WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel.
3.2.3 System filling ESTELLE HE RONDO' 3/4 OF 3-4 ErP Periodically check the pressure values ESTELLE 3/4 OF of the hydrometer mounted onto the system, when the system is cold, should range between 1-1.2 bar (98-117.6 kPa). If the pressure is less than 1 bar (98 kPa), reset the system.
proceed as follows (fig. 10): position of the regulation stat. – remove the cover (12) fixed with pin – Make sure that the boiler is sufficiently clutches; powerful for the appliance. – remove the panel (8) which are fixed to the sides by pin clutches;...
Page 43
CÂBLE D’ALIMENTATION ÉLIMINATION DE L’APPAREIL Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils ESTELLE HE ErP avec les brûleurs rapportée à la section 1.7.1 dans ce manuel, est conforme au type approuvé et qu’elle satisfait aux exigences de l’Arrêté Royal du 8/01/2004, modifié...
DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION qui permettent de réaliser de très impor- cules de transports terrestre, fluviaux, tantes économies de combustible. maritimes, aériens est proscrite sous Les chaudières en fonte à condensation peine de déchéance de la garantie ou ESTELLE HE ErP fonctionnent au fuel La chaudière doit être installée dans de la responsabilité...
1.7.3 Montage du brûleur (fig. 3/a) La porte de la chaudière est prédisposée pour le montage du brûleur (fig. 3/a). Les brûleurs doivent être réglés de façon à ce que la valeur du CO corresponde à celle indiquée au point 1.3 avec une tolé- rance de ±...
INSTALLATION ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chaudière, s’assurer que l’appareil et ses compo- sants se soient refroidis de manière à éviter le danger de brûlures dû aux températures élevées. CHAUFFERIE Le remplissage doit être fait lentement pour le bon fonctionnement de l’installa- pour permettre la purge de l’air.
Page 49
NOTE: Le cable marron (isolé) doit être utilisé seulement dans le cas d’un brûleur du type à alimentation permanente (type B1). LEGENDE Ligne Neutre Interrupteur général Aquastat de sécurité Aquastat chaudière Diode verte présence tension Pompe installation Brûleur du type à alimentation directe (non inclus dans la fourniture) Brûleur du type à...
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
ment, il convient de faire contrôler ESTELLE HE l’appareil par un personnel technique RONDO' 3/4 OF 3-4 ErP agréé. ESTELLE 3/4 OF 3.2.3 Remplissage installation Contrôler périodiquement que l’hydro- mètre indique des valeurs de pression, à froid, comprises entre 1-1,2 bar (98- 117,6 kPa).
taraudées; prestations du brûleur, la température – enlever les panneaux arrière (6) et (7) préréglée, le fonctionnement correct fixés aux côtés à l’aide de 10 vis ta- et la position du thermostat de régula- raudées; tion. – démonter le côté gauche (3) en dévis- –...
Page 53
NETSNOER VERNIETIGING VAN HET APPARAAT De gieterij SIME SpA, met zetel in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR), Italië, verklaart dat de reeks toestellen ESTELLE HE ErP en de branders gemeld paragraaf 1.7.1 van de handleiding, conform is aan het gehomologeerde type en voldoet aan de eisen van het Koninklijk Besluit van 8/01/2004,...
BESCHRIJVING VAN DE KETEL INLEIDING ESTELLE HE ErP zij branden op lichte een zeer hoog rendement wat een grote stookolie, beschikken over een volmaakt brandstofbesparing mogelijk maakt. gietijzeren condensatieketels uitgebalanceerde verbranding en hebben UITWENDIGE AFMETINGEN (Abb. 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP 5 ErP 6 ErP...
De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en voldoet aan de norm EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op Abb. 3. Geluidssterkte Estelle HE 3 ErP 17,5 Estelle HE 4 ErP 24,0 Estelle HE 5 ErP...
1.7.3 Montage van de brander (Abb. 3/a) De keteldeur is reeds voorzien voor de montage van de brander (Abb. 3/a). De branders moeten zodanig worden afge- steld dat de CO overeenstemt met de waarde die in punt 1.3 staat aangegeven met een tolerantie van ±...
INSTALLATIE OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgekoeld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. STOOKPLAATS ontsnappen. Bij de installaties met een er roet, condens en afzettingen worden gesloten circuit mag de voordruk van het gevormd.
Page 59
LET OP: De bruine kabel (geïsoleerd) wordt uitsluitend gebruikt voor het aan- sluiten van branders met permanente toevoer (type B1). LEGENDE Leiding Neutraal Hoofdschakelaar Veiligheidsaquastaat Ketelaquastaat Groene led stroom ingeschakeld Installatiepomp Brander met rechtstreekse toevoer (niet meegeleverd) Brander met permanente toevoer (optie) Brander met permanente toevoer tweetraps (optie) Kamerthermostaat OP Programmaklok (optie)
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Wanneer het toestel defect is en/of niet goed werkt, moet men het uitschake- len en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitsluitend tot gekwalificeerd technisch personeel. –...
3.2.3 De installatie vullen ESTELLE HE Controleer van tijd tot tijd of de hydro- 3-4 ErP RONDO' 3/4 OF meter bij een koude installatie druk- ESTELLE 3/4 OF waarden uitwijst tussen de 1-1,2 bar (98-117,6 kPa). Als de druk lager is dan 1 bar (98 kPa) moet u dit herstellen.
– verwijder de achterpanelen (6) en (7) schoon is (stof). orge-scheidenafvalverwerking of bij een die met tien zelftappende schroeven hande-laar die dergelijke diensten levert. aan de zijpanelen bevestigd zijn; De ketel komt niet op temperatuur. Gescheidenvernietigingvoorkomteven- – demonteer het linker zijpaneel (3) door –...
Page 63
NETZKABEL ENTSORGUNG DES GERÄTS Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie ESTELLE HE ErP und brenners in Abschnitt 1.7.1 die- ses Handbuchs, mit dem geprüften Typ übereinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so wie sie vom Königlichen Dekret vom 17.07.2009...
BESCHRIJVING VAN DE KETEL EINLEITUNG ESTELLE HE ErP sie verbrennen leichtes Feuerungswirkungsgrad, eine Heizöl, haben eine perfekt ausgeglichene beträchtliche Ersparnis an Brennstoff Gusseisen-Brennwertkessel Verbrennung und einen sehr hohen ermöglicht. AUSSENABMESSUNGEN (Abb. 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP 5 ErP 6 ErP 7 ErP Tiefe (mm)
1.7.3 Montage des Brenners (Abb. 3/a) Die Kesseltür ist bereits für die Montage des Brenners vorbereitet (Abb. 3/a). Die Brenner müssen so geregelt werden, dass das CO mit dem Wert überein- stimmt, der in Punkt 1.3 angegeben ist, wobei eine Toleranz von ± 5% möglich ist.
INSTALLATIE ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende Verbrennungsgefahr zu vermeiden. HEIZRAUM schentwicklung, Rußbildung, Kondensa- Die Füllung der Anlage muss langsam tion und Verkrustungen kommen.
Page 69
ACHTUNG: Das braune Kabel (isoliert) wird ausschließlich zum Anschluss von Brennern mit Dauerspeisung (Typ B1) verwendet. LEGENDE Leitung Neutral Hauptschalter Sicherheitsaquastat Kesselaquastat Grüne Led Spannungsmessung Installationspumpe Brenner mit Direktspeisung (nicht im Lieferumfang) Brenner mit Dauerspeisung (Option) Brenner mit Dauerspeisung zwei Stufen (Option) Raumthermostat OP Zeituhr (Option) HINWEIS:...
GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG HINWEISE – Im Fall eines Defekt bzw. schlechtem Betrieb des Geräts, es ausschalten und nicht selbst versuchen, es zu reparieren oder direkt an ihm einzugreifen. Sich ausschließlich an technisches Fachpersonal wenden. – Aus Sicherheitsgründen darf der Benutzer nicht auf die Innenteile des Geräts zugreifen.
3.2.3 Füllen der Anlage ESTELLE HE Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob 3-4 ErP RONDO' 3/4 OF der Hydrometer bei kalter Anlage ESTELLE 3/4 OF Druckwerte zwischen 1-1,2 bar (98- 117,6 kPa) aufweist. Wenn der Druck unter 1 bar (98 kPa) liegt, müssen Sie das beheben.
und die Rauchgasableitung sauber sind nicht der Fall ist, müssen sowohl der DEM HAUSHALTSMÜLL zu entsorgen. und ob der Kessel und die Ableitungen Kessel, als auch die Anlage vollkommen Das Gerät kann in den Zentren für ge- (Türchen, Verbrennungskammer, entleert werden. Um den Kessel und trenntes Abfallsammeln, falls es solche Rauchgasleitung, Rauchkanal,...
OPIS PE»I UVOD LE HE ErP delujejo na kurilno olje z nek pri uporabi. uravnoteæenim izgorevanjem in z viso- Ta priroËnik vsebuje navodila za name- Litoæelezni kondenzacijski kotli ESTEL- kim uËinkom, ki dovoljuje znaten prihra- stitev, delovanje in vzdræevanje. MERE (Risba 1) Estelle HE 3 ErP 4 ErP...
1.7.3 Montiranje gorilnika (Risba 3/a) Vrata peËi so nameπËena in pripravljena za montaæo gorilnika (risba 3/a). Gorilniki morajo biti regulirani tako, da je vrednost CO tista, kj je prikazana v toËki 1.3 z odstopanjem ± 5%. POVEZAVA ZA ODVAJANJE KONDENZACIJSKIH (Risba 4) Za zbiranje kondenzacije ponve je treba povezati pasti za izpolnitev civilnega cevi...
PRIKLJU»ITEV Podjetje SIME odklanja kakrπnokoli moæno umazanijo, ki se je nabrala in NA DIMNO CEV odgovornost za poπkodbe oseb, do kate- bi vsekakor povzroËila slabo delovanje rih bi priπlo zaradi neozemljitve peËi.
Page 79
POZOR: Kabel rjave barve (izoliran) je namenjen uporabi izkljuËno za poveza- vo gorilnikov s stalnim dovajanjem goriva (tip B1). Linija Nevtralen Glavno stikalo TS Varnosni termostat TC Termostat peËi SA Zeleni led, napetost prisotna Pumpa za kroæenje vode Gorilnik z direktnim dovajanjem goriva (ni vkljuËeno) B1 Gorilnik s stalnim dovajanjem goriva (opcija) B2 Gorilnik s stalnim dovajanjem goriva dve stopnji (opcija) TA Prostorni termostat...
RABA IN VZDRÆEVANJE OPOZORILA - V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja aparata le-tega deaktivirajte, prepovedano ga je popravljati ali vanj neposredno posegati. Obrnite se izkljuËno na kvalificirano osebje. - Zaradi varnostnih razlogov uporabnik ne sme dostopati v notranjost aparata. Vsi posegi, ki zahtevajo odstranjevanje zašËit ali dostop do nevarnih delov aparata, morajo biti izvedeni s strani kvalificiranega osebja.
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Page 84
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Page 85
Glede energijskega označevanje grelnikov prostorov in kombiniranih grelnikov : i l K ondenzacijski kotel: Niz kotemperaturni kotel: K ogeneracijska naprava za ogrevan je p prostorov: K ombinirana ogrevalna naprava: Sezonska energijska učinkovitost pri Nazivna toplotna moč ηs ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za gr elnike prostorov s kotlom in komb inirane grelnike s kotlom: koristna izhodna toplota...
Page 86
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Page 87
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Page 88
Glede energijskega označevanje grelnikov prostorov in kombiniranih grelnikov : i l K ondenzacijski kotel: Niz kotemperaturni kotel: K ogeneracijska naprava za ogrevan je p prostorov: K ombinirana ogrevalna naprava: Sezonska energijska učinkovitost pri Nazivna toplotna moč ηs ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za gr elnike prostorov s kotlom in komb inirane grelnike s kotlom: koristna izhodna toplota...
Page 89
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Page 90
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Page 91
Glede energijskega označevanje grelnikov prostorov in kombiniranih grelnikov : i l K ondenzacijski kotel: Niz kotemperaturni kotel: K ogeneracijska naprava za ogrevan je p prostorov: K ombinirana ogrevalna naprava: Sezonska energijska učinkovitost pri Nazivna toplotna moč ηs ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za gr elnike prostorov s kotlom in komb inirane grelnike s kotlom: koristna izhodna toplota...
Page 92
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Page 93
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Page 94
Glede energijskega označevanje grelnikov prostorov in kombiniranih grelnikov : i l K ondenzacijski kotel: Niz kotemperaturni kotel: K ogeneracijska naprava za ogrevan je p prostorov: K ombinirana ogrevalna naprava: Sezonska energijska učinkovitost pri Nazivna toplotna moč ηs ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za gr elnike prostorov s kotlom in komb inirane grelnike s kotlom: koristna izhodna toplota...
Page 95
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Page 96
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Page 97
Glede energijskega označevanje grelnikov prostorov in kombiniranih grelnikov : i l K ondenzacijski kotel: Niz kotemperaturni kotel: K ogeneracijska naprava za ogrevan je p prostorov: K ombinirana ogrevalna naprava: Sezonska energijska učinkovitost pri Nazivna toplotna moč ηs ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za gr elnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: koristna izhodna toplota izkoristek...