Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Condizionatori monobloc-
co con condensatore raf-
freddato ad acqua
Package air conditioners
with water cooled conden-
ser
MEC-W
ISO 9001 - Cert. nº 0128/3
AERMEC S.P.A.
Conditionneurs monobloc
avec condenseur réfroidi
par eau
Klimaschränke Baureihe
mit wassergekühltem ver-
flüssiger
PRELIMINARY
IMECUX
0305
5288104_01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AERMEC MEC 307 W

  • Page 1 Conditionneurs monobloc co con condensatore raf- avec condenseur réfroidi freddato ad acqua par eau Package air conditioners Klimaschränke Baureihe with water cooled conden- mit wassergekühltem ver- flüssiger MEC-W ISO 9001 - Cert. nº 0128/3 IMECUX 0305 PRELIMINARY 5288104_01 AERMEC S.P.A.
  • Page 3 INDICE • INDEX Componenti principali • Main components Dati tecnici • Technical data Caratteristiche generali • General features Descrizione dei componenti • Description of components Dispositivi di regolazione e controllo • Regulation and control devices Quadro elettrico • Eletric board Accessori •...
  • Page 4 Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una whatsoever caused by improper use of the machine, and a...
  • Page 5 MEC - W AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www .aermec. com - info @ aermec. com modello: model: numero di serie: serial number: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'...
  • Page 6 MEC - W AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www .aermec. com - info @ aermec. com modèle: modell: numéro de série: Serien-Nr: DECLARATION DE CONFORMITE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 7 COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS 1 Flangia di attacco • Duct flange 10 Condensatore • Condenser 2 Puleggia• Pulley 11 Compressore • Compressor 3 Ventilatore • Fan 12 Filtro deidratore • Deidrating filter 4 Motore ventilatore • Fan motor 13 Valvola termostatica • Thermostatic valve 5 Batteria evaporante •...
  • Page 8 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA R407C MEC-W Mod. 307 W 507 W 757 W 1007 W 1507 W Resa frigorifera / Cooling capacity Puissance frigorifique / Kalteleistung E.E.R. 3.61 4.04 3.97 4.12 4.01 Umidità asportata / Moisture removed 3.30 4.80 5.10 5.50 9.60...
  • Page 9 CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL DESCRIPTION I condizionatori monoblocco della serie MEC, sono disponi- Package air conditioners MEC series are available in 7 bili in 7 modelli con potenze da 3 a 30 HP. models rating 3 to 30 HP. Per la loro forma compatta, occupano uno spazio ridotto e They feature a compact design and need little room for grazie alla predisposizione degli attacchi idraulici ed elettri- installation.
  • Page 10 CARACTERISTIQUES GENERALES HAUPTMERKMALE Les climatisateurs monobloc série MEC, sont disponibles en Die kompakten Klimaschränke der Serie MEC sind in 7 7 modéles de 3 à 30 CV. Grâce à leur forme compacte ils Modellen mit Leistungen von 3 PS bis 30 PS lieferbar occupent un espace réduit.
  • Page 11 L’acqua di raffreddamento scorre all’interno dei tubi che tes and collects at the bottom. vengono lambiti dal gas frigorifero che condensa accumu- landosi nella parte bassa. VENTILATION SECTION The fans are centrifugal, double intake type with forward GRUPPO VENTILANTE blades, statically and dinamically balanced for quieter ope- Con ventilatore del tipo centrifugo a doppia aspirazione con ration.
  • Page 12 ment circule à l’intérieur des tubes que sont léchés par le R sehen bestehend aus Cu-Rohren nit äußeren Alu-Lamellem, 22 que condense et s’accumule dans la partie basse. welche einen noch verbesserten Wärmeaustausch erziehen. Das Kühlmedium Wasser fließt in dem Lamellenpaket das vom Lältemittel berührt wird.
  • Page 13 Heating coil (BAS) vetro plastofilmata ed è provvisto di griglia di mandata a doppio ordine di alette orientabili. Hot water feeded, it is made of three rows of copper tubes and alluminium fins. Batteria di riscaldamento (BAS) The coil is housed in a box and installed by the ventilation section delivery so that it makes possible the after-heating.
  • Page 14 rangée d’ailettes orientables. mit in Doppelreihe angeordneten, verstellbaren Lamellen. Batterie de chauffage (BAS) Pww - Heizregister (BAS) La batterie est alimentée en eau chaude. Elle est formée de Für Warmwasser bestimmt, besteht er aus 3-reihigen Cu- trois rangs due tubes en cuivre et ailettes en aluminium. La Rohren mit Alu-Lamellen.
  • Page 15 Tracciata la retta ambiente si determina la temperatura della Drawn the room line, find the temperature at its intersection sua intersezione con la curva di saturazione (diagramma di with the saturation curve (Mollier’s chart), which is 14°C, Mollier) = 14°C, si può determinare la portata teorica della then find the theoretical air flow of the air conditioner: macchina: 5620...
  • Page 16 reil: chende Sättigungstemperatur: ts = 14°C. Mit dieser Temperatur erreicht man den theoretischen Volumenstrom 5620 des Gerätes: Pt =—————- = —————-— = 1490 m³/h 0,29 (ta - tr) 0,29 (27 - 14) 5620 sens Raum Vt =—————- = —————-— = 1490 m³/h La charge totale étant 10300 frig/h (1975 W) on se trouve 0,29 (tr - ts) 0,29 (27 - 14)
  • Page 17 le a monte dell’apparecchio. switch off power supply. Il selezionatore deve essere utilizzato per togliere tensione in Connect also the room thermostat to the terminal board by fase di manutenzione. means of a two lead cable for Mod. MEC 30 W to MEC 75 Si dovrà...
  • Page 18 absorbées de chaque modèles sont indiqés sur le tabelau 2. ein 2-poliges Kabel für die Modele MEC 30W MEC 50W MEC 75W verwendet werden. Bei den anderen Modellen INSTALLATION DE L’APPAREIL 4-poliges Kabel benützen. Leistungs- Les climatiseurs MEC doivent être installés sur un plan par- Stromaufnahme der einzelnen Modelle sind in der Tabelle 2 faitement horizontal.
  • Page 19 MOVIMENTAZIONE HANDLING Al ricevimento dell’unità accertarsi che non abbia subito On receiving the unit, make sure that it has not suffered any danni durante il trasporto. damage during transport. INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION Prima di movimentare l’unità prendere visione delle dimen- Before moving the unit, check its dimensions, weight and sioni, pesi e punti di sollevamento, quindi verificare che le lifting points, then make sure that the lifting and positioning...
  • Page 20 augmenter la vitesse il flaut rapprocher les deux parties de schrauben. la poulie, pour la diminuer il faut faire le contrarie. Jede volle Umdrehung der Keilriemenscheibe entspricht einer Änderung der Ventilatordrehzahl von ca. 50-55 U/ min. Um eine Erhöhung der Drezhal zu erhalten, beide KeilriemenHälften einander nähern;...
  • Page 21 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO INSTALLATION I condizionatori della serie MEC devono essere installatisu MEC air conditioners must be installed on a perfectly hori- di un piano perfettamente orizzontale prevedendo gli spazi zontal floor and room must be left for air suction and deli- tecnici necessari per la mandata e l’aspirazione dell’aria.
  • Page 22 TRANSPORT TRANSPORT A la réception de l'unité, s'assurer qu'elle n'a pas subi de Bei Erhalt muss die Einheit auf eventuelle Transportschäden dégâts durant le transport. überprüft werden. INFORMATIONS PRELIMINAIRES VORBEMERKUNGEN Avant de manutentionner l'unité, prendre connaissance des Bevor die Einheit bewegt wird, müssen die Abmessungen, dimensions, des poids et des points de levage, puis vérifier Gewichte, und die Aufhängepunkte überprüft werden.
  • Page 23 nelle figure 4 e 5 ; l’entrata dell’acqua è in (A) e lo scarico and water out is in B). in (B). Tab.3 shows the diameters of water connectins to the con- Nella tabella 3 sono indicati gli attacchi per i collegamenti denser both with feeding water from well and cooling idraulici ai condensatori sia per funzionamento con acqua tower.
  • Page 24 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES WASSERANSCHLÜSSE Les raccordementes hydrauliques sont arrangés sur les deux Die anschlüsse des Wasserein (A) und- austritts (B)(Abb.4 côté arrière de l’appareil (fig. 4 et 5). L’entrée de l’eau est en und 5) sind sowohl seitlich als auch hinter dem Gerät vorge- (A) et la sortie en (B).
  • Page 25 - mettere in funzione il condizionatore e ruotare la vite (C) of the water valve (D)(fig.4) to obtain the required di regolazione (C) della valvola dell’acqua (D) (fig.4) condensation temperature. fino ad ottenere la temperatura di condensazione On Mod. MEC 100 W to MEC 300 W, provided with two voluta.
  • Page 26 (C) de la vanne à eau (D) (fig.4) jusq’à obtenir la températu- - das Manometer für Kältemittel ER407C mit einem re de condensation necessaire. Meßbereich 0/30 atü an den Anschluß des Ventiles Dans les mod. MEC 100 W à MEC 300 W équpés de deux (3) anbringen;...
  • Page 27 MANUTENZIONE MAINTENANCE Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchi interrompere Before any operation on the appliance, switch off the eletric l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore generale posto power by means of a main switch located just near the sul quadro di comando installato in prossimità dell’apparec- appliance.
  • Page 28 Avant toute intervenir sur l’appareil, interrompre l’alimenta- WARTUNG tion életrique grâce à l’interrupteur général situé à proxinité Vor jeglichen Wartungsarbeiten an dem Gerät ist die Elt. de l’appareil Einspeisung durch den bauseitig eingebauten Hauptschalter Afin d’assurer le fonctionnement correct de l’appareil net- zu trennen.
  • Page 29 PESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI DELIVERED CAPACITIES AND INPUT POWER PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE KÄLTELEISTUNG UND LÈISTUNGSAUFNAHME MOD. MEC 30 W TAV. 1 Temperatura di condensazione Condensing temperature A= 30°C B= 35°C C= 40°C D= 45°C 3,75 3,25 2,75 2,25 PESA FRIGORIFERA DELIVERED CAPACITIES...
  • Page 30 PESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI DELIVERED CAPACITIES AND INPUT POWER PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE KÄLTELEISTUNG UND LÈISTUNGSAUFNAHME MOD. MEC 50 W TAV. 2 Temperatura di condensazione Condensing temperature A= 30°C B= 35°C C= 40°C D= 45°C 5,25 4,75 4,25 3,75 3,25 PESA FRIGORIFERA...
  • Page 31 RESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI DELIVERED CAPACITIES AND INPUT POWER PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE KÄLTELEISTUNG UND LÈISTUNGSAUFNAHME MOD. MEC 75 W TAV. 3 Temperatura di condensazione Condensing temperature A= 30°C B= 35°C C= 40°C D= 45°C RESA FRIGORIFERA DELIVERED CAPACITIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE KÄLTELEISTUNG PESA FRIGORIFERA...
  • Page 32 PESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI DELIVERED CAPACITIES AND INPUT POWER PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE KÄLTELEISTUNG UND LÈISTUNGSAUFNAHME MOD. MEC 100 W TAV. 4 Temperatura di condensazione Condensing temperature A= 30°C B= 35°C C= 40°C D= 45°C 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50...
  • Page 33 RESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI DELIVERED CAPACITIES AND INPUT POWER PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE KÄLTELEISTUNG UND LÈISTUNGSAUFNAHME MOD. MEC 150 W TAV. 5 Temperatura di condensazione Condensing temperature A= 30°C B= 35°C C= 40°C D= 45°C RESA FRIGORIFERA DELIVERED CAPACITIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE KÄLTELEISTUNG RESA FRIGORIFERA...
  • Page 34 CONSUMO ACQUA AL CONDENSATORE CONDENSER WATER CONSUMPTION CONSOMMATION D’EAU AU CONDENSEUR WASSERVERBRAUCH IM VERFLUSSIGER MOD. MEC 30 W TAV. 6 W/(°Cx10^3) 200 kPa MOD. MEC 50 W TAV. 7 W/(°Cx1000) m3/h...
  • Page 35 CONSUMO ACQUA AL CONDENSATORE CONDENSER WATER CONSUMPTION CONSOMMATION D’EAU AU CONDENSEUR WASSERVERBRAUCH IM VERFLUSSIGER MOD. MEC 75 W TAV. 8 W/(°Cx1000) m3/h MOD. MEC 100 W TAV. 9 W/(°Cx1000) m3/h...
  • Page 36 CONSUMO ACQUA AL CONDENSATORE CONDENSER WATER CONSUMPTION CONSOMMATION D’EAU AU CONDENSEUR WASSERVERBRAUCH IM VERFLUSSIGER MOD. MEC 150 W TAV. 10 W/(°Cx1000) 10,0 m3/h...
  • Page 37 CARATTERISTICHE DI VENTILAZIONE VENTILATION PERFORMANCE CARACTERISTIQUES DE VENTILATIO LÜFTUNGSDATEN MOD. MEC 30 W TAV. 11 1000 1100 1200 Portata aria - Air flow Débit air - Volumenstrom Al di soprra di 1120 g/1’ è necessario sostituire la puleggia con un’altra di diametro primitivo ø...
  • Page 38 CARATTERISTICHE DI VENTILAZIONE VENTILATION PERFORMANCE CARACTERISTIQUES DE VENTILATIO LÜFTUNGSDATEN MOD. MEC 50 W TAV. 12 1000 1100 1200 Al di soprra di 1120 g/1’ è necessario sostituire la puleggia con un’altra di diametro primitivo ø 110 B. Per ottenere il valore delle curve tratteggiate è necessario sostituire il motore di serie con altro di potenza di 1,5 HP Over 1120 rpm replace the fix pulley with one having pitch dia ø...
  • Page 39 CARATTERISTICHE DI VENTILAZIONE VENTILATION PERFORMANCE CARACTERISTIQUES DE VENTILATIO LÜFTUNGSDATEN MOD. MEC 75 W TAV. 13 1000 1100 Al di soprra di 840 g/1’ è necessario sostituire la puleggia con un’altra di diametro primitivo ø 170 B. Per ottenere il valore delle curve tratteggiate è necessario sostituire il motore di serie con altro di potenza di 2 HP Portata aria - Air flow Over 840 rpm replace the fix pulley with one having pitch dia ø...
  • Page 40 CARATTERISTICHE DI VENTILAZIONE VENTILATION PERFORMANCE CARACTERISTIQUES DE VENTILATIO LÜFTUNGSDATEN MOD. MEC 100 W TAV. 14 Al di soprra di 810 g/1’ è necessario sostituire la puleggia con un’altra di diametro primitivo ø 160 B. Per ottenere il valore delle curve tratteggiate è necessario sostituire il motore di serie con altro di potenza di 3 HP Portata aria - Air flow Débit air - Volumenstrom...
  • Page 41 CARATTERISTICHE DI VENTILAZIONE VENTILATION PERFORMANCE CARACTERISTIQUES DE VENTILATIO LÜFTUNGSDATEN MOD. MEC 150 W TAV. 15 1000 1100 Al di soprra di 840 g/1’ è necessario sostituire la puleggia con un’altra di diametro primitivo ø 170 B. Per ottenere il valore delle curve tratteggiate è necessario sostituire il motore di serie con altro di potenza di 2 HP Portata aria - Air flow Over 840 rpm replace the fix pulley with one having pitch dia ø...
  • Page 42 VARIAZIONE DELLA PORTATA D’ARIA AIR FLOW VARIATIONS VARIATION DU DEBIT D’AIR ÄNDERUNG DER LUTMENGE TAV. 16 Correzione potenza assorbita - Input power correction Correction puissance absorbée - Korrektur der Leistungsaufnahme 0,95 1,05 100% 0,30 100% 100% 0,25 100% 100% 0,20 0,95 1,05 Correzione potenza frigorifera - Cooling capacity correction...
  • Page 43 POTEZIALITÀ TERMICA RESA CON BATTERIA AD ACQUA DELIVERED HEATING CAPACITY WITH WATER COIL PUISSANCE THERMIQUE DELIVREE AVEC BATTERIE À EAU HEIZLUISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER MOD. BAS 30 TAV. 17 portata d’acqua °C acqua ingresso - °C aria ingresso water flow °C entering water - °C entering air débit d’eau °C eau à...
  • Page 44 POTEZIALITÀ TERMICA RESA CON BATTERIA AD ACQUA DELIVERED HEATING CAPACITY WITH WATER COIL PUISSANCE THERMIQUE DELIVREE AVEC BATTERIE À EAU HEIZLUISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER MOD. BAS 75 TAV. 19 portata d’acqua °C acqua ingresso - °C aria ingresso water flow °C entering water - °C entering air débit d’eau °C eau à...
  • Page 45 POTEZIALITÀ TERMICA RESA CON BATTERIA AD ACQUA DELIVERED HEATING CAPACITY WITH WATER COIL PUISSANCE THERMIQUE DELIVREE AVEC BATTERIE À EAU HEIZLUISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER MOD. BAS 150 TAV. 21 portata d’acqua °C acqua ingresso - °C aria ingresso water flow °C entering water - °C entering air débit d’eau °C eau à...
  • Page 46 POTEZIALITÀ TERMICA RESA CON BATTERIA AD ACQUA DELIVERED HEATING CAPACITY WITH WATER COIL PUISSANCE THERMIQUE DELIVREE AVEC BATTERIE À EAU HEIZLUISTUNG MIT PWW-HEIZREGISTER MOD. BAS 300 TAV. 23 portata d’acqua °C acqua ingresso - °C aria ingresso water flow °C entering water - °C entering air débit d’eau °C eau à...
  • Page 47 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL WATER PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE EAU DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE WASSERSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 50 TAV. 25 l/h x 1000 portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom MOD.
  • Page 48 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL WATER PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE EAU DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE WASSERSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 100 TAV. 27 l/h x 1000 portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom MOD.
  • Page 49 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL WATER PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE EAU DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE WASSERSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 200 TAV. 29 l/h x 1000 portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom MOD.
  • Page 50 PERDITE DI CARICO LATO ARIA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL AIR PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE AIR DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE LUFTSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 30 TAV. 31 2R-3R m3/h x 1000 0,45 0,55 0,65 m3/s portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom...
  • Page 51 PERDITE DI CARICO LATO ARIA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL AIR PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE AIR DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE LUFTSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 75 TAV. 33 m3/h x 1000 m3/s portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom MOD.
  • Page 52 PERDITE DI CARICO LATO ARIA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL AIR PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE AIR DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE LUFTSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 150 TAV. 35 m3/h x 1000 2,25 2,75 3,25 m3/s portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom MOD.
  • Page 53 PERDITE DI CARICO LATO ARIA NELLA BATTERIA RISCALDANTE HEATING COIL AIR PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE COTE AIR DANS LA BATTERIE DE CHAUFFAGE LUFTSEITIGER DRUCKVERLUST IM PWW HEIZREGISTER MOD. BAS 300 TAV. 37 m3/h x 1000 m3/s portata acqua - water flow débit d’eau - Massestrom...
  • Page 54 DISTRIBUZIONE ARIA CON PLENUM AIR DELIVERY THROUGH PLENUM REFOULEMENT D’AIR PAR PLENUM LUFTVERTEILUNG MIT PLENUM Distanza di proezione in metri per velocità residua ridotta a 0,1 ÷ 0,15 m/s TAB. 1 Projection distance in meters for residual speed reduced at 0,1 ÷ 0,15 m/s Distance de projection en mètres pour vitesse résiduelle réduite à...
  • Page 55 CARATTERISTICHE ELETTRICHE ELECTRIC SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES ELEKTRISCHE MERKMALE TAB. 2 AMPEERE WATT Spunto Nominali Nominali Peak Nominal Nominal MOD. Depart Nominales Nominales Anlaufstrom Nennstrom Nennleistung 220 V 380 V 220 V 380 V 220 V 380 V MEC30W 11.7 14.2 3650 4410 MEC50W...
  • Page 56 DIAMETRO ATTACCHI IDRAULICI WATER CONNECTIONS DIAMETERS DIAMETRE RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES DURCHMESSER DER WASSERANSCHLÜSSE TAB. 3 Attacchi per acqua Attacco scarico Water connections condensa Raccordements eau Condensate con- Anschlüsse für nection Raccordement Uscita Ingresso condensats Outlet Inlet MOD. Anschluß für Sortie Entrée Kondensatablass Austritt Eintritt...
  • Page 57 DATI DIMENSIONALI mm DIMENSIONS IN mm DIMENSIONS EN mm ABMESSUNGEN IN mm 1= linea elettrica 1= electric line 1= Ligne électrique 1= el Anschlüsse 2= scarico condensa 2= condensate discharge 2= Evacuation condensats 2= Kondensat - Ablauf 3= uscita acqua 3= water outlet 3= Sortie eau 3= Wasseraustritt...
  • Page 58 DATI DIMENSIONALI IN mm DEGLI ACCESSORI ACCESSORIES DIMENSIONS IN mm DIMENSIONS DES ACCESSOIRES EN mm ABMESSUNGEN IN mm PLENUM DI DISTRIBUZIONE AIR DELIVERY PLENUM PLENUM DE REFOULEMENT LUFTAUSBLASHAUBE (PLENUM) MOD. MEC 30 W MEC 50 W 1040 MEC 75 W 1220 1110 MEC 100 W...
  • Page 59 LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS READING LEY LEGENDE SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE LEGENDE Pressostato di alta pressione MTVE Magnetotermico di protezione MVE High pressure switch MVE magneto-thermal protection Pressostat de haute pression Magnetothermique protection MVE Hochdruckpressostat Motorschutzschalter - MVE Morsettiera unità evaporante Pressostato di bassa pressione Air handler unit terminal protection Low pressure switch...
  • Page 60 MOD. MEC 30 W - MEC 50 W - MEC 75 W - 230 V -3 50 Hz/400V - 3 - 50 Hz + N CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT CIRCUITE DE PUISSANCE LEISTUNGSSTROMKREIS COLLEGAMENTI ESTARNI OUTER CONNECTIONS RACCORDEMENTS EXTERIEURS ÄUSSERE ELEKTRO-ANSCHLÜSSE SEZIONI RACCOMANDATE RECOMMENDED CROSS SECTIONS...
  • Page 61 MOD. MEC 100 W - 230 V -3 - 50 Hz/400V - 3 - 50 Hz + N CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT CIRCUITE DE PUISSANCE LEISTUNGSSTROMKREIS COLLEGAMENTI ESTARNI OUTER CONNECTIONS RACCORDEMENTS EXTERIEURS ÄUSSERE ELEKTRO-ANSCHLÜSSE SEZIONI RACCOMANDATE RECOMMENDED CROSS SECTIONS SECTIONS RECCOMANDEES EMPFEHLBARE DURCHSCHNITTE 100W...
  • Page 62 MOD. MEC 150 W - 230 V -3 50 Hz/400V - 3 - 50 Hz + N MOD. MEC 200 W - MEC 300 W - 400V - 3 - 50 Hz + N CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT CIRCUITE DE PUISSANCE LEISTUNGSSTROMKREIS COLLEGAMENTI ESTARNI OUTER CONNECTIONS...
  • Page 63 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 2...
  • Page 64 Mod. MEC 30 W MEC 50 W MEC 75 W 1160 MEC 100 W 1390 Fig. 6 MEC 150 W 1820 MEC 200 W 1930 MEC 300 W 2230 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 9...
  • Page 65 Fig. 10 Giunto flessibile Filtro dell’acqua Elastic joint Water filter Joint flexible Filtre eau Flexible Schlauch Schmutzfänger Fig. 11...
  • Page 67 Technical data shown in this booklet are not binding. gnativi. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momen- modifications deemed necessary to the improvement of the product.

Ce manuel est également adapté pour:

Mec 507 wMec 757 wMec 1007 wMec 1507 w