7-1. Sewing
7-1. Nähen
q
Lower threads
Unterfäden
Fils inférieurs
Hilos inferiores
Lower threads
Unterfäden
Fils inférieurs
Hilos inferiores
2. Tout en tenant les deux fils supérieurs avec les doigts, tourner manuellement la poulie de machine vers soi jusqu'à
ce que les fils inférieurs sortent sur la griffe d'entraînement.
3. Tirer les fils inférieurs vers soi et vérifier qu'ils sortent souplement.
4. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position de marche.
5. Enfoncer la pédale pour enclencher la couture.
2. Sosteniendo los dos hilos superiores con los dedos, girar la polea de la máquina a mano hacia adelante hasta que
los hilos inferiores salgar del alimentador.
3. Tirar de los hilos inferiores hacia adelante y verificar que salen suavemente.
4. Conectar el interruptor principal.
5. Pisar el pedal para comenzar a coser.
7-2. Backtacking
7-2. Verriegeln
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
7-2. Point d'arrêt
7-2. Rematado
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
7-1. Couture
7-1. Costura
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
1. Lower the finger guard
1. Stellen Sie den Fingerschutz
1. Abaisser le garde-doigts
1. Bajar el protector de dedos
2. While holding the two upper threads with your fingers,
turn the machine pulley by hand toward you until the
lower threads come out onto the feed dog.
3. Pull the lower threads toward you and check that they
pull out smoothly.
4. Turn on the power switch.
5. Depress the treadle to start sewing.
2. Halten Sie die beiden Oberfäden mit den Fingern und
drehen Sie die Riemenscheibe gegen sich bis die
Unterfäden aus dem Transporteur gezogen werden.
3. Ziehen Sie die Unterfäden gegen sich und kontrollieren
sie, ob sie sich ohne besonderen Widerstand heraus-
ziehen lassen.
4. Schalten Sie den Netzschalter ein.
5. Drücken Sie das Pedal, um mit dem Nähen zu beginnen.
When the reverse stitching lever
direction will be reversed, and when it is returned to its
original position, the feed direction will change back to
normal.
D r u c h D r ü c k e n d e s U m k e h r s h e b e l s
q
Stofftransportrichtung umgekehrt. Nach dem Loslassen des
Hebels wird wieder mit normalem Stofftransport
weitergenäht.
Lorsqu'on pousse le levier
d'entraînement du tissu sera inversé, et lorsqu'on remet le
levier à sa position initiale, le sens d'entraînement normal
sera rétabli.
Al empujar la palanca de costura hacia atrás
alimentará hacia atrás y al volver la palanca a la posición
inicial, la alimentación continuará de siendo hacia adelante.
– 36 –
7. SEWING
7. HÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
q
.
q
nach unten.
q
.
q
.
q
is pushed, the cloth feed
q
w i r d d i e
q
de couture inverse, le sens
q
, la tela se
TN-8400, 8700
TL-8400