Huntleigh MD2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MD2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
MD2 & SD2
Handheld Dopplers
Instructions for Use · Mode d'emploi · Gebrauchsanleitung · Istruzioni per l'uso ·
Instrucciones de uso · Instruções de utilização · Bruksanvisning · Gebruiksinstructies ·
Brugervejledning· Bruksanvisning · Käyttöohjeet · Návod k použití
770411-01
10/2021
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
SV
DA
NO
FI
CS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Huntleigh MD2

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE MD2 & SD2 Handheld Dopplers Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebrauchsanleitung · Istruzioni per l’uso · Instrucciones de uso · Instruções de utilização · Bruksanvisning · Gebruiksinstructies · Brugervejledning· Bruksanvisning · Käyttöohjeet · Návod k použití...
  • Page 2: Table Des Matières

    INSTRUCTIONS FOR USE MD2/SD2 Contents 1. Introduction Unpacking / Preliminary Checks 2. Safety Warnings Patient Applied Parts Intended Use & Indications Contraindications Patient Population 3. Warranty & Service Service Life Maintenance and Repair 4. Product Identifi cation Product Controls Symbol Identifi cation 5.
  • Page 3: Introduction

    Scan the QR code on the rear cover of this IFU with a smartphone, or visit the Huntleigh website for electronic copies of user literature. All documents are available to download as PDF fi les. To read them, you must have a PDF reader installed on your device.
  • Page 4: Patient Population

    • Attach a decontamination certifi cate (or other statement declaring that the product has been cleaned) to the outside of the package. (Huntleigh Healthcare Ltd reserve the right to return product that does not contain a decontamination certifi cate). •...
  • Page 5: Product Identifi Cation

    4. Product Identifi cation Product Controls MD2 SD2 ● ● Headphone Socket ● Waveform Socket & RS232 Port ● ● LCD Panel ● ● Loudspeaker ● ● On/Off Button ● ● Probe Holder ● ● Volume Control ● Cal & Start/Stop Button ●...
  • Page 6: Symbol Identifi Cation

    Made in Huntleigh Healthcare Ltd. in the UK 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Legal Manufacturer in association with the CE mark in Europe ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden IP20 Protected against ingress of solid foreign objects >12.5 mm diameter.
  • Page 7: Prepare The Doppler For Use

    After the optimum position has been found, keep the probe as still as possible. Adjust audio volume as required. Waveform Recording (MD2 only) Separated waveform outputs are provided in analogue and digital formats. (Pin-out details available on request).
  • Page 8: After Use

    Periodically, and whenever the integrity of the system is in doubt, carry out a check of all functions as described in the relevant section of this IFU. If there are any defects, contact Huntleigh or your distributor for repair or to order a replacement.
  • Page 9: Cleaning And Disinfecting Probes

    Cleaning and Disinfecting Probes (Does not apply to Intraoperative Probe IOP8/DIOP8. Refer to Intraoperative Probe IFU for details about cleaning/sterilisation processes). Clean the probes before examining a patient using the low risk cleaning method below. Following patient examination, clean and/or disinfect the probes by the appropriate method based upon the level of cross contamination risk, as defi...
  • Page 10: Waveform Outputs

    Standards Compliance IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 IEC 60601-2-37: 2015 Thermal Indices (TI) and Mechanical Index IEC 60601-1-2: 2014 (MI) are below 1.0 for all device settings. Accessories Use only the recommended accessories. See www.huntleigh-diagnostics.com for a list of accessories.
  • Page 11: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility Make sure the environment in which the Doppler is installed is not subject to strong sources of electromagnetic interference (e.g. radio transmitters, mobile phones). This equipment generates and uses radio frequency energy. If not installed and used properly, in strict accordance with the manufacturer’s instructions, it may cause or be subject to interference.
  • Page 12 Après l’utilisation 7. Entretien et nettoyage Entretien général Nettoyage et désinfection des éléments appliqués aux patients 8. Caractéristiques Classifi cation de l’équipement Vascular Doppler Performance Sorties de formes d’onde (MD2 uniquement) Généralités Environnement Conformité aux normes Accessories 8. Compatibilité électromagnétique...
  • Page 13: Introduction

    Introduction Les MD2 et SD2 sont des dopplers vasculaires bidirectionnels portables alimentés par piles. Ils permettent d’entendre et d’affi cher visuellement le fl ux sanguin vasculaire. Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec ses commandes, ses caractéristiques d’affi...
  • Page 14: Population De Patients

    Huntleigh Healthcare Ltd se réserve le droit de retourner les produits non assortis d’un certifi cat de décontamination. Pour la réparation, la maintenance et toute autre question relative à ce produit ou à un autre produit Huntleigh Healthcare, veuillez contacter: Customer Care Department.
  • Page 15: Identifi Cation Du Produit

    Identifi cation du produit Commandes du produit MD2 SD2 ● ● Prise casque ● Prise générateur d’ondes ● Port RS232 ● ● Affi chage à cristaux liquides ● ● Haut-parler ● ● Bouton Marche/Arrêt ● ● Rangement sonde ● ●...
  • Page 16: Identifi Cation Des Symboles

    être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Fabriqué Huntleigh Healthcare Ltd. par : 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Fabricant légal en association avec le marquage CE en Europe ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden IP20 Protégé...
  • Page 17: Préparation Du Doppler Pour L'utilisation

    Pour un résultat optimal, maintenez la sonde aussi immobile que possible lorsque vous aurez trouvé la position idéale. Ajustez le volume audio. Enregistrement de tracé (MD2 uniquement) Des sorties de tracés séparées sont disponibles dans des formats analogiques et numériques. Des signaux...
  • Page 18: Après L'utilisation

    être réglé à x1, x2, x4, x8). Connexion au logiciel (MD2 uniquement) Le MD2 peut être connecté au logiciel Reporter, via l’interface RS232. Reporter est disponible en tant qu’accessoire. La communication est ensuite initiée à l’aide du bouton Marche/Arrêt.
  • Page 19: Nettoyage Et Désinfection Des Éléments Appliqués Aux Patients

    Nettoyage général et désinfection Nettoyez les surfaces externes à l’aide d’un chiff on sec et propre de façon à ce qu’elles soient toujours nettes et exemptes de saleté/liquide. • Si du liquide est répandu à la surface de l’appareil, essuyez-le à l’aide d’un chiff on sec et propre. •...
  • Page 20: Vascular Doppler Performance

    (±10%) de la fréquence de la sonde (par exemple, ±8kHz pour VP8). Numérique Données formatées pour une interface avec Printa II ou le logiciel Reporter (MD2 uniquement) fonctionnant sur un ordinateur compatible. Facteurs de conversion automatiquement réglés en fonction des sorties analogiques Fonction de Séquence automatique de niveaux de calibrage réglée sur ±0,05% (±10%) et ±0,1%...
  • Page 21: Accessories

    Accessories Utilisez uniquement les accessoires recommandés énumérés dans ce manuel. Compatibilité électromagnétique Assurez-vous que l’environnement dans lequel Team3 est installé n’est pas soumis à de fortes sources d’interférence électromagnétique (émetteurs radio, téléphones portables). Cet équipement génère et utilise des radiofréquences. S’il n’est pas correctement installé et utilisé, en stricte conformité...
  • Page 22 6. Betrieb Nach der Verwendung 7. Pfl ege und Reinigung Allgemeine Pfl ege Reinigung und Desinfektion des Dopplers Reinigung und Desinfektion von patientennahen Teilen 8. Technische Daten Geräteklassifi zierung Leistungseigenschaften Ausgabe Kurven (nur MD2) Allgemeines Umgebung Normkonformität Zubehör 9. Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 23: Einleitung

    Einleitung Der MD2 und der SD2 sind batteriebetriebene bidirektionale Taschendoppler für die Gefäßdiagnostik. Sie liefern einen hörbaren Ton und eine visuelle Anzeige des vaskulären Blutfl usses. Dieses Gerät darf nur von entsprechend qualifi ziertem medizinischem Fachpersonal verwendet werden und ist nicht für die Verwendung durch den Patienten bestimmt.
  • Page 24: Kontraindikationen

    Verpacken Sie es in geeigneter Verpackung. • Bringen Sie eine Dekontaminationsbescheinigung (oder einen sonstigen Nachweis über die Reinigung des Produkts) außen an dem Paket an. (Huntleigh Healthcare Ltd behält sich das Recht vor, ein Produkt ohne Dekontaminationsbescheinigung zurückzusenden). • Kennzeichnen Sie das Paket als für den Kundendienst („Service Department“) bestimmt.
  • Page 25: Produktidentifi Kation

    Produktidentifi kation Bedienelemente MD2 SD2 ● ● Buchse Kopfhörer ● Buchse Meßkurven RS232 Schnittstelle ● ● LCD-Feld ● ● Laut-sprecher ● ● Ein/Ausschalter ● ● Sondenhalterung ● ● Lautstärkeregelung ● Start/Stop-Knopfes Cal-knopf ● Modus-knopf ● Verstärkerknopf ● ● Batteriefach ●...
  • Page 26: Legende Der Symbole

    Herge- Huntleigh Healthcare Ltd. stellt 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom in GB T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk von: www.huntleigh-diagnostics.com Rechtmäßiger Hersteller im Zusammenhang mit der CE-Kennzeichnung in Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden IP20 Gegen Eindringen von Fremdkörpern >12,5 mm Durchmesser geschützt.
  • Page 27: Vorbereitung Des Dopplers Für Den Gebrauch

    Die besten Resultate ergeben sich, wenn die Sonde nach dem Finden der optimalen Position so ruhig wie möglich gehalten wird. Verstellen Sie die Lautstärke wenn erforderlich. Aufzeichnung von Kurvenverläufen (nur MD2) Die Ausgabe der Kurvenverläufe erfolgt getrennt in analogen und digitalen Formaten. Die analogen Signale...
  • Page 28: Nach Der Verwendung

    Nullinie für die Geschwindigkeit und eine Reihe von Pulsen. Kalibrierpulse Verstärkungssteuerung Um mit der großen Vielfalt von Signalen fertig zu werden, die von Ihrem MD2/ SD2 gemessen werden können, erlaubt es Ihnen die Verstärkungssteuerung die Balkenanzeige zu optimieren und den Maximalausschlag der Kurven zu erhöhen.
  • Page 29: Reinigung Und Desinfektion Des Dopplers

    Reinigung und Desinfektion des Dopplers Alle Oberfl ächen regelmäßig mit einem sauberen und trockenen Tuch abwischen und dabei alle Schmutz- und Flüssigkeitsrückstände entfernen. • Flüssigkeiten mit einem sauberen und trockenen Tuch von den Oberfl ächen abwischen. • Mit einem mit 70%-igem Isopropylalkohol angefeuchteten Tuch abwischen. •...
  • Page 30: Leistungseigenschaften

    VP8XS, EZ8XS 270 bis 6,000 Hz IOP8/DIOP8 110 bis 7,400 Hz Ausgabe Kurven (nur MD2) Analog Nulldurchgänger; 3,5 V Vollausschlag pro Kanal (vorwärts und rückwärts). Umwandlungsfaktor für den Vollausschlag wird automatisch eingestellt, so daß Vollausschlag bei ±0,1 % (±10 %) der Abtastfrequenz der Sonde geliefert wird (z.B.
  • Page 31: Umgebung

    IEC 60601-1-2: 2014 Index (MI) sind für alle Geräteeinstellungen unter 1,0. Zubehör Verwenden Sie nur das empfohlene Zubehör. Siehe www.huntleigh-diagnostics.com für eine Liste des Zubehörs. Elektromagnetische Verträglichkeit Stellen Sie sicher, dass die Umgebung, in welcher der Doppler installiert wird, keinen starken Quellen elektromagnetischer Interferenzen ausgesetzt ist (z.
  • Page 32 ISTRUZIONI PER L’USO MD2/SD2 Indice Introduzione Disimballaggio/verifi che preliminari 2. Sicurezza Avvertenze Parti applicate al paziente Intended Use & Indications Controindicazioni Popolazione di pazienti 3. Garanzia e assistenza Vita utile Manutenzione e riparazione 4. Identifi cazione del prodotto Controlli sul prodotto Identifi...
  • Page 33: Introduzione

    Scansionare il codice QR sulla retrocopertina delle presenti istruzioni per l’uso con uno smartphone oppure visitare il sito di Huntleigh per una copia digitale della letteratura destinata agli utenti. Tutti i documenti sono disponibili per il download in formato PDF. Per leggerli, nel dispositivo deve essere installato un lettore di PDF.
  • Page 34: Popolazione Di Pazienti

    Il modello MD2 e SD2 è idoneo per l’uso in tutte le popolazioni di pazienti. Garanzia e assistenza A tutti i prodotti venduti si applicano i termini e le condizioni standard di Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division. Una copia di tali termini e condizioni è disponibile su richiesta. Il documento include informazioni dettagliate sulla garanzia e non è...
  • Page 35: Identifi Cazione Del Prodotto

    Identifi cazione del prodotto Controlli sul prodotto MD2 SD2 ● ● Presa cuffia ● Presa segnale & Porta RS232 ● ● Panello a cristalli liquidi ● ● Alto-parlante ● ● Interruttore on/off ● ● Reggi-sonda ● ● Regolatore di volume ●...
  • Page 36: Identifi Cazione Dei Simboli

    Made in Huntleigh Healthcare Ltd. in the UK 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Regno Unito Tel.: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Produttore legale in associazione con il marchio CE in Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Svezia IP20 Protetto contro l'ingresso di oggetti estranei solidi di diametro superiore a 12,5 mm.
  • Page 37: Preparazione Del Doppler All'uso

    I migliori risultati si ottengono tenendo ferma la sonda quando si è trovata la posizione ottimale. Regolare il volume al livello desiderato. Registrazione del segnale (solo l’MD2) Vengono forniti segnali separati in formato analogico e digitale. I segnali analogici vengono forniti per il collegamento a registratori a banda di carta ad un solo canale, che forniscono un solo segnale combinato bidirezionale, o per il collegamento a registratori a due canali, che forniscono segnali separati per il fl...
  • Page 38: Dopo L'uso

    Usando il tasto Modalità dell’MD2 (o il tasto Guadagno dell’SD2) si può redisporre il guadagno a x1, x2, x4, x8. Collegamento a Software (solo l’MD2) L’MD2 può...
  • Page 39: Pulizia E Disinfezione Delle Sonde

    Pulizia e disinfezione delle sonde (Non si applica alla sonda intraoperatoria IOP8/DIOP8. Consultare le istruzioni per l’uso della sonda intraoperatoria per i dettagli sui processi di pulizia/sterilizzazione). Per pulire le sonde prima di esaminare un paziente, utilizzare il metodo di pulizia per il livello di rischio basso descritto di seguito.
  • Page 40: General

    EN 60601-2-37: Gli indici termici (TI) e l’indice meccanico (MI) del 2015 sono inferiori a 1,0 per tutte le impostazioni del dispositivo. BS EN 81060-1: 2012 IEC 60601-1-2: 2014 Accessori Usare solo gli accessori raccomandati. Per un elenco degli accessori, vedere www.huntleigh-diagnostics.com.
  • Page 41: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Assicurarsi di installare il dispositivo Doppler in un ambiente non soggetto a intense fonti di interferenza elettromagnetica, quali radiotrasmittenti o telefoni cellulari. Questa apparecchiatura genera e utilizza energia a radiofrequenza. Se non viene installata e utilizzata in modo corretto e in conformità con le istruzioni del fabbricante, può...
  • Page 42 INSTRUCCIONES DE USO MD2/SD2 Índice 1. Introducción Desembalaje y comprobaciones preliminares 2. Seguridad Advertencias Piezas aplicadas a la paciente Indicaciones y uso previsto Contraindicaciones Población de pacientes 3. Garantía y servicio Vida útil Mantenimiento y reparación 4. Identifi cación del producto Controles del producto Identifi...
  • Page 43: Introducción

    (directrices ALARA). Escanee con el teléfono el código QR de la contraportada de estas IdU o visite el sitio web de Huntleigh para obtener copias electrónicas de los documentos para el usuario. Todos los documentos están disponibles para descarga en formato PDF.
  • Page 44: Población De Pacientes

    Adjunte un certifi cado de descontaminación (o una declaración de que el producto se ha limpiado) en el exterior del paquete. (Huntleigh Healthcare Ltd se reserva el derecho a devolver cualquier producto que no incluya un certifi cado de descontaminación.) •...
  • Page 45: Identifi Cación Del Producto

    Identifi cación del producto Controles del producto MD2 SD2 ● ● Entrada de auriculares ● Salida para gráfi ca y RS232 ● ● Panel LCD ● ● Altavoz ● ● Botón de Encendido/ Apagado ● ● Compartimento para sonda ●...
  • Page 46: Identifi Cación De Símbolos

    (UE/2017/745). RxOnly Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este dispositivo a, o por orden de, un médico. Hecho en Huntleigh Healthcare Ltd. el Reino 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Reino Unido Unido Tel.: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk...
  • Page 47: Preparar El Doppler Para El Uso

    Con el fi n de obtener los mejores resultados posibles mantenga la sonda lo más quieta posible una vez que esté colocada en la mejor posición. Ajuste el volumen acústico. Registro de la confi guración de onda (solo MD2) La confi guración de onda aparece por separado en formatos digitales y análogos. Las señales análogas se conectan a una impresora de un solo canal que proporciona una confi...
  • Page 48: Después Del Uso

    Conexión al Software (solo MD2) La MD2 puede conectarse al paquete de Software del Reporter a través de la interfaz RS232. Hay un accesorio que es el paquete de software Reporter. A continuación comienza la comunicación pulsando el botón Start/ Stop.
  • Page 49: Limpieza Y Desinfección De Los Transductores

    Limpieza y desinfección de los transductores (No se aplica al transductor intraoperatorio IOP8/DIOP8. Consulte las IdU del transductor intraoperatorio para obtener instrucciones detalladas sobre los procesos de limpieza y esterilización.) Limpie los transductores antes de explorar a la paciente utilizando el método de limpieza de bajo riesgo que se muestra a continuación.
  • Page 50: General

    IEC 60601-1-11:2015 EN 60601-2-37:2015 Los índices térmicos (IT) y el índice mecánico (IM) son IEC 60601-1-2:2014 inferiores a 1,0 para todas las confi guraciones del dispositivo. Accesorios Utilice solo los accesorios recomendados Vaya a www.huntleigh-diagnostics.com para ver la lista de accesorios.
  • Page 51: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Asegúrese de que el entorno donde esté instalado el Doppler no esté sometido a fuentes intensas de interferencia electromagnética (por ejemplo, transmisores de radio, teléfonos móviles). Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de la forma adecuada, siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante, puede causar o experimentar interferencias.
  • Page 52 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MD2/SD2 Conteúdo 1. Introdução Desembalagem/Verifi cações preliminares 2. Segurança Avisos Peças aplicadas no doente Utilização prevista e indicações Contraindicações População de doentes 3. Garantia e Assistência Duração de funcionamento Manutenção e Reparação 4. Identifi cação do produto Controlos do Produto Identifi...
  • Page 53: Introdução

    Digitalize o código QR situado no verso destas Instruções de Utilização com um smartphone ou visite o nosso sítio da Web da Huntleigh para obter cópias eletrónicas de literatura para o utilizador. Todos os documentos estão disponíveis para descarregar como fi cheiros PDF. Para os ler, deverá ter um leitor de PDF instalado no seu dispositivo.
  • Page 54: Contraindicações

    Os MD2 SD2 é adequado para ser utilizado em todas as populações de doentes. Garantia e Assistência Os termos e condições predefi nidos da Divisão de Produtos de Diagnóstico da Huntleigh Healthcare aplicam-se a todas as vendas. Está disponível uma cópia a pedido. Contém pormenores completos dos termos da garantia e não limitam os direitos legais do consumidor.
  • Page 55: Identifi Cação Do Produto

    Identifi cação do produto Controlos do Produto MD2 SD2 ● ● Entrada para Auscultadores ● Tomada de forma de onda ● ● Painel LCD ● ● Altifalante ● ● Botão de Ligar/ Desligar ● ● Suporte para Sonda ● ●...
  • Page 56: Identifi Cação Do Símbolo

    Huntleigh Healthcare Ltd. no Reino 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Reino Unido Unido por: Tel.: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Fabricante legal em associação com a marca CE na Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Suécia IP20 Protegido contra a entrada de objetos estranhos sólidos com diâmetro >12,5 mm.
  • Page 57: Preparar O Doppler Para Ser Utilizado

    Para melhores resultados, mantenha a sonda tão imóvel quanto possível assim que tiver encontrado a posição ideal. Ajuste o volume áudio conforme necessário. Gravação de forma de onda (apenas MD2) As saídas de forma de onda separadas são fornecidas em formatos analógicos e digitais. (Detalhes de distribuição de terminais disponíveis a pedido).
  • Page 58: Após A Utilização

    Pressione o botão de Modo/Ganho repetidamente para defi nir o ganho para x1, x2, x4, x8. Conexão ao software (somente MD2) O MD2 pode ser conectado ao pacote de software Reporter, por meio da interface RS232. O pacote de software Dopplex Reporter está disponível como acessório. A comunicação é então iniciada usando o botão Iniciar / Parar.
  • Page 59: Limpeza E Desinfeção Das Sondas

    Limpeza e desinfeção das sondas (não se aplica à Sonda Intraoperativa IOP8/DIOP8. Consulte as Instruções de Utilização da Sonda Intraoperativa para detalhes sobre processos de limpeza/esterilização). Limpe as sondas antes de examinar o doente utilizando um dos métodos de limpeza de baixo risco abaixo. Após o exame ao doente, limpe e/ou desinfete as sondas através de métodos adequados com base no nível de risco de contaminação cruzada, conforme descrito abaixo: Risco...
  • Page 60: Saída De Forma De Onda

    IEC 60601-1-11: 2015 EN 60601-2-37: 2015 Indicadores Térmicos (IT) e Indicador Mecânico (IM) IEC 60601-1-2: 2014 encontram-se abaixo de 1,0 para todas as confi gurações do dispositivo. Acessórios Usar apenas os acessórios recomendados. Consultar www.huntleigh-diagnostics.com para obter uma lista de acessórios.
  • Page 61: Compatibilidade Eletromagnética

    Compatibilidade Eletromagnética Certifi que-se de que o ambiente em que o Doppler está instalado não está sujeito a fontes de interferência eletromagnética fortes (por ex., transmissores de rádio, telemóveis). Este equipamento gera e utiliza energia de frequência de rádio. Se não for instalado e utilizado corretamente, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante, pode causar ou ser sujeito a interferência.
  • Page 62 7. Onderhoud en reiniging Algemeen onderhoud Reiniging en ontsmetting van de Doppler Reiniging en ontsmetting van de sondes 8. Specifi caties Classifi catie van uitrusting Prestatie vasculaire Doppler Golfvorm-outputs (Alleen voor MD2) Algemeen Omgeving Naleving van de veiligheidsnormen Accessories 9. Elektromagnetische compatibiliteit...
  • Page 63: Inleiding

    Inleiding De MD2 en SD2 zijn op batterijen werkende handbediende bidirectionele vasculaire dopplers. Ze zorgen voor een hoorbaar geluid en visuele weergave van de vasculaire bloedstroom. Deze uitrusting mag uitsluitend gebruikt worden door voldoende gekwalifi ceerde gezondheidsprofessionals en is niet bedoeld voor gebruik door de patiënt.
  • Page 64: Contra-Indicaties

    • Bevestig het ontsmettingscertifi caat (of andere schriftelijke verklaring dat het product gereinigd werd) aan de buitenkant van de verpakking. (Huntleigh Healthcare Ltd behoudt zich het recht voor om het product te retourneren wanneer het geen decontaminatiecertifi caat bevat). •...
  • Page 65: Productidentifi Catie

    Productidentifi catie Productcontroles MD2 SD2 ● ● Hoofdstelcontact ● Golvformcontact & Poort RS232 ● ● LCD-Paneel ● ● Luid-sprecker ● ● Aan/uitschakelaar ● ● Positie van sonde ● ● Volume-knop ● Start/Stopknop & Cal-knop ● Functie-knop ● Versterkinksknop ● ●...
  • Page 66: Identifi Catie Symbool

    Gemaakt Huntleigh Healthcare Ltd. 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom het VK T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk door: www.huntleigh-diagnostics.com Wettelijke fabrikant in verbinding met het CE-merk in Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Zweden IP20 Beschermd tegen het binnendringen van vaste vreemde voorwerpen met een diameter >12,5 mm.
  • Page 67: De Doppler Voorbereiden Op Gebruik

    De doppler voorbereiden op gebruik Plaatsen/vervangen van batterijen Opmerking: Als de Doppler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen. Indicator lage batterij Wanneer de batterij leeg raakt, verschijnt een knipperend batterijsymbool op het display. De batterij moet worden vervangen om een betrouwbare werking te garanderen. Sonde-aansluiting Om de sonde aan te sluiten, lijnt u de pijl op de connector uit met de gleuf in de sonde en drukt u deze hard samen.
  • Page 68: Na Gebruik

    MD2/SD2, geeft de versterkingscontrole u de mogelijkheid om de afbeelding van het staafdiagram te optimaliseren en om de hoogte van de golfvormen te verhogen. Met behulp van de knop Functie op de MD2 (versterkingsknop op de SD2), kan de sterkte ingesteld worden op x1, x2, x4 en x8..
  • Page 69: Reiniging En Ontsmetting Van De Doppler

    Reiniging en ontsmetting van de Doppler Houd de externe oppervlakken steeds schoon en vrij van vuil en vloeistoff en met een schone, droge doek. • Veeg eventuele vloeistoff en van het oppervlak van het product met een schone, droge doek. •...
  • Page 70: Prestatie Vasculaire Doppler

    VP8XS, EZ8XS 270 tot 6,000 Hz IOP8/DIOP8 110 tot 7,400 Hz Golfvorm-outputs (Alleen voor MD2) Analog Noll överkorsning, 3,5 V full skala per kanal (fram och tillbaka). Omvandlingsfaktor automatiskt justerad för att ge fullskalig uteff ekt vid ±0,1% (±10%) av probefrekvensen (t.ex. ±8kHz för VP8) Digital Data formaterad för gränssnitt med Printa II eller Reporter programvara som...
  • Page 71: Accessories

    Accessories Gebruik alleen de aanbevolen accessoires. Zie www.huntleigh-diagnostics.com voor een lijst met accessoires. Elektromagnetische compatibiliteit Zorg dat de omgeving waarin de Doppler geïnstalleerd wordt, niet onderhevig is aan sterke bronnen van elektromagnetische interferentie (bv. radiozenders, mobiele telefoons). Dit apparaat genereert en gebruikt radiofrequentie-energie.
  • Page 72 Rengöra och desinfi cera dopplern ......8 Rengöra och desinfi cera sonder .......9 Specifi kationer ............9 Utrustningsklassifi cering ..........9 Prestanda för vaskulär doppler .........9 Vågformsuteff ekter (MD2 endast) ......10 General ................10 Miljöuppgifter ..............10 Uppfyllda säkerhetsnormer ........10 Elektromagnetisk kompatibilitet ....... 11...
  • Page 73: Inledning

    PDF-läsare installerad på din enhet. Alternativt fi nns papperskopior tillgängliga på begäran. Uppackning/preliminära kontroller Kontrollera att allt fi nns på plats och är oskadat när du får din doppler. Informera omedelbart Huntleigh Healthcare om något saknas eller har skadats under transport. Handhållen doppler...
  • Page 74: Kontraindikationer

    Förpacka den i lämplig förpackning. • Klistra på ett avkontamineringsintyg (eller annat intyg som förklarar att produkten har rengjorts) på utsidan av förpackningen. (Huntleigh Healthcare Ltd förbehåller sig rätten att returnera en produkt som inte har ett dekontamineringsintyg). • Märk förpackningen ”Service Department”.
  • Page 75: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Produktens kontroller MD2 SD2 ● ● Uttag för hörlurar ● Vågformsuttag & RS232 Ingång ● ● LCD - indikatkor ● ● Högtalare ● ● På/Av knapp ● ● Probeparkering ● ● Volym-kontroll ● Start/Stopknapp & Kalibreringsknapp ● Inställings knapp ●...
  • Page 76: Identifi Ering Av Symboler

    Tillver- Huntleigh Healthcare Ltd. kad i 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Storbritannien Storbri- Tel: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk tannien www.huntleigh-diagnostics.com Laglig tillverkare i samband med CE-märket i Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö...
  • Page 77: Förbered Dopplern För Användning

    För att få bäst resultat ska probe hållas så stilla som möjligt när man funnit den optimala positionen. Justera ljudvolymen efter behov. Vågformsregistrering (MD2 endast) Separerade vågformsresultat ges i analogoch digitalformat. Analogsignaler ges för koppling till en enkanalsinspelare och ger en kombinerad dubbelriktad vågform eller till...
  • Page 78: Efter Användning

    Kalibreringspuls Volymkontroll För att kunna hantera de många olika signalerna som man kan höra med MD2/SD2 fi nns en volymkontroll som gör det möjligt för dig att få en optimal stapeldiagramsdisplay och öka höjden på vågformerna. Genom att använda Inställningsknappen på MD2 (Volymkontrollen på SD2) kan man ställa in volymen till x1, x2, x4, x8.
  • Page 79: Rengöra Och Desinfi Cera Sonder

    Rengöra och desinfi cera sonder (Gäller ej för IOP8/DIOP8 intraoperativa sonder. Se bruksanvisningen för intraoperativa sonder för detaljer om rutiner för rengöring/sterilisering). Rengör sonderna innan du undersöker en patient, genom att använda lågrisksrengöringsmetoden nedan. Efter patientundersökningen ska du rengöra och/eller desinfi cera sonderna med lämplig metod baserat på nivån av korskontamineringsrisker såsom anges nedan: Risk Defi...
  • Page 80: Vågformsuteff Ekter (Md2 Endast)

    +35 °C till +70 °C Uppfyllda säkerhetsnormer IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 EN 60601-2-37: 2015 års värmeindex (TI) och mekaniska index (MI) är IEC 60601-1-2: 2014 under 1,0 för alla enhetsinställningar. Tillbehör Använd endast rekommenderade tillbehör. Se www.huntleigh-diagnostics.com för en lista över tillbehör.
  • Page 81: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Försäkra dig om att miljön i vilken Doppler-enheten är installerad inte är utsatt för starka elektromagnetiska störningskällor (t.ex. radiosändare, mobiltelefoner). Denna utrustning genererar och använder radiofrekvensenergi. Om enheten inte installeras och används på rätt sätt enligt tillverkarens anvisningar kan den orsaka eller utsättas för störningar.
  • Page 82 7. Vedligeholdelse og rengøring Generel pleje Rengøring og desinfi cering af doppleren Rengøring og desinfi cering af sonder 8. Specifi kationer Udstyrsklassifi kation Ydelse for vaskulær doppler Bølgeform udgang (kun MD2) Generelt Miljømæssige specifi kationer Overholdelse af standarder Elektromagnetisk kompatibilitet...
  • Page 83: Introduktion

    Introduktion MD2 og SD2 er batteridrevne håndholdte tovejs vaskulære dopplere. De giver en hørbar lyd og visuel visning af vaskulær blodgennemstrømning. Dette udstyr er kun beregnet til brug af kvalifi ceret sundhedspersonale og er ikke beregnet til brug af patienten.
  • Page 84: Patientgruppe

    Pak det ind i en passende emballage. • Anfør bevis for dekontaminering (eller anden skriftlig erklæring om, at produktet er blevet rengjort) udvendigt på emballagen. (Huntleigh Healthcare Ltd forbeholder sig retten til at returnere et produkt, der ikke indeholder et bevis for dekontaminering). •...
  • Page 85: Produktindentifi Kation

    Produktindentifi kation Produktkontroller MD2 SD2 ● ● Hoved-telefon holder ● Wave form holder / RS232 port ● ● LCD Panel ● ● højtaler ● ● tænd og sluk knap ● ● sensor holder ● ● Volume kontrol ● start/stop knap / Kalibre-rings knap ●...
  • Page 86: Symbolidentifi Kation

    Frems- Huntleigh Healthcare Ltd. tillet 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, United Kingdom Tlf.: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Juridisk producent i overensstemmelse med CE-mærkningen i Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sverige IP20 Beskyttet mod indtrængning af faste objekter >12,5 mm diameter.
  • Page 87: Klargør Doppleren Til Brug

    De bedste resultater opnås ved at holde lydhovedet så stille som muligt, når den optimale position er fundet. Justér lydvolumen efter behov. Udlæsning af bølgeform (kun MD2) Adskilt bølgeform udgang forekommer i analogt og digitalt format. Der forekommer analoge signaler for tilslutning til en enkeltkanals kurveskriver, hvilket giver en kombineret tovejs bølgeform, eller til en...
  • Page 88: Efter Brug

    Kal. impuls Forstærkningsregulering For at klare de mange forskellige signaler, der kan påvises ved hjælp af MD2/SD2, giver en forstærkningsregulering dig mulighed for at foretage en optimering af søjlediagram-displayet og øge bølgeformshøjden.
  • Page 89: Rengøring Og Desinfi Cering Af Sonder

    Rengøring og desinfi cering af sonder (Gælder ikke for IOP8/DIOP8 Intraoperativ sonde. Se Intraoperativ sonde IFU for detaljer om rengøring/ steriliserings-processer). Rengør sonderne, før undersøgelse af en patient ved hjælp af lavrisiko rensemetoden nedenfor. Efter patientundersøgelse rengør og/eller desinfi cér sonderne med en passende metode, der er baseret på omfanget af krydskontamineringsrisici, som defi...
  • Page 90: Bølgeform Udgang (Kun Md2)

    Overholdelse af standarder IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 EN 60601-2-37: 2015 Termiske indekser (TI) og Mekanisk Indeks (MI) er under IEC 60601-1-2: 2014 1,0 for alle enhedsindstillinger. Tilbehør Brug kun det anbefalede tilbehør. Se www.huntleigh-diagnostics.com for en liste over tilbehør.
  • Page 91: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Kontroller, at det miljø, som Doppleren er opstillet i, ikke påvirkes af stærke kilder med elektromagnetisk interferens (f.eks. radiosendere og mobiltelefoner). Dette udstyr genererer og anvender radiofrekvensenergi. Hvis udstyret ikke installeres og anvendes korrekt, i henhold til producentens anvisninger, kan det forårsage eller udsættes for interferens.
  • Page 92 BRUKSANVISNING MD2/SD2 Innhold 1. Introduksjon Utpakking/innledende kontrolle 2. Sikkerhet Advarsler Deler til bruk på pasienten Bruksområde og indikasjoner Kontraindikasjoner Pasientgruppe 3. Garanti og service Brukstid Vedlikehold og reparasjon 4. Produktidentifi kasjon Produktkontroller Symbolidentifi kasjon 5. Forbered dopplerenheten til bruk Innsetting/bytting av batterier Sondetilkobling 6.
  • Page 93: Introduksjon

    Introduksjon MD2 og SD2 er batteridrevne håndholdte toveis vaskulære dopplerenheter. De gir en hørbar lyd og en visuell visning av den vaskulære blodstrømmen. Dette utstyret er bare beregnet for bruk av kvalifi sert helsepersonell og er ikke tiltenkt for bruk av pasienten.
  • Page 94: Pasientgruppe

    Pakk det inn i egnet emballasje. • Fest en dekontamineringserklæring (eller annen erklæring som viser at produktet er rengjort) til utsiden av pakken. (Huntleigh Healthcare Ltd forbeholder seg retten til å returnere produkter som ikke inneholder en dekontamineringserklæring.) • Merk pakken med «Serviceavdeling».
  • Page 95: Produktidentifi Kasjon

    Produktidentifi kasjon Produktkontroller MD2 SD2 ● ● Hodetelefonkontakt ● Bølgeformkontakt og RS232-kontakt ● ● LCD-panel ● ● Høyttaler ● ● På/Av-knapp ● ● Sondeholder ● ● Sondeholder ● Cal og Start/Stop -knapp ● Mode-knapp ● Gain-knapp ● ● Batteriluke ●...
  • Page 96: Symbolidentifi Kasjon

    Produ- Huntleigh Healthcare Ltd. sert i 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Storbritannia Storbri- Tlf.: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk tannia www.huntleigh-diagnostics.com Juridisk produsent i tilknytning til CE-merkingen i Europa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sverige IP20 Beskyttet mot inntrenging av solide objekter på...
  • Page 97: Forbered Dopplerenheten Til Bruk

    For best resultat må sonden holdes så stille som mulig når den optimale posisjonen har blitt funnet. Juster lydvolumet som nødvendig. Bølgeformopptak (kun MD2) Separate bølgeformutsignaler leveres i analoge og digitale formater. (Detaljer tilgjengelig på forespørsel). Analoge signaler leveres for tilkobling til en kurveskriver med én kanal som gir en kombinert bidireksjonal bølgeform, eller til en skriver med to kanaler for separate bølgeformer for foroverstrøm og bakoverstrøm.
  • Page 98: Etter Bruk

    Kontroller periodisk, og alltid når integriteten til systemet er tvilsom, alle funksjonene som er beskrevet i den relevante seksjonen i denne bruksanvisningen. Hvis det er noen defekter, ta kontakt med Huntleigh eller forhandleren for reparasjon eller for å bestille utskifting.
  • Page 99: Rengjøring Og Desinfi Sering Av Sonder

    Rengjøring og desinfi sering av sonder (Gjelder ikke for IOP8/DIOP8 intraoperativ sonde. Se den intraoperative sondens bruksanvisning for detaljer om rengjørings-/steriliseringsprosesser). Rengjør sonderne før du undersøker en pasient ved å bruke rengjøringsmetoden med lav risiko nedenfor. Etter pasientundersøkelse rengjøres og/eller desinfi seres sondene etter passende metode basert på nivå for krysskontaminasjonsrisiko, som defi...
  • Page 100: Bølgeformutsignaler

    Samsvar med standarder IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 IEC 60601-2-37: 2015 Varmeindeks (TI) og mekanisk indeks (MI) IEC 60601-1-2: 2014 er under 1,0 for alle enhetsinnstillinger. Tilbehør Bruk kun de anbefalte tilbehørene. Se www.huntleigh-diagnostics.com for en liste med tilbehør.
  • Page 101: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Påse at miljøet som dopplerenheten monteres i, ikke er utsatt for sterke kilder til elektromagnetiske forstyrrelser (f.eks. radiosendere og mobiltelefoner). Dette utstyret genererer og bruker radiofrekvensenergi. Hvis det ikke monteres og brukes riktig i henhold til produsentens instruksjoner, kan det forårsake eller utsettes for forstyrrelser.
  • Page 102 Käytön jälkeen 7. Hoito ja puhdistus Yleinen hoito Dopplerin puhdistus ja desinfi ointi Antureiden puhdistus ja desinfi ointi 8. Tekniset tiedot Laitteen luokitus Vaskulaarisen dopplerin suorituskyky Aaltomuotoulostulot (vain MD2) Yleistä Ympäristöä koskevat tiedot Yhdenmukaisuus standardien kanssa Lisävarusteet 9. Sähkömagneettinen yhteensopivuus...
  • Page 103: Johdanto

    Johdanto MD2 ja SD2 ovat paristoilla toimivia kädessä pidettäviä kaksisuuntaisia vaskulaarisia dopplereita. Ne antavat kuuluvan äänen ja visuaalisen näytön vaskulaarisesta veren virtauksesta. Tämä laitteisto on tarkoitettu vain pätevän terveydenhuoltohenkilöstön käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu potilaan käytettäväksi. Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttämistä ja tutustu laitteen ohjaimiin, näytön ominaisuuksiin ja toimintaan.
  • Page 104: Potilasväestö

    Potilasväestö MD2/SD2 soveltuu käytettäväksi kaikilla potilasryhmillä. Takuu ja huolto Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Divisionin normaalit määräykset ja ehdot koskevat kaikkia myytyjä tuotteita. Kopio näistä on saatavilla pyydettäessä. Ne sisältävät yksityiskohtaiset takuuehdot, eivätkä rajoita kuluttajan laillisia oikeuksia. Huoltopalautukset: Dopplerin palauttaminen: •...
  • Page 105 Tuotteen tunnistaminen Tuotetarkastukset MD2 SD2 ● ● Kuulokevastake ● Aaltomuotovastake / RS232-portti ● ● Nestekidenäyttö (LCD) ● ● Kaiutin ● ● On/Off -painike ● ● Koettimen pidin ● ● Äänenvoimak -kuussäädin ● Start/Stoppainike / Kal-painike ● Toimintatilapainike ● Vahvistuspainike ●...
  • Page 106: Laitteen Merkinnät

    Yhdysvaltain liittovaltion lakien mukaan tämän laitteen saa myydä vain terveydenhuollon ammattilainen tai terveydenhuollon ammattilaisen määräyksestä. Valmista- Huntleigh Healthcare Ltd. 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Yhdistynyt kuningaskunta Isos- Puh: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk sa-Bri- www.huntleigh-diagnostics.com tanniassa CE-merkintään liittyvä laillinen valmistaja Euroopassa ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Ruotsi...
  • Page 107: Dopplerin Valmistelu Käyttöä Varten

    Parhaaseen tulokseen päästään pitämällä koetin mahdollisen liikkumattomana, kun paras asento on löytynyt. Säädä äänenvoimakkuutta tarpeen mukaan. Aaltomuotoinen rekisteröinti (vain MD2) Erilliset aaltomuotoulostulot ovat sekä analogia- että digitaalimuodossa. Analogiasignaalit on tarkoitettu kytkettäväksi joko 1-kanavaiseen piirturiin, joka tuottaa yhdistetyn kaksisuuntaisen aaltomuodon, tai 2- kanavaiseen piirturiin, joka tuottaa erilliset aaltomuodot eteen- ja taaksepäinvirtaukselle.
  • Page 108: Käytön Jälkeen

    Vahvistussäätö MD2:ta tai SD2:ta käytettäessä on laitteen lähettämiä monia signaaleja helpompi käsitellä optimoimalla pylväsdiagramminäyttö ja lisäämällä aaltomuotojen korkeutta vahvistussäätimellä. MD2:ssa eri vahvistusasetukset (x1, x2, x4, x8) valitaan tilapainikkeella (Mode) ja SD2:ssa vahvistuspainikkeella (Gain). Ohjelmistoliitäntä (vain MD2) MD2 voidaan kytkeä Reporterohjelmistopakettiin RS232-liitännän kautta. Dopplex Reporter ohjelmistopaketti on saatavana lisävarusteena.
  • Page 109: Antureiden Puhdistus Ja Desinfi Ointi

    Antureiden puhdistus ja desinfi ointi (Ei koske intraoperatiivisia IOP8/DIOP8-antureita. Katso intraoperatiivisen anturin käyttöoppaasta lisätiedot puhdistus-/sterilointiprosesseista.) Puhdista anturit ennen potilaan tutkimista käyttäen alla kuvattua matalan riskitason puhdistusmenetelmää. Potilaan tutkimisen jälkeen puhdista ja/tai desinfi oi anturit sopivalla tavalla riippuen alla kuvatusta ristikontaminaation riskistä: Riskitaso Määritelmät Menettely...
  • Page 110: Aaltomuotoulostulot (Vain Md2)

    Enintään 50 hPa:n vesihöyrypaineessa >+35–70 °C Yhdenmukaisuus standardien kanssa IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 EN 60601-2-37: 2015 Termiset indeksit (TI) ja mekaaninen IEC 60601-1-2: 2014 indeksi (MI) ovat alle < 1,0 kaikille laiteasetuksille) Lisävarusteet Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso lisävarusteluettelo osoitteesta www.huntleigh-diagnostics.com.
  • Page 111: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus Varmista, että doppler asennetaan ympäristöön, jossa se ei altistu voimakkaiden sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttajille (esim. radiolähettimille ja matkapuhelimille). Tämä laite tuottaa ja käyttää radiotaajuusenergiaa (RF). Jos laitetta ei asenneta ja käytetä oikein valmistajan ohjeita huolellisesti noudattaen, laite voi aiheuttaa häiriöitä tai altistua niille.
  • Page 112 NÁVOD K POUŽITÍ MD2/SD2 Obsah 1. Úvod Rozbalení / předběžné kontroly 2. Bezpečnost Varování Části k použití na pacientech Zamýšlené použití a indikace Kontraindikace Populace pacientů 3. Záruka a servis Provozní životnost Údržba a opravy 4. Identifi kace výrobku Ovládací prvky výrobku Identifi...
  • Page 113: Úvod

    Úvod MD2 a SD2 jsou bateriové dvousměrné cévní dopplery. Poskytují zvukovou signalizaci a vizuální zobrazení toku krve v cévách. Toto zařízení je určeno k použití adekvátně kvalifi kovanými zdravotníky, ne pacientem. Před použitím tohoto zařízení si prosím prostudujte pečlivě tento návod a seznamte se s ovládacími prvky, funkcemi displeje a provozem.
  • Page 114: Populace Pacientů

    MD2/SD2 je vhodný k použití ve všech populacích pacientů. Záruka a servis Na všechny prodané výrobky se vztahují standardní podmínky divize Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division. Jejich kopie je k dispozici na vyžádání. Obsahují veškeré podrobnosti o podmínkách záruky a neomezují...
  • Page 115: Identifi Kace Výrobku

    Identifi kace výrobku Ovládací prvky výrobku MD2 SD2 ● ● Zásuvka pro připojení sluchátek ● Zásuvka křivky / RS232 ● ● LCD panel ● ● Reproduktor ● ● Tlačítko zapnutí/ vypnutí ● ● Držák sondy ● ● Ovládání hlasitosti ●...
  • Page 116: Identifi Kace Symbolů

    Vyrobeno Huntleigh Healthcare Ltd. v UK 35 Portmanmoor Road, Cardiff , CF24 5HN, Spojené království splečno- T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk stí www.huntleigh-diagnostics.com Oprávněný výrobce v Evropě odpovědný za značku CE ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Švédsko IP20 Chráněno proti vniknutí...
  • Page 117: Příprava Doppleru K Použití

    Abyste dosáhli těch nejlepších výsledků, udržujte po nalezení optimální polohy sondu co nejvíce v klidu. Nastavte hlasitost zvuku podle potřeby. Záznam křivky (pouze MD2): Výstupy oddělených křivek jsou k dispozici v analogovém a digitálním formátu. (Podrobnosti o připojení...
  • Page 118: Po Použití

    části Návodu k použití. Vyskytnou-li se jakékoli závady, obraťte se na společnost Huntleigh či na svého distributora a požádejte o opravu nebo objednejte výměnu.
  • Page 119: Čištění A Dezinfekce Sond

    Čištění a dezinfekce sond (Does not apply to IOP8/DIOP8 Intraoperative Probe. Refer to Intraoperative Probe IFU for details about Nevztahuje se na intraoperační sondu IOP8/DIOP8. Podrobné informace o čištění/sterilizaci naleznete v návodu k použití pro intraoperační sondu. Vyčistěte sondy před vyšetřením pacienta pomocí níže uvedené metody čištění s nízkým rizikem. Po vyšetření...
  • Page 120: Výstupy Křivky

    Shoda s požadavky norem IEC 60601-1: 2012 IEC 60601-1-11: 2015 EN 60601-2-37: 2015 Teplotní indexy (TI) a mechanický index IEC 60601-1-2: 2014 (MI) jsou pro všechna nastavení zařízení nižší než 1,0. Příslušenství Používejte pouze doporučené příslušenství. Seznam příslušenství naleznete na stránkách www.huntleigh- diagnostics.com.
  • Page 121: Elektromagnetická Kompatibilita

    Elektromagnetická kompatibilita Ujistěte se, že v prostředí, ve kterém je doppler nainstalován, nejsou silné zdroje elektromagnetického rušení (např. radiové vysílače, mobilní telefony). Toto zařízení generuje a využívá radiofrekvenční energii. Pokud není řádně nainstalováno a správně používáno, v přísném souladu s pokyny výrobce, může způsobovat rušení nebo být rušeno.
  • Page 122 V Evropské unii musí uživatel hlásit závažné nehody také odpovědnému orgánu členského státu, ve kterém se nachází. Manufactured in the UK by Huntleigh Healthcare Ltd on behalf of; Vertrieben in Deutschland Durch:...

Ce manuel est également adapté pour:

Sd2

Table des Matières