Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JAC PE50P

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions PE50p volumetric divider ........................5 Notice d’utilisation originale Peseuse PE50p ..........................17 Übersetzung der Originalanleitung Abwieger PE50p ..........................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Verdeler PE50p ..........................41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Весовой дозатор PE50p ........................53 Traducción del manual de uso original...
  • Page 5: Table Des Matières

    PE50p volumetric divider BEFORE COMMISSIONING ......................7 WARRANTY ..........................7 WARNINGS ........................... 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................9 Technical specifications ............................. 9 Details of materials in direct contact with dough. ..................... 9 INSTALLATION AND COMMISSIONING ................... 10 Unpacking the machine: ............................10 Positioning: .................................. 10 Electrical connection: ............................... 11 Commissioning: ................................11 Danger: ..................................12 CONTROLS AND SAFETY FEATURES ..................12 Controls: .
  • Page 7: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 8: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 9: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Short belt Long belt Height (mm) 1775 Hopper fill height 1463 Width (mm) Depth (mm) 1348 1784 Hopper capacity (kg) Packaging (mm) 1165 x 1030 x 830 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) Motor type Three-phase 220 V - 50 Hz (A)
  • Page 10: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Page 11: Electrical Connection

    Electrical connection: IMPORTANT: This machine must be earthed. It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD. Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below: - North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection.
  • Page 12: Danger

    Danger: If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply to the machine. Keep clear of the tray proofers when they are in motion. Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work. Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE Daily, by a trained operator. A. Clean the residue tray (fig.16). B. Clean the outfeed belt using a brush (fig.17). C. Remove any dough deposits that might obstruct the air intake in the hopper using an oiled cloth (fig.18). D.
  • Page 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 15: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply. The machine will not start Close the hopper lid. Check its operating condition. Check for any air leaks (lid) or blockages in pipes. Weights are not consistent Check that the pressure gauge is showing 0.3 bar.
  • Page 16: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Belt Belt tensioner Control panel Braked castor Geared motor Moulder fitting bracket Flour recovery bin Work area Emergency stop ON/OFF button Start Stop Pictogram indicating an electrocution hazard Electrical enclosure English...
  • Page 17 Peseuse PE50p AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ..........................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ........................21 Emplacement ................................21 Raccordement électrique ............................22 Mise en service ................................22 Danger ................................... 23 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE ................23 Organe de commande .
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Tapis court Tapis long Hauteur (mm) 1775 Hauteur remplissage trémie (mm) 1463 Largeur (mm) Profondeur (mm) 1348 1784 Capacité de la trémie (kg) Colisage (mm) 1165 x1030 x 830 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW) Type moteur Triphasé...
  • Page 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Page 22: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire. Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel. Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous : - Amérique du Nord : Protection 15A ; - Reste du monde : Protection 16A.
  • Page 23: Danger

    Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Toute opération de maintenance ou de remplacement de pièce doit être effectuée par un agent agréé.
  • Page 24: Entretien

    ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé A. Nettoyer le bac à résidus (fig.16). B. Nettoyer le tapis de sortie à l’aide d’une brosse (fig.17). C. Retirer les dépôts de pâte pouvant obstruer l’arrivée d’air dans la trémie à l’aide d’un chiffon huilé (fig.18).
  • Page 25: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Page 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l’alimentation générale La machine ne se met pas en route Fermer le couvercle de la trémie Vérifier son état de fonctionnement Vérifier les éventuelles fuites (couvercle) d’air ou l’encrassement des tuyaux Les poids ne sont pas réguliers...
  • Page 27: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Tapis Tendeur tapis Pupitre de commande Roulette frein Motoréducteur Equerre adaptation façonneuse Bac de récupération de la farine Zone de travail Arrêt d’urgence Bouton de mise en route ON/OFF Mise en marche Arrêt Pictogramme signalant un risque d’électrocution Boîtier électrique...
  • Page 29 Abwieger PE50p VOR DER INBETRIEBNAHME ....................31 GARANTIE ........................... 31 WARNHINWEISE ........................32 TECHNISCHE DATEN ......................... 33 Technische Daten ..............................33 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 34 Auspacken der Maschine: ............................34 Aufstellung: .................................. 34 Anschluss an die Stromversorgung: ........................35 Inbetriebnahme: ................................ 35 Gefahr: ................................... 36 BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG ............36 Bedienelement: ................................36 Einstellbereich: ................................36 Arbeitsbereich: .
  • Page 30 Deutsch...
  • Page 31: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 32: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 33: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten kurzes Band langes Band Höhe (mm) 1775 Füllhöhe Trichter 1463 Breite (mm) Tiefe (mm) 1348 1784 Fassungsvermögen des Trichters (in kg) Verpackungsmaße (mm) 1165 x 1030 x 830 Nettogewicht (kg)
  • Page 34: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Page 35: Anschluss An Die Stromversorgung

    Anschluss an die Stromversorgung: WICHTIG: Die Erdung der Maschine ist vorgeschrieben. Wir empfehlen den Schutz der Anlage durch eine Sicherung und einen FI- Schutzschalter. Ihr Stromnetz zur Versorgung der Maschine muss folgendermaßen geschützt werden: - Nordamerika: Schutz 15 A; - Rest der Welt: Schutz 16 A. Maschinen mit Stromrichter müssen zwingend über einen FI-Schutzschalter für 300 mA angeschlossen werden.
  • Page 36: Gefahr

    Gefahr: Bei einer Gefahr für den Anwender oder die Maschine ist die Maschine über den Hauptschalter auszuschalten. Nicht in die Nähe der Gehänge kommen, wenn diese bewegt werden. Vor Wartungs- oder Instandsetzungsmaßnahmen den Netzstecker ziehen. Wartungsmaßnahmen und der Austausch von Ersatzteilen dürfen nur durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt werden.
  • Page 37: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener: A. Den Auffangbehälter reinigen (Fig. 16). B. Das Austragsband abbürsten (Fig. 17). C. Mit einem geölten Tuch Teigrückstände aus dem Trichter entfernen, welche die Luftversorgung verhindern können (Fig. 18). D. Den Stand des Bemehlers (Fig. 19) überprüfen. E.
  • Page 38: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Page 39: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die Stromversorgung überprüfen. Die Maschine lässt sich nicht einschalten Den Trichterdeckel schließen. Den Betriebszustand überprüfen. Auf etwaige Luftleckagen (Deckel) oder eine Verschmutzung der Leitungen Die Gewichte nicht überprüfen.
  • Page 40: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Band Bandspannvorrichtung Bedienelement Rolle mit Bremse Getriebemotor Anpassung Sicherungsscheibe Langwirkmaschine Mehlauffangbehälter Arbeitsbereich Not-Aus Einschalter ON/OFF Ingangsetzung Anhalten Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Schaltschrank Deutsch...
  • Page 41 Verdeler PE50p VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ............................. 44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg komen............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: ......................... 45 Plaatsing: ..................................45 Elektrische aansluiting: ............................46 Inbedrijfstelling: ................................ 46 Gevaar: ................................... 47 BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSPANEEL ................. 47 Bedieningspaneel: ..............................47...
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Korte band Lange band Hoogte (mm) 1775 Hoogte vulling trechter 1463 Breedte (mm) Diepte (mm) 1348 1784 Capaciteit van de trechter (kg) Verpakking (mm) 1165 x1030 x 830 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg) Motorvermogen (kW) Motortype Driefasig 220 V - 50 Hz (A)
  • Page 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder de kist. B.
  • Page 46: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar. Uw elektriciteitsinstallatie die stroom levert aan de machine moet als volgt worden beveiligd: - Noord-Amerika: Beveiliging 15 A - Rest van de wereld: Beveiliging 16 A Machines die uitgerust zijn met een regelaar moeten worden aangesloten op een aftakdoos op een lijn die uitgerust is met een differentieelschakelaar van 300 mA.
  • Page 47: Gevaar

    Gevaar: Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, moet u de hoofdschakelaar gebruiken om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken. Kom niet in de buurt van de rijskasten wanneer deze in beweging zijn. Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u onderhoud uitvoert. Elk onderhoud of vervanging van een onderdeel moet door een bevoegde verdeler worden uitgevoerd.
  • Page 48: Onderhoud

    ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker. A. Maak de afvalbak schoon(fig.16). B. Maak de afvoerband schoon met een borstel (fig.17). C. Haal met een in olie gedrenkte doek de deegresten weg die de luchtafvoer in de trechter kunnen blokkeren (fig.18). D.
  • Page 49: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Page 50: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Controle Controleer de algemene voeding. De machine start niet op Sluit het deksel van de trechter. Controleer de werkingstoestand. Controleer op eventuele luchtlekken (deksel) of verstopping van leidingen. De gewichten zijn niet gelijkmatig Controleer of de manometer een waarde van 0,3 bar aangeeft.
  • Page 51: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Transportband Bandspanner Bedieningspaneel Wieltje met rem Reductiemotor Haak voor aanpassing vormgever Opvangbak voor bloem Werkzone Noodstop Startknop AAN/UIT In werking stellen Stoppen Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie Elektrische kast Nederlands...
  • Page 53 Весовой дозатор PE50p ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................54 ГАРАНТИЯ ..........................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ..........................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом....56 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................57 Распаковка машины ............................... 57 Место установки ..............................57 Электрическое подключение ..........................58 Ввод в эксплуатацию ............................. 58 Опасность ..................................59 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА ......... 59 Органы управления .
  • Page 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 55: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 56: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Короткая лента Длинная лента Высота (мм) 1775 Высота наполнения бункера 1463 Ширина (мм) Глубина (мм) 1348 1784 Вместимость бункера (кг) Упаковка (мм) 1165 x1030 x 830 Вес...
  • Page 57: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных во время транспортировки, и сообщить о них непосредственно экспедитору. A.
  • Page 58: Электрическое Подключение

    Оно должно быть хорошо проветриваемым, защищенным от воздействия прямых солнечных лучей, удаленным от источников тепла, с ровной и прочной поверхностью, не подвергающейся вибрации. Электрическое подключение ВАЖНО! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется защитить электрическую установку с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Электрическая...
  • Page 59: Опасность

    Проверьте исправность масляного насоса: он должен работать непрерывно (если это не так, настройте импульсный потенциометр на 90%). Убедитесь, что индикатор масла на панели управления не светится (если он включен, долейте 5 л масла, вынув пробку из отверстия маслобака). Для получения ответов на все вопросы, касающиеся эксплуатации машины, см. раздел «Эксплуатация».
  • Page 60: Техническое Обслуживание

    E. Отрегулируйте нужный вес тестозаготовок с помощью колесика на передней панели машины (fig.14). (Указатель положения расположен рядом с кнопками.) F. Отрегулируйте цифровой счетчик на нужное количество тестовых заготовок (fig.14). G. Выберите скорость (темп производства) 1, 2 или 3 (fig.15). H. Нажмите на зеленую кнопку запуска цикла (fig.15). Остановить...
  • Page 61: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 62: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверьте общее электроснабжение Машина не запускается Закройте крышку бункера Проверить исправность работы Проверить наличие утечек воздуха (на крышке) или засоренность Неодинаковый вес тестовых шлангов...
  • Page 63: Список Комплектующих На Изображениях

    12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Лента Натяжитель ленты Пульт управления Колесико с тормозом Моторедуктор Уголковый профиль для настройки формовщика Бак для сбора муки Рабочая зона Аварийный останов Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ». Кнопка включения Кнопка выключения Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения...
  • Page 65 Pesadora PE50p ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................66 GARANTÍA ..........................66 ADVERTENCIAS ......................... 67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................68 Características técnicas ............................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa. ................68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 69 Desembalaje de la máquina: ..........................69 Ubicación: ..................................69 Conexión eléctrica: ..............................70 Puesta en servicio: ..............................70 Peligro: ..................................71...
  • Page 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 67: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 68: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Cinta corta Cinta larga Altura (mm) 1775 Altura de llenado de la tolva 1463 Anchura (mm) Profundidad (mm) 1348 1784 Capacidad de la tolva (kg) Embalaje (mm) 1165 x 1030 x 830 Peso neto (kg) Peso neto + embalaje (kg) Potencia del motor (kW) Tipo de motor Trifásico...
  • Page 69: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Page 70: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica: IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: - América del Norte: Protección 15 A.
  • Page 71: Peligro

    Peligro: En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina. No se acerque a los distribuidores cuando estén en movimiento. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Page 72: Limpieza

    LIMPIEZA Diaria por un usuario formado. A. Limpie la bandeja de residuos (fig.16) B. Limpie la cinta de salida con un cepillo (fig.17) C. Retire los restos de masa que puedan obstruir la llegada de aire a la tolva con ayuda de un paño con aceite (fig.18) D.
  • Page 73: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Page 74: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación general La máquina no se pone en funcionamiento Cierre la tapa de la tolva Compruebe su estado de funcionamiento Compruebe eventuales fugas (tapa) de aire o que los tubos no están taponados Los pesos no son regulares Compruebe el valor de 0,3 bares en el manómetro...
  • Page 75: Lista De Componentes De Las Figuras

    12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Cinta Tensor de cinta Pupitre de control Rueda de freno Motorreductor Escuadra de adaptación de la moldeadora Bandeja de recuperación de harina Área de trabajo Detención de emergencia Botón de activación ON/OFF Puesta en marcha Detención Pictograma que indica un riesgo de electrocución...
  • Page 77 Dosatrice PE50p PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................78 GARANZIA ..........................78 AVVERTENZE ..........................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................80 Caratteristiche tecniche ............................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta. ..................... 80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................81 Disimballo della macchina: ............................ 81 Posizionamento: ................................. 81 Collegamento elettrico: ............................82 Messa in servizio: ............................... 82 Pericolo: ..................................83 ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA ................83 Organo di comando: .
  • Page 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 79: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 80: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Nastro corto Nastro lungo Altezza (mm) 1775 Altezza riempimento tramoggia 1463 Larghezza (mm) Profondità (mm) 1348 1784 Capacità della tramoggia (kg) Imballaggio (mm) 1165 x 1030 x 830 Peso netto (kg) Peso NETTO + imballaggio (kg) Potenza motore (kW) Tipo di motore Trifase...
  • Page 81: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Page 82: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita. L'impianto elettrico che alimenta la macchina deve essere protetto secondo quanto indicato qui di seguito: - Nord America: Protezione 15 A; - Resto del mondo: Protezione 16 A. Le macchine dotate di variatore, devono necessariamente essere collegate ad una scatola di derivazione su di una linea dotata di salvavita da 300 mA.
  • Page 83: Pericolo

    Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale per interrompere l'alimentazione della macchina. Non avvicinarsi ai ripiani a bilanciere quando sono in movimento. Estrarre la scheda della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
  • Page 84: Manutenzione

    MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato. A. Pulire il cassetto delle briciole (fig. 16). B. Pulire il nastro di uscita con una spazzola (fig. 17). C. Eliminare i residui di pasta che possono ostruire l'arrivo dell'aria nella tramoggia mediante un panno oliato (fig.
  • Page 85: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Page 86: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione generale. La macchina non si mette in moto Chiudere il coperchio della tramoggia. Verificare lo stato di funzionamento. Verificare le eventuali perdite (coperchio) d’aria o l'intasamento dei tubi. I pesi non sono regolari Verificare il valore di 0,3 bar a livello del manometro.
  • Page 87: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Nastro Tendinastro Quadro comandi Ruota con freno Motoriduttore Squadra adattamento formatrice Cassetto di recupero della farina Zona di lavoro Arresto d'emergenza Pulsante di messa in funzione ON/OFF Avvio Arresto Segnale che indica un rischio di folgorazione Quadro elettrico Italiano...
  • Page 89 PE50p ‫آﻟﺔ وزن‬ ............................‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ............................‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ......................‫ﺗﻔﺎﺻﯾل اﻟﺧﺎﻣﺎت اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﻌﺟﯾن‬...
  • Page 90: ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Page 91: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ .‫ﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌ‬ .‫ﺗم...
  • Page 92: اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط طوﯾل‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﻗﺻﯾر‬ (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ 1775 1463 ‫ارﺗﻔﺎع اﻣﺗﻼء اﻟﻘﺎدوس‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1784 1348 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ (‫)ﻛﺟم‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟﻘﺎدوس‬ × 1030 × 1165 (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ + ﻋﺑوة اﻟﺗﻐﻠﯾف )ﻛﺟم‬ (‫ﻗوة...
  • Page 93: اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ‬ ‫أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑورق اﻟﻛرﺗون. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة وإﺑﻼغ‬ .‫ﺷرﻛﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ .‫اﺳﺣب اﻟﺻﻧدوق‬ fig.3 ) .‫اﺳﺣب اﻷﺣواض اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﻟﻶﻟﺔ ﻣن أﺟل اﻟوﺻول إﻟﻰ ﺑراﻏﻲ أﺳطواﻧﺔ اﻟﺑﺎب‬ fig.4 ) .‫ﺑﻔك...
  • Page 94: اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ

    :‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ .‫: ﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻷرﺿﻲ إﻟزاﻣﻲ‬ ‫ھﺎم‬ .‫ﯾ ُ ﻧﺻﺢ ﺑﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺗﻣدﯾدات اﻟﻛﮭرﺑﯾﺔ ﺑﻣﻧﺻﮭر وﻗﺎطﻊ ﺗﯾﺎر ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ‬ :‫ﯾﺟب ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺗﻣدﯾدات اﻟﻛﮭرﺑﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗ ُ ﻐذي اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣ ُ ﺑﯾن أدﻧﺎه‬ ‫أﻣﺑﯾر؛‬ ‫أﻣرﯾﻛﺎ اﻟﺷﻣﺎﻟﯾﺔ: ﺣﻣﺎﯾﺔ‬ .‫أﻣﺑﯾر‬ ‫ﺑﻘﯾﺔ دول اﻟﻌﺎﻟم: ﺣﻣﺎﯾﺔ‬ .‫ﻣﻠﻲ...
  • Page 95: ﺧطر

    :‫ﺧطر‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻵﻟﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﺗرب ﻣن ﺻواﻧﻲ اﻟﺗﺄرﺟﺢ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣرك‬ .‫ﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﻓﺣص‬ ‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟ‬ .‫أي...
  • Page 96: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫ﯾوﻣﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ fig.16 ) ‫أ. ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف وﻋﺎء اﻟﺑﻘﺎﯾﺎ‬ fig.17 ) ‫ب. ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﺑ ُ ﺳﺎط اﻹﺧراج ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة‬ fig.18 ) ‫وذﻟك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟزﯾت‬ ‫ج. اﺳﺣب رواﺳب اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ﺗﺳد وﺻول اﻟﮭواء إﻟﻰ اﻟﻘﺎدوس‬ fig.19 ) ‫د.
  • Page 97: ﻗطﻊ اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت

    ‫ﻗطﻊ اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ .‫ﺻﺎﻧﻊ‬ ‫أﺛﻧﺎء طﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر، ﺗﺄﻛد ﻣﻊ اﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺑﺷﺄن اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟذي أﺻدره اﻟ‬ .‫ﺣدد داﺋﻣﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻧﻣوذج‬...
  • Page 98: اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻌﻣوﻣﻲ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫أﻏﻠق ﻏطﺎء اﻟﻘﺎدوس‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗﺳرب اﻟﻣﺣﺗﻣل )اﻟﻐطﺎء( ﻟﻠﮭواء أو اﺗﺳﺎخ اﻷﻧﺎﺑﯾب‬ ‫اﻷوزان...
  • Page 99 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط‬ (‫ﺷداد اﻟﺑﺳﺎط )آﻟﺔ ﺷد‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ ‫ﻣ ُ ﺧﻔض ﺳرﻋﺔ اﻟﻣوﺗور‬ ‫زاوﯾﺔ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻟﻣواﺋﻣﺔ آﻟﺔ اﻟﺗﺷﻛﯾل‬ ‫اﻟدﻗﯾق‬ ‫وﻋﺎء اﺳﺗﻌﺎدة‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫إﯾﻘﺎف اﻟطوارئ‬ ON/OFF ‫زر ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫إﯾﻘﺎف‬...
  • Page 100 fig.1 fig.2...
  • Page 101 fig.3 fig.4...
  • Page 102 fig.5 fig.6...
  • Page 103 fig.7...
  • Page 104 fig.8 fig.9...
  • Page 105 fig.10 fig.11...
  • Page 106 fig.12 fig.13...
  • Page 107 fig.14 fig.15...
  • Page 108 fig.16 fig.17...
  • Page 109 fig.18 fig.19...
  • Page 110 fig.20 fig.21...
  • Page 111 fig.22 fig.23...
  • Page 112 fig.24 fig.25...
  • Page 114 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT B. Van Cauwenberghe EN 1935 Verte voie, 49- 51 General Manager EN 60204-1 B-4000 Sclessin JAC s.a. EN 12100-1 BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...

Table des Matières