Télécharger Imprimer la page

Polisport Bilby Junior Mode D'emploi page 35

Porte bébé pour bicyclette
Masquer les pouces Voir aussi pour Bilby Junior:

Publicité

arról, hogy nem kapcsolta-e túl szorosra a csatot, hogy ne
okozzon fájdalmat gyermekének.
IT.
Per garantire la sicurezza del vostro bambino, sistemare il
cinturino (D) del piede del seggiolino. Aprire la connessione
ed adattarla al piede del bambino. Chiudere il cinturino
plastico assicurandosi che non faccia male al bambino.
JP.
お子様の安全を確保するために、フットレストのスト
ラップ(D) を調節してください。ストラップ (D) を一
旦外してからお子様の足に合わせて締め直します。ス
トラップがお子様の足を締め付け過ぎないようご注意
ください。
LT.
Kad garantuotumėte savo vaiko saugumą, pritvirtinkite
kojų atramų dirželius (D). Atlaisvinkite dirželius ir apjuoskite
jais savo vaiko pėdas. Užfiksuokite dirželius taip, kad jie
nekeltų nepatogumo Jūsų vaikui.
LV.
Lai garantētu mazuļa drošību, pienācīgi noregulējiet kāju
balstu saites (D), atsprādzējot un pielāgojot tās atbilstoši
pēdas lielumam. Pēc piesprādzēšanas pārliecinieties, ka
saites nenodara sāpes mazulim.
NL.
Voor de veiligheid van uw kind, pas het riempje (D) van de
voetsteun zo aan dat de voet van uw kind er goed inpast,
maar zonder dat het pijn doet.
NO.
For å sikre barnets sikkerhet, juster stroppen (D) på fotstøt-
ten. Ta stroppen (D) ut av plassholderen og juster den for
barnets fot. Forsikr deg om at stroppen ikke sitter for stramt
for ikke å påføre barnet smerte.
PL.
Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo, należy dopasować
paski zabezpieczające (D) odpinając paski od oparcia i
dostosowując do stopy dziecka. Należy się upewnić, że
paski nie przeszkadzają i nie ranią dziecka.
RO.
Pentru a garanta siguranţa copilului dv, ajustaţi cureluşa
(D) suportului de picioare. Desprindeţi cureluşa (D) din
închizătoare şi potriviţi-o pe piciorul copilului. Închideţi-o
din nou asigurându-vă că respectiva cureluşă nu
incomodează copilul.
RU.
Для того, чтобы гарантировать безопасность ребенка,
отрегулируйте ремешок (D) подставки для ног.
Отстегните ремешок (D), обведите вокруг ступни
ребенка и снова закрепите. Удостоверьтесь, что
ремешок не слишком натянут и не давит ребенку.
SK.
Aby dieťa sedelo bezpečne, zatiahnite aj pásy (D) na
opierkach na nohy. Uvoľnite pás a prispôsobte ho nohe
dieťaťa, uzatvorte ho a uistite sa, že dieťaťu neblíži.
SL.
Za največjo mero varnosti morate pred vožnjo pritrditi
še otrokove noge. S tem poskrbite, da nebi prišle v stik z
vrtečimi deli kolesa. Odpnite trak košarice za noge (D). Trak
mora pritrditi nogo na košarico trdno, vendar ne premočno,
da ne poškodujete otroka.
SR.
Da biste zasigurali bezbednost vašeg deteta, podesite vez
(D) držača za noge. Otkopčajte vez (D) i prilagodite ga de-
tetovoj nozi. Ponovo ga zakopčajte vodeći računa da vez ne
povredi dete.
SV.
För att garantera ditt barns säkerhet, justera remmen (D) på
fotstödet. Lossa remmen och anpassa den efter barnets fot.
Spänn fast den igen och se till att den inte skadar barnet.
TR.
Çocuğunuzun güvenliğini garanti etmek için ayak
dayama yerinin kayışını (D) ayarlayın. Kayışı (D) açın ve
çocuğun ayağına göre ayarlayın. Kayışın çocuğun canını
yakmadığından emin olarak tekrar kilitleyin.
UK.
Щоб гарантувати безпеку Вашої дитини, потрібно
відрегулювати паски підніжок (D). Для виконання
цього потрібно відстебнути пасок (D) та відрегулювати
його відносно ступні дитини, потім застебнути та
переконатися, що пасок не спричиняє болісних відчуттів
дитині.
ZH.
为确保您孩子的安全,还要调整好踏脚束带(D)。解
开踏脚束带(D)并将其调适到您孩子的脚的尺寸。而
后再锁定束带,确保束带不会让孩子受到伤害。
35
www.polisport.com

Publicité

loading