Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

ELECTRIC OVEN
PIEC KONWEKCYJNY
4x 429x345 mm
You should read these user instructions carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil
Citiți cu atenție prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucţiunile utilizatorului
225172
225028

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hendi 225172

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi ELECTRIC OVEN PIEC KONWEKCYJNY 4x 429x345 mm 225172 225028 You should read these user instructions carefully before Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie using the appliance dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX 1. Technical service ............3 2. General warnings ............3 3. Technical specifications ..........3 4. Instructions for the installer ........4 Fitting the feet ............. 4 Positioning ..............4 Electrical connection ........... 4 Connection to the water mains ........4 Connection of power cable .......... 5 Safety thermal breaker ..........
  • Page 3: Technical Service

    N.B.: Improper or incorrect use and failure to observe the installation instructions shall release the manufacture from all responsibility. In this connection, the directives in the „POSITIONING” paragraph must be strictly observed. 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model 225172 225028 (with humidification) Dimensions of appliance LxDxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
  • Page 4: Instructions For The Installer

    CONNECTION TO THE WATER MAINS (FOR OVENS PREDISPOSED) – ONLY FOR OVEN HENDI 225028 The appliance must be fed with softened drinking through the threaded 3/4” solenoid-valve on the rear water, with hardness from 0.5°F to 3°F (it is obliga-...
  • Page 5: Connection Of Power Cable

    CONNECTION OF POWER CABLE The terminal board is on the rear panel of the appli- Tighten the ring-nut of the cable gripper and close ance. Open the terminal board cover by obtaining the terminal board cover. The appliance must be leverage with a screwdriver on the two side fins.
  • Page 6: How To Use The Control Panel

    „End of cooking” programmer indicator light Control thermostat indicator light Humidifier knob (only for oven HENDI 225028) PROGRAMMING COOKING TIME To run the oven, turn the programmer knob (Fig. 1) in the second case, end of cooking is signalled by the...
  • Page 7: Oven Cooking

    Activate the oven and turn the thermostat knob in line with the required temperature. DEFREEZING Activate the oven and turn the thermostat knob to the OFF position. HUMIDIFIER KEY (ONLY FOR OVEN HENDI 225028) To produce vapour inside the oven while the oven is (commanding the humidifier) for a few seconds.
  • Page 8: Routine Cleaning And Maintenance

    10. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE (WARNING: CUT POWER TO THE APPLIANCE BEFORE EVERY OPERATION) GENERAL CLEANING Clean the oven when it is cold. Wash enamelled oven with hot water only, and do not use rough parts with lukewarm water and soap, do not use cloths.
  • Page 9: Replacing Oven Lamp

    REPLACING OVEN LAMP Electrically switch off the appliance; unscrew the it with another lamp suitable for high temperatures protective glass cap; unscrew the lamp and replace (300°C), with the following characteristics: Voltage 230/240 V Power 15 W Fitting E 14 Refit the glass cap and power up the appliance.
  • Page 10: Wiring Layouts

    13. WIRING LAYOUTS HENDI 225172 Power terminal board S1 Programmer indicator light “End of cooking” programmer S2 Thermostat indicator light Safety thermostat Circular heating-element Oven thermostat Oven motorised ventilator Oven lighting lamp...
  • Page 11 HENDI 225028 Power terminal board S1 Programmer indicator light “End of cooking” programmer S2 Thermostat indicator light Safety thermostat Oven lighting lamp Oven thermostat Circular heating-element Humidifier switch Oven motorised ventilator Humidifier solenoid-valve...
  • Page 12 INHALTSVERZEICHNIS 1. Technischer Service ...........13 2. Allgemeine Hinweise ..........13 3. Technische Merkmale ..........13 4. Anweisungen für den Installateur ......14 Montage der Füßchen ..........14 Aufstellen ..............14 Elektrischer Anschluss ..........14 Anschluss an das Wassernetz ........15 Anschluss des Versorgungskabels ......15 Thermische Sicherheitsvorrichtung ......
  • Page 13: Technischer Service

    N.B.: Jegliche Haftung der Herstellerfirma verfällt infolge von unsachgemäßem oder unkorrektem Gebrauch sowie der Nichtbeachtung der Installationsvorschriften. Diesbezüglich sind auch die Anweisungen in Par. „AUFSTELLEN“ genauestens zu befolgen. 3. TECHNISCHE MERKMALE 225172 225028 (mit Befeuchtung) Abmessungen LxTxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
  • Page 14: Anweisungen Für Den Installateur

    4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Die nachfolgenden Anweisungen wenden sich an den Fachinstallateur, damit dieser Arbeiten wie Installati- on, Einstellung und Wartung auf die korrekteste Weise und nach den gültigen Vorschriften ausführen kann. Arbeiten dürfen nur mit elektrisch abgeschaltetem Gerät ausgeführt werden. Vor der Benutzung des Ge- räts muss der spezielle Klebefilm, der die Edelstahlteile schützt, entfernt werden.
  • Page 15: Anschluss An Das Wassernetz

    ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ (NUR HENDI 225028) Der Ofen muss mit enthärtetem Trinkwasser mit einer netventil mit 3/4” Gewinde an der Geräterückseite Härte zwischen 0,5÷3° F und einem Druck zwischen (unten), mit Zwischenschaltung eines mechanischen 100 und 200 kPa (1,0-2,0 bar) gespeist sein (man Filters und eines Absperrhahns (bevor der Filter an- muss eine Enthärter nutzen, um die Kalkbildung im...
  • Page 16: Restrisike

    Kochraum an den des Gerätes. gewählten Werten. Leuchtmelder “Kochende”-Programmierer Leuchtmelder Regelthermostat Befeuchtungsknopf (nur HENDI 225028) PROGRAMMIERUNG DER KOCHZEIT Die Inbetriebsetzung des Ofens erfolgt, indem der ten Fall wird das Kochende durch das automatische Drehknopf des Programmierers (Abb. 1) auf das...
  • Page 17: Programmierung Der Kochtemperatur

    Kochtemperatur drehen. AUFTAUEN Den Ofen in Betrieb setzen und den Thermostat- drehknopf auf Position Aus drehen BESCHWADUNG (NUR MODELL HENDI 225028) Die Bedaempfung erreicht man wenn die Backkammer die Befeuchtung kontrolliert. schon warm ist, durch das drücken des Knopfes der 9.
  • Page 18: Kochen Von Fleisch Und Fisch

    KOCHEN VON FLEISCH UND FISCH Zu kochendes Fleisch sollte mindestens 1 kg wie- falls es nicht nachgibt, ist es richtig gekocht. Für Ro- gen, damit es nicht zu stark austrocknet. Sehr wei- astbeef und Filet, das innen rosa bleiben muss, ches, rotes Fleisch, das halb durch sein soll, muss muss die Kochzeit sehr kurz sein.
  • Page 19: Auswechseln Der Glühbirne In Der Kochzelle

    Abb. 3 Abb. 4 AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE IN DER KOCHZELLE Das Gerät elektrisch abschalten; die Schutzkappe aus Glas abschrauben; die Glühbirne herausschrauben und mit einer anderen, für hohe Temperaturen geeigneten (300ºC) mit folgenden Merkmalen ersetzen: Spannung 230/240 V Leistung 15 W Lampensockel E 14 Die Glaskappe wieder montieren und die Stromversorgung aktivieren.
  • Page 20: Schaltpläne

    13. SCHALTPLÄNE HENDI 225172 LEGENDE Versorgungsklemmenbrett Motorbetriebener Radialventilator „Kochende“-Programmier R1 Kreisförmiger Widerstand Sicherheitsthermostat S1 Leuchtmelder Programmierer Einstellthermostat S2 Leuchtmelder Thermostat Glühbirnen Backofenbeleuchtung...
  • Page 21 HENDI 225028 LEGENDE Versorgungsklemmenbrett R1 Kreisförmiger Widerstand „Kochende“-Programmier S1 Leuchtmelder Programmierer Sicherheitsthermostat S2 Leuchtmelder Thermostat Einstellthermostat Wassermagnetventil Glühbirnen Backofenbeleuchtung Beschadungsknopf Motorbetriebener Radialventilator...
  • Page 22 INHOUDSOPGAVE 1. Technisch onderhoud ..........23 2. Algemene waarschuwingen ........23 3. Technische specificaties ..........23 4. Instructies voor de installateur ........24 De voetjes monteren ............ 24 Postionering ..............24 Aansluiten op lichtnet ..........24 Aansluiten op de waterleiding ........25 De stroomkabel aansluiten ......... 25 Thermische beveiliging ..........
  • Page 23: Technisch Onderhoud

    N.B.: Bij oneigenlijk of onjuist gebruik en het niet opvolgen van de installatie-instructies vervallen alle verantwoordelijkheden van de fabrikant. In dit verband moeten de richtlijnen in de paragraaf „POSITIO- NERING” strikt worden nageleefd. 225172 225028 Afmetingen apparaat LxDxH 590x695x590 mm...
  • Page 24: Instructies Voor De Installateur

    4. INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR De volgende instructies zijn gericht aan de erkende den uitgevoerd. installateur, om ervoor te zorgen dat de installatie, Verwijder, voordat het apparaat wordt gebruikt, het instellen en onderhoud zo correct mogelijk en voorzichtig het speciale zelfklevende folie dat de volgens de geldende wettelijke voorschriften wor- roestvrijstalen onderdelen beschermt.
  • Page 25: Aansluiten Op De Waterleiding

    AANSLUITEN OP DE WATERLEIDING (INDIEN VAN TOEPASSING OP OVEN) Het apparaat moet worden gevoed met onthard via de 3/4” elektromagnetische klep met schroef- drinkwater, met een hardheid van 0,5°F tot 3°F (het draad op de achterkant (aan de onderkant) van het is verplicht om een om een waterontharder te ge- apparaat, passend tussen een mechanisch filter en bruiken om de vorming van kalk in de ovenruimte...
  • Page 26: Restrisico´s

    6. RESTRISICO´S (VOOR DE GEBRUIKER) Open de ovendeur na het koken voorzichtig, zodat de nooit worden gereinigd met een waterstraal of warmte uit de oven niet plotseling vrijkomt en stoom. brandwonden kan veroorzaken. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet: voordat Pas tijdens het gebruik van de oven op voor de hete u het apparaat probeert te reinigen moet u de stek- plekken (gemarkeerd op het apparaat) op de behui-...
  • Page 27: De Kooktijd Instellen

    DE KOOKTIJD INSTELLEN U kunt de oven inschakelen door de programmaknop draaien. In het tweede geval geeft de oven door UIT (Fig. 1) naar het symbool (continue werking) of te schakelen aan dat het einde van de kooktijd is be- naar een gewenste kooktijd (tot 120 minuten) te reikt.
  • Page 28: Koken Van Vlees

    KOKEN VAN VLEES Vlees dat u wilt koken moet ten minste 1 Kg wegen Voor rosbief en filet, die van binnen roze moeten blij- om te voorkomen dat het teveel uitdroogt. Voor het ven, moet de kooktijd zeer kort zijn. Vlees kan op een ‘rare’...
  • Page 29: De Ovenlamp Vervangen

    Fig. 3 Fig. 4 DE OVENLAMP VERVANGEN Schakel het apparaat elektrisch uit; schroef de gla- gebruik bij hoge temperaturen (300°C), met de vol- zen beschermkap los; schroef de lamp los en ver- gende eigenschappen: vang de lamp door een andere lamp geschikt voor Spanning 230/240 V Vermogen...
  • Page 30: Bedrading

    13. BEDRADING HENDI 225172 SYMBOLEN Stroom klemmenbord Ovenlamp Programmering “einde S1 Indicatorlampje programma kookprogramma” S2 Indicatorlamp thermostaat Veiligheidsthermostaat Cirkelvormig verwarmingselement Oventhermostaat Gemotoriseerde ovenventilator...
  • Page 31 HENDI 225028 SYMBOLEN Stroom klemmenbord S1 Indicatorlampje programma Programmering “einde S2 Indicatorlampje thermostaat kookprogramma” Ovenlamp Veiligheidsthermostaat Cirkelvormig verwarmingselement Oventhermostaat Gemotoriseerde ovenventilator Schakelaar luchtbevochtiger Elektromagnetische klep luchtbevochtiger...
  • Page 32 SPIS TREŚCI 1. Serwis techniczny ............33 2. Ostrzeżenia ogólne .............33 3. Dane techniczne ............33 4. Instrukcja dla instalatora ...........34 Montaż stopek .............. 34 Umiejscowienie ............34 Podłączenie do instalacji elektrycznej ......34 Podłączenie do wody ........... 35 Podłączenie przewodu zasilania ......... 35 5.
  • Page 33: Serwis Techniczny

    Należy w związku z tym przestrzegać instrukcji po- • Nigdy nie wolno myć urządzenia bezpośrednim danych w części „UMIEJSCOWIENIE”. 3. DANE TECHNICZNE Wyszczególnienie 225172 225028 (z funkcją nawilżania) Wymiary urządzenia dł x szer x wys 590x695x(H)590 mm 590x695x(H)590 mm Waga urządzenia)
  • Page 34: Instrukcja Dla Instalatora

    4. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA Następujące instrukcje są przeznaczone dla wykwa- Przed użyciem urządzenia należy ostrożnie usunąć lifikowanego instalatora, aby upewnić się, że prze- specjalną folię samoprzylepną zabezpieczającą czę- prowadza czynności montażowe, regulacyjne oraz ści ze stali nierdzewnej. Nie pozostawiać żadnych konserwacyjne możliwie jak najdokładniej i zgodnie pozostałości kleju na powierzchniach.
  • Page 35: Podłączenie Do Wody

    PODŁĄCZENIE DO WODY (DOTYCZY TYLKO PIECA HENDI 225028) Do pieca musi być dostarczana zmiękczona woda Podłączenie do wodociągu wykonywane jest za po- pitna, o twardości od 0,5 do 3°F (obowiązkowo nale- mocą gwintowanego zaworu elektromagnetycznego ży używać środka zmiękczającego wodę, aby ograni- ¾”...
  • Page 36: Ryzyko Resztkowe (Dla Użytkownika)

    Pokrętło sterowania programatora termostatem Lampka kontrolna programatora „koniec pieczenia” Lampka kontrolna sterowania termostatem Przycisk nawilżania (dotyczy tylko pieca HENDI 225028) PROGRAMOWANIE CZASU PIECZENIA Aby uruchomić piec, należy ustawić pokrętło progra- W drugim przypadku koniec pieczenia sygnalizowany matora (rys. 1) w pozycji (ciągłego działania) lub zgod-...
  • Page 37: Programowanie Temperatury Pieczenia

    Włączyć piec i obrócić pokrętło termostatu zgodnie z wymaganą temperaturą. ROZMRAŻANIE Włączyć piec i obrócić pokrętło termostatu do położenia OFF. PRZYCISK NAWILŻANIA (DOTYCZY TYLKO PIECA HENDI 225028) Aby wytworzyć wewnątrz pieca parę w trakcie jego pracy i przy nagrzanej komorze, nacisnąć przycisk (na- wilżania) i przytrzymać przez kilka sekund.
  • Page 38: Pieczenie Mięsa

    PIECZENIE MIĘSA Aby uniknąć nadmiernego wysuszenia, mięso po- jest odpowiednio upieczone. W przypadku pieczeni winno ważyć przynajmniej 1 kg. Bardzo kruche mię- wołowej i filetów, które mają pozostać niedopieczo- so czerwone, które ma być pieczone na krwisto i ne w środku, czas pieczenia powinien być bardzo które musi być...
  • Page 39: Wymiana Lampki Pieca

    Rys. 3 Rys. 4 WYMIANA LAMPKI PIECA Należy wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia; do użycia w wysokich temperaturach (300°C), o na- odkręcić szklany klosz zabezpieczający; odkręcić stępujących parametrach: lampkę i wymienić ją na inną lampkę przeznaczoną Napięcie 230/240 V 15 W E 14 Założyć...
  • Page 40: Schematy Instalacji Elektrycznej

    13. SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ HENDI 225172 LEGENDA Tablica zaciskowa zasilania S2 Lampka kontrolna termostatu Programator „Koniec pieczenia” Okrągły element grzewczy Termostat bezpieczeństwa Wentylator pieca z silnikiem Termostat pieca Lampka oświetleniowa S1 Lampka kontrolna programatora...
  • Page 41 HENDI 225028 LEGENDA Tablica zaciskowa zasilania S1 Lampka kontrolna programatora Programator „Koniec pieczenia” S2 Lampka kontrolna termostatu Termostat bezpieczeństwa Lampka kontrolna pieca Termostat pieca Okrągły element grzewczy Przycisk nawilżania Wentylator Elektrozawór nawilżacza...
  • Page 42 TABLE DES MATIÈRES 1. Service technique ............43 2. Consignes générales ..........43 3. Données techniques ...........43 4. Instructions pour installateur ........44 Location ............... 44 Raccordement électrique ..........44 Raccordement au système d’alimentation en eau ..45 Branchement du cordon d’alimentation ..... 45 Interrupteur de sécurité...
  • Page 43: Service Technique

    Attention: L’utilisation incorrecte ou impropre ainsi qu’une installation non respectueuse des instruc- tions dégage le fabricant de toute responsabilité. Pour cette raison il faut impérativement suivre les instructions décrites en partie „Location”. 3. DONNÉES TECHNIQUES 225172 225028 MODÈL ÉQUIPÉ D’UN HUMIDIFICATEUR Dimensions de l’appareil (LxlxH)
  • Page 44: Instructions Pour Installateur

    4. INSTRUCTIONS POUR INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont destinées à l’instal- les pièces en acier inoxydable. Veillez à ne pas lais- lateur qualifié afin qu’il s’assure que les activités ser de résidus de colle sur les surfaces. Si néces- d’installation, du réglage et de la maintenance saire, nettoyez-les immédiatement avec un solvant soient effectuées le plus précisément possible et approprié.
  • Page 45: Raccordement Au Système D'alimentation En Eau

    RACCORDEMENT AU SYSTÈME D’ALIMENTATION EN EAU (FOURS ADAPTÉ) Le four doit être alimenté en eau potable adoucie, Le raccordement au système d’alimentation en eau ayant une dureté de 0,5 à 3°F (il faut impérativement est effectué au moyen d’une électrovanne filetée ¾” utiliser un adoucisseur d’eau pour réduire le dépôt située à...
  • Page 46: Risque Résiduel

    Voyant lumineux de programmateur „fin de cuisson” Voyant lumineux de réglage du thermostat Bouton humidificateur (seulement pour le four HENDI 225028) PROGRAMMATION DU TEMPS DE CUISSON – pour démarrer le four, il faut régler la molette du (jusqu’à 120 minutes). Dans le second cas, la fin de la programmateur (Fig 1.) dans une position...
  • Page 47: Le Voyant Orange S'eteint

    - Allumez le four et réglez la molette du thermostat selon la température de cuisson désirée. DÉCONGÉLATION - Allumez le four et tournez la molette du thermostat sur la position OFF. BOUTON D’HUMIDIFICATION (SEULEMENT POUR LE FOUR HENDI 225028) - Afin de produire de la vapeur à l’intérieur du four bouton d’humidification et maintenez-le pendant (en cours de son fonctionnement et lorsque la quelques secondes.
  • Page 48: Cuisson De La Viande

    CUISSON DE LA VIANDE – Pour éviter un séchage excessif, la viande doit pe- Dans le cas d’un rôti de boeuf et les filets, qui doivent ser au moins 1 kg. La viande rouge très tendre, qui rester saignant au milieu, le temps de cuisson doit va être cuite au jus et qui doit être doré...
  • Page 49: Remplacement De La Lampe Du Four

    Fig. 3 Fig. 4 REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR – Coupez l’alimentation électrique; dévissez le couvercle de protection en verre; dévissez la lampe et rem- placez-la par une autre lampe conçue pour une utilisation à des températures élevées (300°C), avec les paramètres suivants: Tension 230/240 V...
  • Page 50: Schémas D'installation Électrique

    13. SCHÉMAS D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE HENDI 225172 LÉGENDE Bornier d’alimentation S1 Voyant lumineux du programmateur Programmateur „fin de cuisson” S2 Voyant lumineux du thermostat Thermostat de securité Elément chauffant rond Thermostat du four Véntilateur du four avec moteur Lampe d’éclairage...
  • Page 51 HENDI 225028 LÉGENDE Bornier d’alimentation S1 Voyant lumineux du programmateur Programmateur „fin de cuisson” S2 Voyant lumineux du thermostat Thermostat de sécurité Lampe indicateur du four Thermostat du four Elément chauffant rond Interrupteur du humidificateur Ventilateur du four avecmoteur Electrovalve du humidificateur...
  • Page 52 INDICE 1. Servizio tecnico............53 2. Avvertenze generali ............53 3. Caratteristiche tecniche ..........53 4. Istruzioni per l’installatore .........54 Montaggio piedini ............54 Posizionamento ............54 Collegamento elettrico ..........54 Collegamento alla rete idrica ........55 Allacciamento cavo di alimentazione ......55 Dispositivo termico di sicurezza ........
  • Page 53: Servizio Tecnico

    N.B.: L’uso improprio o scorretto e l’inosservanza delle norme d’installazione fanno decadere ogni re- sponsabilità da parte della ditta costruttrice. A tale riguardo, devono essere seguite in modo rigoroso le direttive riportate nel paragrafo “POSIZIONAMENTO”. 3. CARATTERISTICHE TECNICHE 225172 225028 Dimensioni apparecchio LxPxH 590x695x590 mm...
  • Page 54: Istruzioni Per L'installatore

    4. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installato- togliere accuratamente la speciale pellicola adesiva re qualificato affinché compia le operazioni di instal- che protegge i particolari in acciaio inox evitando di lazione, regolazione e manutenzione nel modo più lasciare residui di colla sulle superfici;...
  • Page 55: Collegamento Alla Rete Idrica

    COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA (SOLO PER IL MODELLO HENDI 225028) L’apparecchio deve essere alimentato con acqua po- sente sul retro dell’apparecchio, con l’interposizio- tabile addolcita, con una durezza compresa tra 0,5°F ne di un filtro e 5°F (è obbligatorio l’uso di un addolcitore per ri- meccanico e di un rubinetto di intercettazione (prima durre il formarsi di calcare all’interno della camera...
  • Page 56: Rischi Residui

    ”fine cottura” di regolazione Luce spia programmatore Luce spia temperatura Tasto umidificatore (solo per il modello HENDI 225028) PROGRAMMAZIONE TEMPO DI COTTURA La messa in funzione del forno si effettua ruotando tura (fino a 120 minuti); nel secondo caso la fine la manopola del programmatore (Fig.
  • Page 57: Programmazione Temperatura Di Cottura

    SCONGELAMENTO Mettere in funzione il forno e ruotare la manopola del termostato in corrispondenza di spento. UMIDIFICAZIONE (SOLO PER IL MODELLO HENDI 225028) Durante il funzionamento del forno, per umidificare, L’operazione può essere ripetuta solo dopo un mini- la camera di cottura deve essere già calda (minimo mo di 5 minuti;...
  • Page 58: Per La Cottura Della Carne

    PER LA COTTURA DELLA CARNE La carne da cuocere dovrebbe pesare almeno 1 Kg Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno deve rima- per evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse nere di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere molto tenere da cuocere al sangue, che devono es- molto breve.
  • Page 59: Sostituzione Lampada Vano Forno

    Fig. 3 Fig. 4 SOSTITUZIONE LAMPADA VANO FORNO Disinserire elettricamente l’apparecchio; svitare la tuirla con un’altra adatta per alte temperature calotta di protezione in vetro con le relative ghiere (300ºC) con queste caratteristiche: per la tenuta ermetica; svitare la lampada e sosti- Tensione 230/240 V Potenza...
  • Page 60: Schemi Elettrici

    13. SCHEMI ELETTRICI HENDI 225172 LEGENDA Morsettiera alimentazione Resistenza circolare Programmatore “fine cottura” Motoventilatore forno Termostato di sicurezza S1 Lampada spia programmatore Termostato forno S2 Lampada spia termostato Lampada illuminazione forno...
  • Page 61 HENDI 225028 LEGENDA Morsettiera alimentazione Lampada illuminazione Programmatore “fine cottura” Motoventilatore Termostato di sicurezza Elettrovalvola umidificazione Termostato regolazione S1 Lampada spia programmatore Interruttore umidificazione S2 Lampada spia termostato Resistenza circolare...
  • Page 62 CUPRINS 1. Asistența tehnică ............63 2. Avertismente generale ..........63 3. Specificația tehnică ............63 4. Instrucțiuni pentru instalator ........64 Montarea picioarelor ........... 64 Poziționarea ..............64 Conexiunile electrice ........... 64 Racordarea la rețeaua de apă ........65 Conexiunea cablului de alimentare ......65 Întrerupătorul termic de siguranță...
  • Page 63: Asistența Tehnică

    N.B.: Utilizarea necorespunzătoare sau incorectă și nerespectarea instrucțiunilor de instalare exone- rează producătorul de orice responsabilitate. În acest sens trebuie respectate cu strictețe instrucțiunile din paragraful „POZIȚIONAREA”. 3. SPECIFICAȚIA TEHNICĂ 225172 225028 Dimensiunile echipamentului LxAxH 590x695x590 mm 590x695x590 mm...
  • Page 64: Instrucțiuni Pentru Instalator

    4. INSTRUCȚIUNI PENTRU INSTALATOR Instrucțiunile următoare sunt destinate instalatori- Înainte de a utiliza aparatul, se scoate cu atenția pe- lor calificați, având rolul de a asigura că aceștia licula adezivă care protejează piesele din oțel inox. efectuează instalarea, reglajele și întreținerea cât Pe suprafețe nu trebuie să...
  • Page 65: Racordarea La Rețeaua De Apă

    RACORDAREA LA REȚEAUA DE APĂ (PENTRU CUPTOARELE CU DOTĂRI PENTRU ACEASTA) Echipamentul trebuie alimentat cu apă moale de papă cu solenoid filetată de 3/4” instalată în spatele băut, cu duritatea de la 0,5°F la 3°F (este obligatorie (la fundul) echipamentului, între un filtru mecanic și utilizarea unui dedurizator care să...
  • Page 66: Riscuri Reziduale

    Lumina indicatoare pentru „Încheierea preparării” Lumina indicatoare pentru control al termostatului Buton umidificare (doar pentru cuptorul HENDI 225028) PROGRAMAREA TIMPULUI DE PREPARARE Pentru a utiliza cuptorul se răsucește butonul de ratei de preparare selectate (de până la 120 minute).
  • Page 67: Programarea Temperaturii De Preparare

    Se pornește cuptorul și se răsucește butonul termostatului la temperatura dorită. DECONGELAREA Se pornește cuptorul și se răsucește butonul termostatului la poziția OFF. TASTA UMIDIFICARE (DOAR PENTRU CUPTORUL HENDI 225028) Pentru producerea de vapori în interiorul cuptorului rare este fierbinte, se apasă tasta (care comandă...
  • Page 68: Prepararea Cărnii

    PREPARAREA CĂRNII Carnea care urmează a fi preparată trebuie să cân- că este bine preparată. Pentru friptura de vacă și tărească cel puțin 1 kg pentru a evita uscarea exce- pentru fileurile care trebuie să rămână roz la interi- sivă a acesteia. Carnea roșie foarte moale și care or timpul de preparare trebuie să...
  • Page 69: Înlocuirea Lămpii Cuptorului

    Fig. 3 Fig. 4 ÎNLOCUIREA LĂMPII CUPTORULUI Se decuplează cuptorul de la rețeaua electrică; se deșurubează capacul de protecție; de deșurubează lampa și se înlocuiește cu o altă lampă adecvată pentru temperaturi înalte (300°C), cu următoarele caracteristici: Tensiunea 230/240 V Puterea 15 W Lampă...
  • Page 70: Cablajele

    13. CABLAJELE HENDI 225172 LEGENDĂ Placa de borne de alimentare Element de încălzire circulară S1 Lumina indicatoare a programatorului Termostatul cuptorului Programatorul „Încheierea preparării” Ventilatorul motorizat al cuptorului S2 Lumina indicatoare a termostatului Lampa de iluminat al cuptorului Termostatul de siguranță...
  • Page 71 HENDI 225028 LEGENDĂ Placa de borne de alimentare Termostatul cuptorului S1 Lumina indicatoare a programatorului Element de încălzire circulară Programatorul „Încheierea preparării” Întrerupător pentru umidificator S2 Lumina indicatoare a termostatului Ventilatorul motorizat al cuptorului Termostatul de siguranță Supapa cu solenoid a umidificatorului...
  • Page 72 INDICE 1. Технический сервис ............73 2. Общие указания ............73 3. Технические данные .............73 4. Инструкция для установщика ........74 Монтаж ножек ..............74 Размещение ..............74 Подключение к электросети .......... 74 Подключение к водопроводу ......... 75 Подключение провода электропитания......75 Термический выключатель безопасности ....75 5.
  • Page 73 Внимание: неправильное использование, несоблюдение инструкции по установке снимает с произ- водителя от ответственности за возможные поломки. Поэтому необходимо точно следовать указа- ниям, приведенным в пункте инструкции „РАЗМЕЩЕНИЕ”. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 225172 225028 Размеры агрегата длина x ширина x высота 590x695x590 мм...
  • Page 74 4. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА Следующие инструкции адресованы квалифици- питании. рованному установщику для того, чтобы он удо- Перед пуском агрегата нужно осторожно снять стоверился, что выполняемые им монтажные, защитную пленку, предохраняющую элементы из пуско-наладочные, и прочие технические работы нержавеющей стали от повреждения. Нужно уда- точны...
  • Page 75 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ (АДАПТИРОВАННЫЕ ПЕЧИ) К печи нужно подключить трубопровод с умяг- Подключение трубопровода происходит через ченной питьевой воды жесткостью с 0,5 по 3°F (во накручиваемый электромагнитный клапан ¾ избежание осаждения котлового камня в рабо- дюйма, который располагается сзади и снизу чей...
  • Page 76 Ручка управления термостата Контрольная лампочка программатора „конец выпечки” Контрольная лампочка управления термостата Кнопка пароувлажнения (только для модели HENDI 225028) ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВЫПЕЧКИ Для того, чтобы запустить печку, ручку програм- (до 120 минут). В таком случае выпечка прекра- матора (рис. 1) следует установить в положение...
  • Page 77 сле достижения такой температуры, в духовку вания остаточного накопленного тепла. закладываем туда блюдо, проверяем заданное КОНВЕКЦИОННАЯ ВЫПЕЧКА (ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ HENDI 225028) Включить печки и повернуть ручку термостата на нужную температуру. РАЗМОРОЗКА Включить печку и повернуть ручку термостата на позицию OFF.
  • Page 78 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДЕСЕРТОВ Для приготовления десертов нужна очень ки духовки не должны открываться до истечения высокая температура (как правило с 150 до ¾ времени выпечки. Тесто должно с трудом отде- 200°C), а также нужно предварительно разогреть ляться от ложки, т.к. слишком жидкое тесто не духовку...
  • Page 79 ЧИСТКА ДВЕРОК ПЕЧКИ Для того, чтобы тщательно очистить дверки печки, следует выполнить следующие действия: • открыть дверки настежь; • вставить заглушку в отверстия „A” в петли (рис. 3); • осторожно поднять и снять дверки с места (рис. 4); • для установки дверок обратно, вышеприведенные действия выполнить в обратной очередности. Fig.
  • Page 80 правильное использование отходов. ализированную организацию по сбору В случае несоблюдения этих указаний виновник изношенных электрических и элек- может быть наказан административным штрафом. тронных устройств. 13. СХЕМЫ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ HENDI 225172 ОПИСАНИЕ Щит зажимов электропитания S1 Контрольная лампочка Программатор „Конец выпечки” программатора Термостат безопасности...
  • Page 81 HENDI 225028 ОПИСАНИЕ Щит зажимов электропитания S1 Контрольная лампочка Программатор „Конец выпечки” программатора Термостат безопасности S2 Контрольная лампочка термостата Термостат печки Контрольная лампочка Переключатель увлажнителя Округлая грелка Электроклапан увлажнителя V1 Вентилятор духовки...
  • Page 84 - Changes, printing and typesetting errors reserved. oraz błędów drukarskich w instrukcji. - Änderungen und Druckfehler vorbehalten. – Drepturi rezervate cu privire la modificări şi - Variations et fautes d’impression réservés. greşeli de imprimare. © 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands March 2015...

Ce manuel est également adapté pour:

225028

Table des Matières