Télécharger Imprimer la page

biohort AvantGarde Instructions De Montage page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour AvantGarde:

Publicité

8.
Bringen Sie nun am linken Türflügel (=ohne Loch
für Drehgriffzylinderschloss) oben und unten die
Scharnieroberteile (Prägung L beachten) samt
den Versteifungsplättchen an. Hängen Sie nun den
linken Türflügel vorsichtig ein. Pressen Sie oben und
unten die Kunststoff- Führungen für die Verriegelungs-
stifte wie dargestellt ein. Führen Sie die Verriegelungs-
stifte ein und bringen Sie die weißen Gummipuffer am
Türflügel oben und unten (siehe Pfeile) an.
Fix the upper parts of the hinges (see marking L) including stiffener
GB
at the top and bottom side of the left door (=note the left hand
door is the one without recess for the lock). You can now carefully
hang on the left door on the hinges.
Insert the locking bar guidees as illustrated (top and bottom). At-
tach the locking pins and insert the white rubber buffers at the top
and the bottom of the door (see arrows).
Note: the internal door bracing should be secured on all 4 corners.
Fasten all nuts securely - they ensure the necessary stability of the
door (see arrows 8.10).
Placez maintenant les parties supérieures des charniéres (empreinte
F
L) avec les plaquettes de renforcement au battant de porte gauche
(= sans perforation pour la serrure cylindrique à poignée tournante).
Accrochez le battant de porte gauche avec précaution. Insérez les 
tubes de guidage qui recevront les clenches en haut et en bas comme
représenté. Introduisez-y les clenches et mettez les petits amortis-
seurs blancs en haut et en bas du battant de porte (voir flèche).
Monteer nu aan de linker deurvleugel (= zonder gat voor het draai-
NL
greep cilinderslot) de bovenste en onderste scharnieren (markering
L in de gaten houden) samen met de verstevigingplaatjes. Hang
nu de linker deur voorzichtig aan de kast. Druk boven en onder de
kunststof geleiders voor de vergrendelingstangen, zoals afgebeeld,
vast. Voer de vergrendelingstand erdoor en plaats de witte rubberen
dopjes aan de deur boven en onder (zie pijlen).
Ora prendere il battente sinistro della porta (=senza foro per la ser-
I
ratura) e applicare in alto e in basso le parti superiori delle cerniere
(accertarsi che vi sia incisa la lettera L) insieme alle piastrine di
rinforzo. Ora inserire con cautela il battente sinistro della porta. In-
serire in alto e in basso le guide in plastica per i perni di bloccaggio,
come in figura. Inserire i perni di bloccaggio e applicare i tamponi in 
gomma bianca in alto e in basso sul battente porta (vedere frecce).
Fije la parte superior de las bisagras (marca L) junto con los refuer-
E
zos a la hoja de la puerta izquierda (sin agujero para la cerradura
de cilindro con manecilla), arriba y abajo. Ahora coloque la hoja
de la puerta izquierda con cuidado. Presione arriba y abajo para co-
locar las guías de plástico de las clavijas de enclavamiento como se
indica. Introduzca las clavijas de enclavamiento y coloque los topes 
de goma en la hoja de la puerta, tanto arriba como abajo (fíjese en
las flechas).
8.6
8.7
Versteifungsplättchen
für Scharnier-Oberteile
(oben und unten mit
verschrauben!)
Stiffener for upper parts of
the hinges ( fix at the top and
the bottom)
Plaquettes de renforcemetn
pour les parties supérieures
des charnières (vissez en haut
8.1
et en bas)
Verstevigingplaten voor de bo-
venste scharnieren
(aan de onder- en bovenzijde
vastzetten)
Avvitare anche in alto e in
basso le piastrine di rinforzo
per le parti superiori della
cerniera!
Refuerzo de la parte superior
de la bisagra (atornillar arriba
y abajo)
8.2
8.3
8.4
8.5
8.8
8.9
13

Publicité

loading