Page 1
Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi ELECTRIC OVEN PIEC KONWEKCYJNY 4x 429x345 mm 225172 225028 You should read these user instructions carefully before Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie using the appliance dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser...
INDEX 1. Technical service ............3 2. General warnings ............3 3. Technical specifications ..........3 4. Instructions for the installer ........4 Fitting the feet ............. 4 Positioning ..............4 Electrical connection ........... 4 Connection to the water mains ........4 Connection of power cable .......... 5 Safety thermal breaker ..........
N.B.: Improper or incorrect use and failure to observe the installation instructions shall release the manufacture from all responsibility. In this connection, the directives in the „POSITIONING” paragraph must be strictly observed. 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model 225172 225028 (with humidification) Dimensions of appliance LxDxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
CONNECTION TO THE WATER MAINS (FOR OVENS PREDISPOSED) – ONLY FOR OVEN HENDI 225028 The appliance must be fed with softened drinking through the threaded 3/4” solenoid-valve on the rear water, with hardness from 0.5°F to 3°F (it is obliga-...
CONNECTION OF POWER CABLE The terminal board is on the rear panel of the appli- Tighten the ring-nut of the cable gripper and close ance. Open the terminal board cover by obtaining the terminal board cover. The appliance must be leverage with a screwdriver on the two side fins.
„End of cooking” programmer indicator light Control thermostat indicator light Humidifier knob (only for oven HENDI 225028) PROGRAMMING COOKING TIME To run the oven, turn the programmer knob (Fig. 1) in the second case, end of cooking is signalled by the...
Activate the oven and turn the thermostat knob in line with the required temperature. DEFREEZING Activate the oven and turn the thermostat knob to the OFF position. HUMIDIFIER KEY (ONLY FOR OVEN HENDI 225028) To produce vapour inside the oven while the oven is (commanding the humidifier) for a few seconds.
10. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE (WARNING: CUT POWER TO THE APPLIANCE BEFORE EVERY OPERATION) GENERAL CLEANING Clean the oven when it is cold. Wash enamelled oven with hot water only, and do not use rough parts with lukewarm water and soap, do not use cloths.
REPLACING OVEN LAMP Electrically switch off the appliance; unscrew the it with another lamp suitable for high temperatures protective glass cap; unscrew the lamp and replace (300°C), with the following characteristics: Voltage 230/240 V Power 15 W Fitting E 14 Refit the glass cap and power up the appliance.
N.B.: Jegliche Haftung der Herstellerfirma verfällt infolge von unsachgemäßem oder unkorrektem Gebrauch sowie der Nichtbeachtung der Installationsvorschriften. Diesbezüglich sind auch die Anweisungen in Par. „AUFSTELLEN“ genauestens zu befolgen. 3. TECHNISCHE MERKMALE 225172 225028 (mit Befeuchtung) Abmessungen LxTxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Die nachfolgenden Anweisungen wenden sich an den Fachinstallateur, damit dieser Arbeiten wie Installati- on, Einstellung und Wartung auf die korrekteste Weise und nach den gültigen Vorschriften ausführen kann. Arbeiten dürfen nur mit elektrisch abgeschaltetem Gerät ausgeführt werden. Vor der Benutzung des Ge- räts muss der spezielle Klebefilm, der die Edelstahlteile schützt, entfernt werden.
ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ (NUR HENDI 225028) Der Ofen muss mit enthärtetem Trinkwasser mit einer netventil mit 3/4” Gewinde an der Geräterückseite Härte zwischen 0,5÷3° F und einem Druck zwischen (unten), mit Zwischenschaltung eines mechanischen 100 und 200 kPa (1,0-2,0 bar) gespeist sein (man Filters und eines Absperrhahns (bevor der Filter an- muss eine Enthärter nutzen, um die Kalkbildung im...
Kochraum an den des Gerätes. gewählten Werten. Leuchtmelder “Kochende”-Programmierer Leuchtmelder Regelthermostat Befeuchtungsknopf (nur HENDI 225028) PROGRAMMIERUNG DER KOCHZEIT Die Inbetriebsetzung des Ofens erfolgt, indem der ten Fall wird das Kochende durch das automatische Drehknopf des Programmierers (Abb. 1) auf das...
Kochtemperatur drehen. AUFTAUEN Den Ofen in Betrieb setzen und den Thermostat- drehknopf auf Position Aus drehen BESCHWADUNG (NUR MODELL HENDI 225028) Die Bedaempfung erreicht man wenn die Backkammer die Befeuchtung kontrolliert. schon warm ist, durch das drücken des Knopfes der 9.
KOCHEN VON FLEISCH UND FISCH Zu kochendes Fleisch sollte mindestens 1 kg wie- falls es nicht nachgibt, ist es richtig gekocht. Für Ro- gen, damit es nicht zu stark austrocknet. Sehr wei- astbeef und Filet, das innen rosa bleiben muss, ches, rotes Fleisch, das halb durch sein soll, muss muss die Kochzeit sehr kurz sein.
Abb. 3 Abb. 4 AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE IN DER KOCHZELLE Das Gerät elektrisch abschalten; die Schutzkappe aus Glas abschrauben; die Glühbirne herausschrauben und mit einer anderen, für hohe Temperaturen geeigneten (300ºC) mit folgenden Merkmalen ersetzen: Spannung 230/240 V Leistung 15 W Lampensockel E 14 Die Glaskappe wieder montieren und die Stromversorgung aktivieren.
N.B.: Bij oneigenlijk of onjuist gebruik en het niet opvolgen van de installatie-instructies vervallen alle verantwoordelijkheden van de fabrikant. In dit verband moeten de richtlijnen in de paragraaf „POSITIO- NERING” strikt worden nageleefd. 225172 225028 Afmetingen apparaat LxDxH 590x695x590 mm...
4. INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR De volgende instructies zijn gericht aan de erkende den uitgevoerd. installateur, om ervoor te zorgen dat de installatie, Verwijder, voordat het apparaat wordt gebruikt, het instellen en onderhoud zo correct mogelijk en voorzichtig het speciale zelfklevende folie dat de volgens de geldende wettelijke voorschriften wor- roestvrijstalen onderdelen beschermt.
AANSLUITEN OP DE WATERLEIDING (INDIEN VAN TOEPASSING OP OVEN) Het apparaat moet worden gevoed met onthard via de 3/4” elektromagnetische klep met schroef- drinkwater, met een hardheid van 0,5°F tot 3°F (het draad op de achterkant (aan de onderkant) van het is verplicht om een om een waterontharder te ge- apparaat, passend tussen een mechanisch filter en bruiken om de vorming van kalk in de ovenruimte...
6. RESTRISICO´S (VOOR DE GEBRUIKER) Open de ovendeur na het koken voorzichtig, zodat de nooit worden gereinigd met een waterstraal of warmte uit de oven niet plotseling vrijkomt en stoom. brandwonden kan veroorzaken. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet: voordat Pas tijdens het gebruik van de oven op voor de hete u het apparaat probeert te reinigen moet u de stek- plekken (gemarkeerd op het apparaat) op de behui-...
DE KOOKTIJD INSTELLEN U kunt de oven inschakelen door de programmaknop draaien. In het tweede geval geeft de oven door UIT (Fig. 1) naar het symbool (continue werking) of te schakelen aan dat het einde van de kooktijd is be- naar een gewenste kooktijd (tot 120 minuten) te reikt.
KOKEN VAN VLEES Vlees dat u wilt koken moet ten minste 1 Kg wegen Voor rosbief en filet, die van binnen roze moeten blij- om te voorkomen dat het teveel uitdroogt. Voor het ven, moet de kooktijd zeer kort zijn. Vlees kan op een ‘rare’...
Fig. 3 Fig. 4 DE OVENLAMP VERVANGEN Schakel het apparaat elektrisch uit; schroef de gla- gebruik bij hoge temperaturen (300°C), met de vol- zen beschermkap los; schroef de lamp los en ver- gende eigenschappen: vang de lamp door een andere lamp geschikt voor Spanning 230/240 V Vermogen...
Należy w związku z tym przestrzegać instrukcji po- • Nigdy nie wolno myć urządzenia bezpośrednim danych w części „UMIEJSCOWIENIE”. 3. DANE TECHNICZNE Wyszczególnienie 225172 225028 (z funkcją nawilżania) Wymiary urządzenia dł x szer x wys 590x695x(H)590 mm 590x695x(H)590 mm Waga urządzenia)
4. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA Następujące instrukcje są przeznaczone dla wykwa- Przed użyciem urządzenia należy ostrożnie usunąć lifikowanego instalatora, aby upewnić się, że prze- specjalną folię samoprzylepną zabezpieczającą czę- prowadza czynności montażowe, regulacyjne oraz ści ze stali nierdzewnej. Nie pozostawiać żadnych konserwacyjne możliwie jak najdokładniej i zgodnie pozostałości kleju na powierzchniach.
PODŁĄCZENIE DO WODY (DOTYCZY TYLKO PIECA HENDI 225028) Do pieca musi być dostarczana zmiękczona woda Podłączenie do wodociągu wykonywane jest za po- pitna, o twardości od 0,5 do 3°F (obowiązkowo nale- mocą gwintowanego zaworu elektromagnetycznego ży używać środka zmiękczającego wodę, aby ograni- ¾”...
Pokrętło sterowania programatora termostatem Lampka kontrolna programatora „koniec pieczenia” Lampka kontrolna sterowania termostatem Przycisk nawilżania (dotyczy tylko pieca HENDI 225028) PROGRAMOWANIE CZASU PIECZENIA Aby uruchomić piec, należy ustawić pokrętło progra- W drugim przypadku koniec pieczenia sygnalizowany matora (rys. 1) w pozycji (ciągłego działania) lub zgod-...
Włączyć piec i obrócić pokrętło termostatu zgodnie z wymaganą temperaturą. ROZMRAŻANIE Włączyć piec i obrócić pokrętło termostatu do położenia OFF. PRZYCISK NAWILŻANIA (DOTYCZY TYLKO PIECA HENDI 225028) Aby wytworzyć wewnątrz pieca parę w trakcie jego pracy i przy nagrzanej komorze, nacisnąć przycisk (na- wilżania) i przytrzymać przez kilka sekund.
PIECZENIE MIĘSA Aby uniknąć nadmiernego wysuszenia, mięso po- jest odpowiednio upieczone. W przypadku pieczeni winno ważyć przynajmniej 1 kg. Bardzo kruche mię- wołowej i filetów, które mają pozostać niedopieczo- so czerwone, które ma być pieczone na krwisto i ne w środku, czas pieczenia powinien być bardzo które musi być...
Rys. 3 Rys. 4 WYMIANA LAMPKI PIECA Należy wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia; do użycia w wysokich temperaturach (300°C), o na- odkręcić szklany klosz zabezpieczający; odkręcić stępujących parametrach: lampkę i wymienić ją na inną lampkę przeznaczoną Napięcie 230/240 V 15 W E 14 Założyć...
Attention: L’utilisation incorrecte ou impropre ainsi qu’une installation non respectueuse des instruc- tions dégage le fabricant de toute responsabilité. Pour cette raison il faut impérativement suivre les instructions décrites en partie „Location”. 3. DONNÉES TECHNIQUES 225172 225028 MODÈL ÉQUIPÉ D’UN HUMIDIFICATEUR Dimensions de l’appareil (LxlxH)
4. INSTRUCTIONS POUR INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont destinées à l’instal- les pièces en acier inoxydable. Veillez à ne pas lais- lateur qualifié afin qu’il s’assure que les activités ser de résidus de colle sur les surfaces. Si néces- d’installation, du réglage et de la maintenance saire, nettoyez-les immédiatement avec un solvant soient effectuées le plus précisément possible et approprié.
RACCORDEMENT AU SYSTÈME D’ALIMENTATION EN EAU (FOURS ADAPTÉ) Le four doit être alimenté en eau potable adoucie, Le raccordement au système d’alimentation en eau ayant une dureté de 0,5 à 3°F (il faut impérativement est effectué au moyen d’une électrovanne filetée ¾” utiliser un adoucisseur d’eau pour réduire le dépôt située à...
Voyant lumineux de programmateur „fin de cuisson” Voyant lumineux de réglage du thermostat Bouton humidificateur (seulement pour le four HENDI 225028) PROGRAMMATION DU TEMPS DE CUISSON – pour démarrer le four, il faut régler la molette du (jusqu’à 120 minutes). Dans le second cas, la fin de la programmateur (Fig 1.) dans une position...
- Allumez le four et réglez la molette du thermostat selon la température de cuisson désirée. DÉCONGÉLATION - Allumez le four et tournez la molette du thermostat sur la position OFF. BOUTON D’HUMIDIFICATION (SEULEMENT POUR LE FOUR HENDI 225028) - Afin de produire de la vapeur à l’intérieur du four bouton d’humidification et maintenez-le pendant (en cours de son fonctionnement et lorsque la quelques secondes.
CUISSON DE LA VIANDE – Pour éviter un séchage excessif, la viande doit pe- Dans le cas d’un rôti de boeuf et les filets, qui doivent ser au moins 1 kg. La viande rouge très tendre, qui rester saignant au milieu, le temps de cuisson doit va être cuite au jus et qui doit être doré...
Fig. 3 Fig. 4 REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR – Coupez l’alimentation électrique; dévissez le couvercle de protection en verre; dévissez la lampe et rem- placez-la par une autre lampe conçue pour une utilisation à des températures élevées (300°C), avec les paramètres suivants: Tension 230/240 V...
13. SCHÉMAS D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE HENDI 225172 LÉGENDE Bornier d’alimentation S1 Voyant lumineux du programmateur Programmateur „fin de cuisson” S2 Voyant lumineux du thermostat Thermostat de securité Elément chauffant rond Thermostat du four Véntilateur du four avec moteur Lampe d’éclairage...
Page 51
HENDI 225028 LÉGENDE Bornier d’alimentation S1 Voyant lumineux du programmateur Programmateur „fin de cuisson” S2 Voyant lumineux du thermostat Thermostat de sécurité Lampe indicateur du four Thermostat du four Elément chauffant rond Interrupteur du humidificateur Ventilateur du four avecmoteur Electrovalve du humidificateur...
Page 52
INDICE 1. Servizio tecnico............53 2. Avvertenze generali ............53 3. Caratteristiche tecniche ..........53 4. Istruzioni per l’installatore .........54 Montaggio piedini ............54 Posizionamento ............54 Collegamento elettrico ..........54 Collegamento alla rete idrica ........55 Allacciamento cavo di alimentazione ......55 Dispositivo termico di sicurezza ........
N.B.: L’uso improprio o scorretto e l’inosservanza delle norme d’installazione fanno decadere ogni re- sponsabilità da parte della ditta costruttrice. A tale riguardo, devono essere seguite in modo rigoroso le direttive riportate nel paragrafo “POSIZIONAMENTO”. 3. CARATTERISTICHE TECNICHE 225172 225028 Dimensioni apparecchio LxPxH 590x695x590 mm...
4. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installato- togliere accuratamente la speciale pellicola adesiva re qualificato affinché compia le operazioni di instal- che protegge i particolari in acciaio inox evitando di lazione, regolazione e manutenzione nel modo più lasciare residui di colla sulle superfici;...
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA (SOLO PER IL MODELLO HENDI 225028) L’apparecchio deve essere alimentato con acqua po- sente sul retro dell’apparecchio, con l’interposizio- tabile addolcita, con una durezza compresa tra 0,5°F ne di un filtro e 5°F (è obbligatorio l’uso di un addolcitore per ri- meccanico e di un rubinetto di intercettazione (prima durre il formarsi di calcare all’interno della camera...
”fine cottura” di regolazione Luce spia programmatore Luce spia temperatura Tasto umidificatore (solo per il modello HENDI 225028) PROGRAMMAZIONE TEMPO DI COTTURA La messa in funzione del forno si effettua ruotando tura (fino a 120 minuti); nel secondo caso la fine la manopola del programmatore (Fig.
SCONGELAMENTO Mettere in funzione il forno e ruotare la manopola del termostato in corrispondenza di spento. UMIDIFICAZIONE (SOLO PER IL MODELLO HENDI 225028) Durante il funzionamento del forno, per umidificare, L’operazione può essere ripetuta solo dopo un mini- la camera di cottura deve essere già calda (minimo mo di 5 minuti;...
PER LA COTTURA DELLA CARNE La carne da cuocere dovrebbe pesare almeno 1 Kg Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno deve rima- per evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse nere di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere molto tenere da cuocere al sangue, che devono es- molto breve.
Fig. 3 Fig. 4 SOSTITUZIONE LAMPADA VANO FORNO Disinserire elettricamente l’apparecchio; svitare la tuirla con un’altra adatta per alte temperature calotta di protezione in vetro con le relative ghiere (300ºC) con queste caratteristiche: per la tenuta ermetica; svitare la lampada e sosti- Tensione 230/240 V Potenza...
N.B.: Utilizarea necorespunzătoare sau incorectă și nerespectarea instrucțiunilor de instalare exone- rează producătorul de orice responsabilitate. În acest sens trebuie respectate cu strictețe instrucțiunile din paragraful „POZIȚIONAREA”. 3. SPECIFICAȚIA TEHNICĂ 225172 225028 Dimensiunile echipamentului LxAxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
4. INSTRUCȚIUNI PENTRU INSTALATOR Instrucțiunile următoare sunt destinate instalatori- Înainte de a utiliza aparatul, se scoate cu atenția pe- lor calificați, având rolul de a asigura că aceștia licula adezivă care protejează piesele din oțel inox. efectuează instalarea, reglajele și întreținerea cât Pe suprafețe nu trebuie să...
RACORDAREA LA REȚEAUA DE APĂ (PENTRU CUPTOARELE CU DOTĂRI PENTRU ACEASTA) Echipamentul trebuie alimentat cu apă moale de papă cu solenoid filetată de 3/4” instalată în spatele băut, cu duritatea de la 0,5°F la 3°F (este obligatorie (la fundul) echipamentului, între un filtru mecanic și utilizarea unui dedurizator care să...
Lumina indicatoare pentru „Încheierea preparării” Lumina indicatoare pentru control al termostatului Buton umidificare (doar pentru cuptorul HENDI 225028) PROGRAMAREA TIMPULUI DE PREPARARE Pentru a utiliza cuptorul se răsucește butonul de ratei de preparare selectate (de până la 120 minute).
Se pornește cuptorul și se răsucește butonul termostatului la temperatura dorită. DECONGELAREA Se pornește cuptorul și se răsucește butonul termostatului la poziția OFF. TASTA UMIDIFICARE (DOAR PENTRU CUPTORUL HENDI 225028) Pentru producerea de vapori în interiorul cuptorului rare este fierbinte, se apasă tasta (care comandă...
PREPARAREA CĂRNII Carnea care urmează a fi preparată trebuie să cân- că este bine preparată. Pentru friptura de vacă și tărească cel puțin 1 kg pentru a evita uscarea exce- pentru fileurile care trebuie să rămână roz la interi- sivă a acesteia. Carnea roșie foarte moale și care or timpul de preparare trebuie să...
Fig. 3 Fig. 4 ÎNLOCUIREA LĂMPII CUPTORULUI Se decuplează cuptorul de la rețeaua electrică; se deșurubează capacul de protecție; de deșurubează lampa și se înlocuiește cu o altă lampă adecvată pentru temperaturi înalte (300°C), cu următoarele caracteristici: Tensiunea 230/240 V Puterea 15 W Lampă...
13. CABLAJELE HENDI 225172 LEGENDĂ Placa de borne de alimentare Element de încălzire circulară S1 Lumina indicatoare a programatorului Termostatul cuptorului Programatorul „Încheierea preparării” Ventilatorul motorizat al cuptorului S2 Lumina indicatoare a termostatului Lampa de iluminat al cuptorului Termostatul de siguranță...
Page 71
HENDI 225028 LEGENDĂ Placa de borne de alimentare Termostatul cuptorului S1 Lumina indicatoare a programatorului Element de încălzire circulară Programatorul „Încheierea preparării” Întrerupător pentru umidificator S2 Lumina indicatoare a termostatului Ventilatorul motorizat al cuptorului Termostatul de siguranță Supapa cu solenoid a umidificatorului...
Page 72
INDICE 1. Технический сервис ............73 2. Общие указания ............73 3. Технические данные .............73 4. Инструкция для установщика ........74 Монтаж ножек ..............74 Размещение ..............74 Подключение к электросети .......... 74 Подключение к водопроводу ......... 75 Подключение провода электропитания......75 Термический выключатель безопасности ....75 5.
Page 73
Внимание: неправильное использование, несоблюдение инструкции по установке снимает с произ- водителя от ответственности за возможные поломки. Поэтому необходимо точно следовать указа- ниям, приведенным в пункте инструкции „РАЗМЕЩЕНИЕ”. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 225172 225028 Размеры агрегата длина x ширина x высота 590x695x590 мм...
Page 74
4. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА Следующие инструкции адресованы квалифици- питании. рованному установщику для того, чтобы он удо- Перед пуском агрегата нужно осторожно снять стоверился, что выполняемые им монтажные, защитную пленку, предохраняющую элементы из пуско-наладочные, и прочие технические работы нержавеющей стали от повреждения. Нужно уда- точны...
Page 75
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ (АДАПТИРОВАННЫЕ ПЕЧИ) К печи нужно подключить трубопровод с умяг- Подключение трубопровода происходит через ченной питьевой воды жесткостью с 0,5 по 3°F (во накручиваемый электромагнитный клапан ¾ избежание осаждения котлового камня в рабо- дюйма, который располагается сзади и снизу чей...
Page 76
Ручка управления термостата Контрольная лампочка программатора „конец выпечки” Контрольная лампочка управления термостата Кнопка пароувлажнения (только для модели HENDI 225028) ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВЫПЕЧКИ Для того, чтобы запустить печку, ручку програм- (до 120 минут). В таком случае выпечка прекра- матора (рис. 1) следует установить в положение...
Page 77
сле достижения такой температуры, в духовку вания остаточного накопленного тепла. закладываем туда блюдо, проверяем заданное КОНВЕКЦИОННАЯ ВЫПЕЧКА (ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ HENDI 225028) Включить печки и повернуть ручку термостата на нужную температуру. РАЗМОРОЗКА Включить печку и повернуть ручку термостата на позицию OFF.
Page 78
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДЕСЕРТОВ Для приготовления десертов нужна очень ки духовки не должны открываться до истечения высокая температура (как правило с 150 до ¾ времени выпечки. Тесто должно с трудом отде- 200°C), а также нужно предварительно разогреть ляться от ложки, т.к. слишком жидкое тесто не духовку...
Page 79
ЧИСТКА ДВЕРОК ПЕЧКИ Для того, чтобы тщательно очистить дверки печки, следует выполнить следующие действия: • открыть дверки настежь; • вставить заглушку в отверстия „A” в петли (рис. 3); • осторожно поднять и снять дверки с места (рис. 4); • для установки дверок обратно, вышеприведенные действия выполнить в обратной очередности. Fig.
Page 80
правильное использование отходов. ализированную организацию по сбору В случае несоблюдения этих указаний виновник изношенных электрических и элек- может быть наказан административным штрафом. тронных устройств. 13. СХЕМЫ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ HENDI 225172 ОПИСАНИЕ Щит зажимов электропитания S1 Контрольная лампочка Программатор „Конец выпечки” программатора Термостат безопасности...