Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Climber
CL 7.13-7.16-7.21
EDITION 2007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grillo Climber CL 7.13

  • Page 1 Climber CL 7.13-7.16-7.21 EDITION 2007...
  • Page 7 WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
  • Page 8 S.p.A. C E S E N A - I TA LY tipo CLIMBER 000000 serie massa c.a. KW/giri minuto anno...
  • Page 9 “GRILLO CLIMBER” HYDROSTATIC TRACTOR MOWER Dear Customer, thank you for choosing the Grillo CLIMBER. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual. This will enable you to get top results from your mower and will prevent avoidable expense.
  • Page 10 IDENTIFICATION C E S E N A - I TA LY CLIMBER tipo 000000 The Grillo CLIMBER CL 7.13, CL 7.16, CL 7.21 has a label on the serie steering column indicating the machine’s serial number. massa c.a. KW/giri minuto 15.5/3000...
  • Page 11 TECHNICAL DATA ENGINE: 7.13 - B&S VANGUARD 13,5 hp (10 kW) OHV, single-cylinder, internal combustion, 4-stroke, AVS synchro- balanced series. 7.16 - B&S VANGUARD OHV 16 hp (13 kW), twin-cylinder, internal combustion, 4-stroke series. 7.21 - B&S VANGUARD OHV 21 hp (15.5 kW), twin-cylinder, internal combustion, 4-stroke series. HOURLY CONSUMPTION: 3 lt/h –...
  • Page 12 STARTING UP THE ENGINE – Push the throttle half way in (5, fig. 3) – If the engine is cold, use the choke (6, fig. 3). Turn the ignition key (1, fig. 1). – Once the engine has started, turn off the choke and wait for a few minutes to allow the engine to warm up. N.B.
  • Page 13 MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION Remove the key and disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves. IMPORTANT! Protect the environment: carefully dispose of used oils, petrol and any other pollutant product! Efficient maintenance and correct lubrication help keep the machine in perfect working order.
  • Page 14 BLADE - ENGINE BELT To adjust the belt tension operate on the register (fig. 18). If the belt becomes twisted or comes off, make all the checks and adjustments stated below, keeping the deck at the lowest position. Take care when positioning the belt guides; move them towards the belt, checking the deck at the various height settings (fig.
  • Page 15 PROBLEM CAUSE REMEDY Starter motor turns over but engine does not start – No petrol flow – Check that the choke has been activated (if engine is cold) – Check petrol level in tank – Check wiring of carburettor opening control –...
  • Page 16 ENDING WORK After mowing, disengage the blades and drive back to base with the cutting deck in the highest position. To stop, move the travel lever to the STOP position (2, fig. 3), set the throttle lever on the minimum rpm, switch off the engine by turning the key (1, Fig.
  • Page 17 RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CLIMBER” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CLIMBER, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Page 18 IDENTIFICAZIONE C E S E N A - I TA LY CLIMBER tipo Il Grillo CL 7.13, CL 7.16, CL 7.21 è fornito di una targhetta, posta 000000 serie sul piantone dello sterzo, con il numero della macchina. massa c.a.
  • Page 19 CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORE: 7.13 - BRIGGS & STRATTON 13,5 hp (10 kW) OHV, monocilindrico, a scoppio, 4 tempi, sincrobilanciato (AVS). 7.16 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 hp (13 kW) , bicilindrico, a scoppio, 4 tempi. 7.21 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 21 hp (15.5 kW), bicilindrico, a scoppio, 4 tempi. CONSUMO ORARIO: 3 lt/h –...
  • Page 20 AVVIAMENTO DEL MOTORE – Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 3 n. 5) – Se il motore è freddo azionare il dispositivo di starter (fig. 3 n. 6). Ruotare la chiave di avviamento (fig. 1 n°1). – Una volta avviato il motore disinserire lo starter, aspettare qualche minuto per riscaldare il motore. Nota: durante i trasferimenti è...
  • Page 21 INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: – L’operatore si alza dal sedile. Inoltre il motore non si avvia se: – La lama è innestata. – Se non si è seduti al posto di guida. –...
  • Page 22 REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO Una buona planarità del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato. Posto il rasaerba su una superficie piana e verificata la corretta pressione dei pneumatici, agire sui 4 registri (fig. 17 - 17/A) posizionati sul piatto fino a portare il bordo del piatto alla stessa distanza dal pavimento (100 mm) sia da un lato che dall’altro (con l’operatore seduto e mettendo il piatto nella posizione 1 fig.
  • Page 23 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Avviamento difficoltoso o funzionamento irregolare del motore – Problemi di carburazione – Pulire o sostituire il filtro dell’aria – Regolare il carburatore (attenersi al libretto motore) – Depositi o impurità nel carburante – Svuotare il serbatoio ed impiegare benzina fresca –...
  • Page 24 LEVA AVANZAMENTO Per registrare la velocità in marcia avanti e in RM agire sulle viti (pos. A, fig. 25). Se la leva avanzamento torna automaticamente a zero registrare il dado autobloccante (pos. B, fig. 25). FINE LAVORO Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza.
  • Page 25 TONDEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CLIMBER” Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CLIMBER”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les indications de cette brochure;...
  • Page 26 IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION S.p.A. C E S E N A - I TA LY Le Grillo CL 7.13, CL 7.16, CL 7.21 est muni d’une plaquette CLIMBER tipo 000000 (placée sur la colonne de direction) avec le numéro de série de la serie machine.
  • Page 27 PIECES DE RECHANGE QUE NOUS CONSEILLONS D’AVOIR EN RESERVE * 2 lames * 2 vis de lames * 2 écrous pour vis de lames * 1 série de courroies * 1 filtre air moteur * 1 filtre huile moteur * 1 fil accélérateur * 2 fusibles installation CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR: 7.13 - BRIGGS &...
  • Page 28 – que les grilles d’aspiration pour le refroidissement du moteur soient propres (fig. 4); – que le filtre à air soit bien propre (fig. 8); – que le disque de la tondeuse soit bien propre; – que les ailettes du moteur hydraulique soient bien propres (fig. 5); –...
  • Page 29 TERRAINS EN PENTE Les terrains en pente doivent être parcourus, si possible, dans le sens montée/descente, en faisant grande attention, lors des changements de direction, à ce que les roues en amont ne rencontrent aucun obstacle (cailloux, branches, racines, etc…) qui pourraient entraîner le capotage ou la perte de contrôle de la machine. Evaluer convenablement les différentes situations et faire grande attention si le terrain est humide et l’herbe mouillée car la machine pourrait glisser.
  • Page 30 FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 8). CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une lame non affûtée arrache le gazon et enlaidit le cadre général. Il faut que l’affûtage des lames soit toujours effectué...
  • Page 31 IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DEMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison. – Recharger la batterie – Remplacer le fusible. Le tableau de bord s’allume, mais avec la clé...
  • Page 32 INSTALLATION ELECTRIQUE L’installation électrique est protégée par un fusible qui, si interrompu, provoque l’inefficacité totale de toute l’installation électrique. Après avoir recherché et réparé la panne, remplacer le fusible grillé par un fusible de même puissance. Ne jamais remplacer le fusible par un fusible ayant une puissance différente. Les fusibles de l’installation électrique se trouvent à...
  • Page 33 HYDROSTATISCHER RASENMÄHER “GRILLO CLIMBER” Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CLIMBER. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen. Denn eine einwandfreie Wartung und eine korrekte Benutzung sind unabdingbare Voraussetzungen für einen problemlosen...
  • Page 34 KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungsarbeiten. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo- Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, da diese unter sicherheitsrelevantem und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
  • Page 35 ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR HAND HABEN SOLLTEN 2 Messer 2 Schrauben für die Messer 2 Muttern für die o.a. Schrauben 1 Satz Riemen 1 Luftfilter für den Motor 1 Ölfilter für den Motor 1 Gasseil 2 Sicherungen für elektrische Anlage TECHNISCHE DATEN - PRODUKTBESCHREIBUNG MOTOR: 7.13 - B&S VANGUARD 13,5 PS (10 kW) OHV, Einzylinder mit Explosionsmotor, 4 Takt, synchronausgeglichen (AVS).
  • Page 36 – Die Luftgitter für die Motorkühlung müssen sauber sein (Abb. 4). – Der Luftfilter muss sauber sein (Abb. 8). – Das Mähwerk muss sauber sein. – Die Schlitze des Hydromotors müssen sauber sein (Abb. 5). – Die Messer müssen scharf und gut befestigt sein. –...
  • Page 37 MÄHEN AUF HÄNGEN Wiesen in steiler Hanglage sollten vorzugsweise senkrecht (auf-ab), und niemals parallel zum Hang gemäht werden. Beim Richtungswechsel ist darauf zu achten, dass die bergwärts gelegenen Räder nicht durch Hindernisse wie Steine, Äste, Wurzeln, o. ä. die Bodenhaftung verlieren, da dies ein Umkippen des Mähers oder den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug zur Folge haben könnte.
  • Page 38 Das Messer muss innerhalb von 5 Sekunden stehen bleiben; andernfalls muss die Bremse mit Hilfe der Vorrichtung Abb. 19 justiert werden. NB: Diese Einstellung muss in einem autorisierten Grillo-Kundendienstcenter vorgenommen werden. AUSWECHSELN DER RIEMEN Die Übertragung der Bewegung des Motors auf das Druckölgetriebe und auf die Schneidmesser erfolgt über zwei Keilriemen.
  • Page 39 LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG: STÖRUNG URSACHE ABHILFE Mit dem Zündschlüssel in Pos. AVV (ANLASSEN) schaltet sich das Armaturenbrett nicht ein. – Die Batterie liefert keinen Strom – Verbindungskabel kontrollieren – Batterie aufladen – Sicherung auswechseln Das Armaturenbrett schaltet sich ein, aber obwohl der Zündschlüssel in der Pos. AVV. (ANLASSEN) ist, reagiert der Anlassermotor nicht.
  • Page 40 ELEKTRISCHE ANLAGE Die elektrische Anlage ist durch eine Schmelzsicherung geschützt; brennt die Sicherung durch, wird die gesamte elektrische Anlage außer Betrieb gesetzt. Den Defekt suchen und beheben und die durchgebrannte Sicherung durch eine neue, identische Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen. Die Schmelzsicherungen sind im linken Teil des Steuers untergebracht (Abb.
  • Page 41 CORTADORA DE CÉSPED HIDROSTÁTICA «GRILLO CLIMBER» Estimado Cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER y confiamos en que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este manual, ello le permitirá...
  • Page 42 S.p.A. C E S E N A - I TA LY CLIMBER tipo La cortadora de césped Grillo CL 7.13, 7.16, 7.21 está dotada de 000000 serie una placa de identificación con el número de máquina situada en massa c.a.
  • Page 43 RECAMBIOS QUE SE ACONSEJA TENER DE RESERVA cuchillas tornillos cuchillas tuercas tornillos cuchillas serie correas filtro aire motor filtro aceite motor cable acelerador fusibles instalación eléctrica CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR: 7.13 - BRIGGS & STRATTON 13,5 hp (10 kW) OHV, de un cilindro, de explosión, 4 tiempos, sincroequilibrado (AVS).
  • Page 44 – el filtro de aire esté bien limpio (Fig. 8); – el plato de corte esté bien limpio; – las aletas del motor hidráulico estén limpias (Fig. 5); – las cuchillas estén bien afiladas y fuertemente aseguradas; – el tornillo central del cubo de la cuchilla esté bien ajustado (Fig. 9). –...
  • Page 45 TERRENOS EN PENDIENTE Los terrenos empinados deben recorrerse posiblemente en sentido vertical (subida/bajada), prestando atención en los cambios de dirección, para que las ruedas delanteras no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) ya que podrían provocar el vuelco o la pérdida de control de la máquina. Analizar las diferentes situaciones y prestar atención cuando se esté...
  • Page 46 CONTROL CUCHILLAS Y PLATO DE CORTE Una cuchilla desafilada arranca el césped, dándole un aspecto desagradable. Es necesario que se afilen siempre las dos cuchillas. Para desmontar una cuchilla, aferrarla fuertemente, utilizando guantes de trabajo, y destornillar el tornillo central considerando que el mismo gira a derechas (Fig. 9 n. 3); afilar ambos filos mediante una muela de grano mediano y controlar el equilibrado de la cuchilla sosteniéndola con una barra introducida en el orificio central.
  • Page 47 GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición AVV. (arranque), el salpicadero sigue apagado – La batería no suministra corriente – Controlar los cables de conexión – Recargar la batería – Cambiar el fusible El salpicadero se enciende, pero con la llave en posición AVV. (arranque) el motor de arranque no gira –...
  • Page 48 INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica está protegida por fusibles que, si se interrumpen, provocan el bloqueo total de la instalación eléctrica. Tras haber encontrado y reparado la avería, cambiar el fusible averiado por otro de igual capacidad. Nunca cambiar los fusibles por otros de capacidad diferente. Los fusibles de la instalación eléctrica se encuentran a la izquierda de la dirección (Fig.
  • Page 49 Fig. 1 1.Starting-stop key 2.Hours counter 3.Oil warning light 4.Front brake pedal (only emergency) 5.Differential lock pedal 1.Chiave avviamento e arresto 2.Contaore 3.Spia olio 4.Pedale freno anteriore (solo emergenza) 5.Pedale bloccaggio differenziale 1.Clé démarrage et arrêt 2.Compteur horaire 3.Témoin huile 4.Pédale frein avant (uniquement d’urgence) 5.Pédale blocage du différentiel 1.Anlasser-stopschluss...
  • Page 50 ENGINE 16/21 HP MOTORE ENGINE 13.5 HP MOTORE Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 CL 7.13 FILTER CL 7.16 / 7.21 FILTER FILTRO FILTRO Fig. 8...
  • Page 51 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Page 52 B_ FRONT ANTERIORE Fig. 16/A Fig. 17 A_ REAR POSTERIORE Fig. 17/A Fig. 18 CUTTING DECK IN THE LOWEST POSITION FRONT REAR Piatto di taglio nella posizione più bassa. Plateau de coupe dans la position la plus basse. Mädeck in der niedrigsten position. Plato de corte en la posición más baja.
  • Page 53 NEUTRAL IN USE IN FOLLE INSERITA Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 27 Fig. 26...
  • Page 54 1.895 mm. 900 mm. 975 mm. TRANSPORTING If the machine is transported on a truck or trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely with ropes, cables or chains to the hauling device. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata con un camion o un rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento ed assicurarla adeguatamente al mezzo di trasporto mediante funi, cavi o catene.
  • Page 55 NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Vibrations Engine speed rpm Engine speed rpm 3000 LWA 99.5 - LpA 86.5 dBA 3000 awz 0,1 / awx 0,09 / awy 0,05 RUMOROSITÀ RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONE Regime di rotazione Regime di rotazione Vibrazioni del motore giri/min.

Ce manuel est également adapté pour:

Climber cl 7.16Climber cl 7.21