Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-05-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JAC PROLINE

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-05-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions Proline automatic bread line .......................... 5 Notice d’utilisation originale Groupe automatique Proline ........................15 Übersetzung der Originalanleitung Automatische Brotlinie Proline ........................25 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische groep Proline ......................... 35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Page 5: Table Des Matières

    Proline automatic bread line BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY .............................. 6 WARNINGS ............................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Height (mm) 2337 Length (mm) 2515 Width (mm) Trough length (mm) Trough width (mm) Total number of troughs Number of working troughs Packaging (mm) 2120x1710x1465 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) Motor type Three-phase 380 V - 50 Hz (A)
  • Page 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Unpacking, assembly and commissioning is carried out by a JAC technician. After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects. Positioning: In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is: Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and sturdy surface free from vibration.
  • Page 10: Commissioning

    Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motors are rotating in the right direction, if so, the troughs will move in the right direction (otherwise switch 2 phases at the motor). For machine operation, please refer to the “Operation”...
  • Page 11: Maintenance

    Procedure in loading mode (fig.3) A. Switch on the line using the main isolator switch located on the electrical enclosure (fig.3, n°15). B. Press the “general start” button (fig.3, n°16). C. See the instructions for your volumetric divider for its settings. H.
  • Page 12: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 13: Manual Unloading Of Troughs

    11 MANUAL UNLOADING OF TROUGHS In the event of a power failure, to unload the troughs manually, simply use a screwdriver fitted with a 4 mm socket head bit for M6 CHC screws, placed under the proofer motor (in the area of the protective housing) to turn it slowly in order to move the troughs (fig.5).
  • Page 15 Groupe automatique Proline AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 16 GARANTIE ..............................16 AVERTISSEMENTS ........................... 17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 18 Caractéristiques techniques ....................... 18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................19 Déconditionnement de la machine .....................
  • Page 16: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 17: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 18: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Hauteur (mm) 2337 Longueur (mm) 2515 Largeur (mm) Longueur des auges (mm) Largeur des auges (mm) Nombre total d’auges Nombre d’auges utiles Colisage (mm) 2120 x 1710 x 1465 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW) Type moteur Triphasé...
  • Page 19: Installation Et Mise En Service

    Déconditionnement de la machine Le déconditionnement, de même que le montage et la mise en route, sont assurés par un technicien JAC. Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. Nous signaler toute anomalie.
  • Page 20: Mise En Service

    Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que les moteurs tournent dans le bon sens ; il faut pour cela que les auges avancent dans le bon sens (sinon, inverser 2 phases au niveau du moteur).
  • Page 21: Entretien

    Procédure en mode chargement (fig.3) A. Mettre le groupe sous tension à l’aide de l’interrupteur général placé sur le coffret électrique (fig.3, n° 15). B. Appuyer sur le bouton de « marche générale » (fig.3, n°16). C. Voir la notice de la peseuse pour le réglage de celle-ci. H.
  • Page 22: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Page 23: Dechargement Manuel Des Auges

    11 DECHARGEMENT MANUEL DES AUGES Pour décharger manuellement les auges en cas de panne d’électricité, il suffit, à l’aide d’une visseuse équipée d’un embout six pans creux de 4 pour vis CHC M6, de venir placer la visseuse sous le moteur de la chambre (au niveau de la cage de protection) et de faire tourner lentement celle-ci afin de faire déplacer les auges (fig.5).
  • Page 25 Automatische Brotlinie Proline VOR DER INBETRIEBNAHME ........................26 GARANTIE ..............................26 WARNHINWEISE ............................27 TECHNISCHE DATEN ..........................28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................29 Auspacken der Maschine: ........................29 Aufstellung: ............................
  • Page 26: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 27: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 28: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Höhe (mm) 2337 Länge (mm) 2515 Breite (mm) Länge der Tröge (in cm) Breite der Tröge (in cm) Gesamtanzahl der Tröge Anzahl der nutzbaren Tröge Verpackungsmaße (mm) 2120x1710x1465...
  • Page 29: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Das Entpacken, die Montage und Inbetriebnahme werden von einem JAC-Techniker vorgenommen. Die Maschine nach dem Auspacken auf Transportschäden überprüfen. Melden Sie uns bitte alle Fehler und Schäden. Aufstellung: Um eine hohe Leistung, eine lange Lebensdauer und einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, sollte der Aufstellort wie folgt beschaffen sein: Gut belüftet, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt, in ausreichender Entfernung zu...
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Zunächst (nach Überprüfung der elektrischen Übereinstimmung) sicherstellen, dass die Motoren in die richtige Richtung drehen. Dazu müssen die Tröge in die richtige Richtung bewegt werden (andernfalls zwei Phasen des Motors umkehren).
  • Page 31: Instandhaltung

    Verfahren bei der Aufgabe (Fig. 3) A. Die Anlage über den Schalter am Schaltschrank einschalten (Fig. 3, Nr. 15). B. Auf die Taste „marche générale“ (Hauptbetrieb) drücken (Fig. 3, Nr. 16). C. Zur Einstellung des Teigabwiegers siehe die dazugehörige Bedienungsanleitung. H.
  • Page 32: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Page 33: Manuelle Entladung Der Tröge

    11 MANUELLE ENTLADUNG DER TRÖGE Um die Tröge bei einem Stromausfall manuell zu entladen, reicht es aus, einen Akkuschrauber mit einem Innensechskantaufsatz 4 für CHC-M6-Schrauben unterhalb des Motors der Kammer (auf Höhe des Schutzkäfigs) anzusetzen und langsam drehen zu lassen, um die Tröge zu bewegen. (Fig. 12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer...
  • Page 35 Automatische groep Proline VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................36 GARANTIE ..............................36 WAARSCHUWINGEN ..........................37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................38 Technische eigenschappen ........................ 38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................39 De machine uit de verpakking halen: ....................39 Plaatsing: ............................
  • Page 36: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 37: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 38: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Hoogte (mm) 2337 Lengte (mm) 2515 Breedte (mm) Lengte van de goten (mm) Breedte van de goten (mm) Totaal aantal goten Aantal bruikbare goten Verpakking (mm) 2120x1710x1465 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg) Motorvermogen (kW) Motortype Driefasig 380 V - 50 Hz (A) Bedieningskast...
  • Page 39: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machine wordt door een JAC-technicus uit de verpakking gehaald, gemonteerd en opgestart. Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Meld ons elke afwijking.
  • Page 40: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Wees er eerst zeker van (na controle van de elektrische overeenstemming) dat de motoren in de juiste richting draaien. Daartoe moeten de goten in de juiste richting lopen (zo niet moet u 2 fasen omkeren op motorniveau).
  • Page 41: Onderhoud

    Procedure in de stand "laden" (fig.3) A. Schakel de groep in met behulp van de hoofdschakelaar op de elektrische kast. (fig.3, n°15) B. Druk op de knop 'algemene werking' (fig.3, n°16). C. Raadpleeg de handleiding van uw verdeler voor de afstelling ervan. H.
  • Page 42: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer aan zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Page 43: Handmatig Lossen Van De Goten

    11 HANDMATIG LOSSEN VAN DE GOTEN In het geval van stroompanne kunt u de goten handmatig lossen met behulp van een elektrische schroevendraaier met een zeskantopzetstuk van 4 voor CHC M6-schroeven. Plaats de schroevendraaier onder de motor van de kamer (ter hoogte van de beschermkooi) en draai deze traag zodat de goten worden verplaatst (fig.5).
  • Page 45 Автоматизированная линия Proline ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................46 ГАРАНТИЯ ..............................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................49 Распаковка...
  • Page 46: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 47: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 48: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Высота (мм) 2337 Длина (мм) 2515 Ширина (мм) Длина лотков (мм) Ширина лотков (мм) Общее количество лотков Полезное количество лотков Упаковка (мм) 2120x1710x1465 Вес нетто (кг) Вес...
  • Page 49: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Распаковка машины, ее монтаж и ввод в эксплуатацию обеспечиваются техническим специалистом компании JAC. После распаковки машины убедитесь, что она не подвергалась повреждениям во время транспортировки. Сообщайте нам о любых дефектах. Место установки Для обеспечения долгосрочной высокой производительности и надежности машины следует...
  • Page 50: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. После проверки соответствия электрических характеристик в первую очередь убедитесь в том, что моторы вращаются в правильном направлении: лотки должны перемещаться в правильном направлении (если это не так, поменяйте местами 2 фазы на моторе). Для...
  • Page 51: Техническое Обслуживание

    Процедура в режиме загрузки (fig.3) A. Включите электропитание линии с помощью главного переключателя на электрощитке (fig.3, n°15). B. Нажмите на кнопку общего включения (fig.3, n°16). C. См. инструкции по регулировке весового дозатора. Н. Установите переключатель камеры в режим загрузки (fig.3, n°13). I.
  • Page 52: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 53: Ручная Разгрузка Лотков

    11 РУЧНАЯ РАЗГРУЗКА ЛОТКОВ В случае неполадок в электроснабжении и необходимости разгрузки лотков вручную следует взять шуруповерт с наконечником под шестигранное углубление на 4 для винтов CHC М6, поместить его под мотор камеры (возле защитной клетки) и медленно проворачивать камеру, чтобы...
  • Page 55 Grupo automático Proline ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................56 GARANTÍA ..............................56 ADVERTENCIAS ............................57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................58 Características técnicas ........................58 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............58 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................59 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 56: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 57: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 58: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Altura (mm) 2337 Longitud (mm) 2515 Anchura (mm) Longitud de los moldes (mm) Anchura de los moldes (mm) Número total de moldes Número de moldes útiles Embalaje (mm) 2120 x 1710 x 1465 Peso neto (k Peso neto + embalaje (k Potencia del motor (kW) Tipo de motor...
  • Page 59: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Un técnico de JAC se encargará del desembalaje, del montaje y de la puesta en marcha. Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía.
  • Page 60: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que los motores giran en el sentido correcto.
  • Page 61: Limpieza

    Procedimiento en modo de carga (fig.3) A. Conecte el grupo con el interruptor general situado en la caja eléctrica (fig.3, n°15). B. Pulse el botón de «marcha general» (fig.3, n°16). C. Consulte el manual de su pesadora para ajustarla. H. Coloque el interruptor «Cámara» en «Carga» (fig.3, n°13). I.
  • Page 62: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Page 63: Descarga Manual De Los Moldes

    11 DESCARGA MANUAL DE LOS MOLDES En caso de avería eléctrica, para descargar los moldes de forma manual, basta con colocar una atornilladora equipada con una punta hexagonal hueca del 4 para tornillos CHC M6 bajo el motor de la cámara (a la altura de la caja de protección) y hacerla girar lentamente para que los moldes se desplacen (fig.5) 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura...
  • Page 65 Gruppo automatico Proline PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 66 GARANZIA ..............................66 AVVERTENZE ............................67 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................68 Caratteristiche tecniche ........................68 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................68 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................69 Disimballo della macchina: .........................
  • Page 66: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 67: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 68: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Altezza (mm) 2337 Lunghezza (mm) 2515 Larghezza (mm) Lunghezza delle tramogge (mm) Larghezza delle tramogge (mm) Numero di tramogge totali Numero di tramogge utili Imballaggio (mm) 2120x1710x1465 Peso netto (kg) Peso NETTO + imballaggio (kg) Potenza motore (kW) Tipo di motore Trifase 380v - 50Hz (A)
  • Page 69: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Il disimballo, il montaggio e la messa in funzione sono garantiti da un tecnico JAC Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Segnalare ogni anomalia.
  • Page 70: Messa In Servizio

    Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Accertarsi innanzitutto che (dopo verifica della compatibilità elettrica) che i motori girino nel senso corretto. Occorre che le tramogge avanzino nel senso corretto (Altrimenti invertire 2 fasi a livello del motore).
  • Page 71: Manutenzione

    Procedura in modalità caricamento (fig. 3). A. Alimentare il gruppo mediante l'interruttore generale che si trova sul quadro elettrico (fig. 3, n. 15). B. Premere il pulsante di "funzionamento generale" (fig. 3, n. 16). C. Leggere il manuale della dosatrice per la relativa regolazione. H.
  • Page 72: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Page 73: Scarico Manuale Delle Tramogge

    11 SCARICO MANUALE DELLE TRAMOGGE In caso di guasto elettrico, per scaricare le tramogge manualmente, occorre posizionare un cacciavite cavo esagonale da 4 per viti CHC M6, sotto il motore della camera (a livello della gabbia di protezione) e farlo ruotare lentamente fino a spostare le tramogge. (fig. 5) 12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero...
  • Page 75 Proline ‫اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻵﻟﯾﺔ‬ ..............................‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ............................‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ......................
  • Page 76: ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Page 77: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ .‫ﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗ‬ .‫ﺗم...
  • Page 78: اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ 2337 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ 2515 (‫اﻟطول )ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫طول اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ (‫ﻋرض اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ ‫اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻋدد‬ ‫ﻋدد اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣﻔﯾدة‬ x1710x1465 2120 (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ + ﻋﺑوة اﻟﺗﻐﻠﯾف )ﻛﺟم‬ (‫ﻗوة...
  • Page 79: اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ .‫ﺑﻔك اﻟﺗﻐﻠﯾف واﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﯾﻘوم ﻓﻧ ﻲ ّ ﻣن ﺷرﻛﺔ‬ .‫اﻟﻧﻘل. وأﺑﻠﻐﻧﺎ ﺑﺄي ﻋطب‬ ‫ﺑﻌد إﺧراج اﻵﻟﺔ ﻣن اﻟﻛرﺗون، ﺗﺣﻘق أﻧﮭﺎ ﻟم ﺗﺗﻌرض ﻟﻠﺗﻠف أﺛﻧﺎء‬ :‫اﻟﻣوﺿﻊ‬ :‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أداء ﻣﻣﺗﺎز وﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣدى اﻟطوﯾل، اﺧﺗر ﻣوﺿﻊ‬ .‫ﺟﯾد...
  • Page 80: ﺧطر

    :‫ﺧطر‬ .‫ود ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟ‬ .‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﻓﺣص‬ .‫أي ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو اﺳﺗﺑدال ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﺑواﺳطﺔ وﻛﯾل ﻣﻌﺗﻣد‬ ‫ﺟﮭﺎز...
  • Page 81: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    .‫أﺛﻧﺎء طﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر، ﺗﺄﻛد ﻣﻊ اﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺑﺷﺄن اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟذي أﺻدره اﻟﺻﺎﻧﻊ‬ .‫ﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫ﺣدد داﺋﻣﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋ‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻨﻤﻮذج‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻒ اﻟﺠﺪي‬ ‫رﻣﺰ اﻟﺼﻨﻒ‬ TROUGH, ARCONET PROLINE F9002006-02 GERMICIDAL LAMP F9002003 FLOUR DISPENSER BRUSH F3071100 EXTERIOR OUTFEED BELT F9002019...
  • Page 82: اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟ ﻣ ُ رﺣل اﻟﺣراري‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ fig3, n°12 ) ‫ﺗﺄﻛد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ ﻻ ﯾﻌﻣل‬ fig3, n°15 ) ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل...
  • Page 83 ‫ﺗﻔرﯾﻎ ﯾدوي ﻟﻸﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ، ﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﯾدو ﯾ ً ﺎ، ﯾﻛﻔﻲ اﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﻣﻔﺗﺎح ﻣﺟﮭز ﺑطرف ﺳداﺳﻲ ﻣﺟوف ﻷرﺑﻌﺔ ﺑراﻏﻲ‬ fig.5 ) .‫، ووﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح ﺗﺣت ﻣوﺗور اﻟﻐرﻓﺔ )ﻋﻧد ﻗﻔص اﻷﻣﺎن( وﻟﻔﮭﺎ ﺑﺑطء ﻣن أﺟل ﺗﺣرﯾك اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ ‫ل‬...
  • Page 84 fig.1 fig.2...
  • Page 85 fig.3 16 17 fig.4...
  • Page 86 fig.5 fig.6...