Appareil pourvu de signal vide pour le prélèvement et la purge automatiques des produits qui dégagent du gaz à partir de réservoirs avec lance d'aspiration intégrée (82 pages)
Inhaltsverzeichnis Allgemeines ........................5 Gewährleistungsumfang....................5 Kontaktadresse / Hersteller .....................5 Sicherheit ........................6 Allgemeine Sicherheitshinweise..................6 Hervorhebungen......................6 Aufzählungen ........................6 Lieferumfang........................7 Funktionsbeschreibung....................8 Aufbau ..........................9 Ausführung ohne integriertem Magnetventil..............9 Ausführung mit integriertem Magnetventil ...............9 Auswahl der Dichtungsringe..................10 Unterscheidung der Dichtungsmaterialien ..............10 Montage........................11 Befestigung ........................11 Installation ........................12 Hydraulische Anschlüsse ....................12 8.1.1 Produktanschluss System Serto DI/DA 4/6...
Page 3
Table of contens General .........................28 Scope of guarantee .......................28 Contact address/manufacturer ..................28 Safety..........................29 General Safety instructions ...................29 Points of emphasis ......................29 Lists ..........................29 Delivery scope ......................30 Functional Description ....................31 Assembling ........................32 Pump model without integrated solenoid valve .............32 Pump model with integrated solenoid valve ..............32 Selection of packing rings..................33 Differentiation of sealing materials ................33 Mounting ........................34...
Page 4
Table des matières Informations générales ....................52 L’étendue de notre garantie ..................52 Adresse de contact / fabricant..................52 Sécurité ........................53 Instructions de sécurité ....................53 Mises en garde......................53 Énumérations ........................53 Contenu de la livraison ....................54 La livraison comprend les éléments suivants :..............54 Description du fonctionnement .................55 Structure ........................56 Modèle sans soupape magnétique intégrée ..............56 Modèle avec soupape magnétique intégrée ..............56...
• Durch Öffnen des Pumpengehäuses geht der Gewährleistungsanspruch verloren. Im Übrigen gelten die allgemeinen Garantie- und Leistungsbedingungen der Firma ECOLAB Engineering GmbH. Kontaktadresse / Hersteller ECOLAB Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83309 Siegsdorf Telefon (+49) 86 62 / 61-0 Telefax (+49) 86 62 / 61-2 35 eMail: engineering-mailbox@ecolab.com...
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen. Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Hervorhebungen In diesem Handbuch haben die Hervorhebungen folgende Bedeutung: wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von VORSICHT Bedienungsanweisungen, Arbeitsanweisungen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen und...
Funktionsbeschreibung Die Dosierpumpe wird über ein externes (oder integriertes) 3/2- Wege Magnetventil mit Druckluft beaufschlagt. Dadurch bewegt ein Kolben gegen den Widerstand einer Rückholfeder die Membrane nach vorne, der Dosierhub wird ausgeführt. Nach Wegschalten der Druckluft wird durch die Rückholfeder die Membrane in die Ausgangsstellung zurückbewegt und somit der Saughub ausgeführt.
Aufbau Ausführung ohne integriertem Magnetventil Die Zu- und Wegschaltung der Druckluft muss hier über ein kundenseitiges (externes) 3/2-Wege-Druckluftmagnetventil erfolgen. Abb. 5.1 Pos. Bezeichnung Pumpenkopf Druckventil Schlauchanschluss Druckseite Membrane Rückholfeder Kolben Druckluftanschluss (für Schlauch da 6 mm) Ventilblock Entlüftungshebel Handtaster Hubverstellknopf Membranbruchauslauf Entlüftungsablauf Schlauchanschluss Saugseite...
Auswahl der Dichtungsringe Die pneumatische Dosierpumpe in der Standard - Materialkombination (Pumpenkopf: PP, Saug/Druckventil: PP, Ventilkugeln: VA, O-Ringe: FPM) ist für ein breites Spektrum unterschiedlicher chemischer Produkte gut geeignet, kann allerdings nicht für alle Chemikalien eingesetzt werden. HINWEIS Vor allem die chemische Beständigkeit der O-Ring - Dichtungen ist beschränkt. In Abhängigkeit davon welche Chemikalie mit der PDP dosiert werden soll kann es daher notwendig sein anstelle der Dosierpumpe mit Standard- O- Ringen (FPM) eine Variante mit EPDM - O- Ringen einzusetzen.
Montage HINWEIS Bei der Montage ist auf die max. Saughöhe von 1,5 m zu achten. Abb. 7.1 VOR MONTAGE unbedingt die Pumpenkopfschrauben auf der Rückseite der Pumpe über Kreuz (siehe Abb. 7.1, Pos. 1) nachziehen! WICHTIG Anzugsmoment der Dosierkopfschrauben = 3 - 4 Nm. Nach Montage / Einbau der Pumpe ist ein Nachziehen der Schrauben nicht mehr möglich! Befestigung...
8.1.4 Anschluss Entlüftungsüberlauf Abb. 8.4 Bezeichnung Schlauchnippel Entlüftungsüberlauf Entlüftungsleitung Entlüftungsleitung NW 6 (Pos. 2) auf den Schlauchnippel des Entlüftungsüberlaufs (Pos. 1) aufstecken und gegebenenfalls mit Schlauchschelle sichern. Das Ende der Entlüftungsleitung muss in den Behälter zurückgeführt werden. 8.1.5 Steuerluftanschluss Je nach Ausführung: a) ohne integriertem Magnetventil (siehe Kapitel 5.1, Pos.
Inbetriebnahme Entlüftung Abb. 9.1 Bezeichnung Entlüftungshebel Handtaster Verstellknopf Entlüftungsleitung System mit Druckluft beaufschlagen. Dosiermenge mittels Hubverstellknopf (Pos. 3) auf 100 % stellen (siehe Kapitel 9.3). Entlüftungshebel (Pos. 1) nach links auf 'Entlüften' drehen (Pfeilsymbol zeigt nach unten). Handtaster (Pos. 2) so oft betätigen, bis das Dosiermedium blasenfrei aus der Rücklaufleitung (Pos.
Einstellen der Dosiermenge Abb. 9.3 Bezeichnung Entlüftungshebel Handtaster Verstellknopf Die Förderleistung der Pumpe kann wie folgt geändert werden: System mit Druckluft beaufschlagen. Entlüftungshebel (Pos. 1) nach links (auf Umlaufbetrieb) drehen (Peilsymbol zeigt nach unten). Den Verstellknopf (Pos. 3) bis zum Einrasten herausziehen, Handtaster (Pos. 2) mehrmals drücken und gleichzeitig den Verstellknopf langsam auf die gewünschte Position drehen.
10. Wartung VORSICHT Dosierpumpen dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen gewartet werden. 10.1 Allgemeine Wartung Wartungsintervall ½-jährlich, kürzere Intervalle bei starker Beanspruchung HINWEIS (z. B. Dauerlauf). Empfohlen wird die Kontrolle von: • Saug- und Druckleitung auf leckfreien Anschluss • Saug- und Druckventil auf Verschmutzung und dichtende Funktion •...
10.3.2 Austausch der Membranpatrone Abb. 10.2 Bezeichnung Mutter Membranpatrone Pumpenkopf Entlüftungshebel Rücklaufanschluss Reinigungsflächen Entlüftungshebel (Pos. 4) nach links drehen (Pfeilsymbol zeigt nach unten). Muttern (Pos. 1) über Kreuz lösen. Pumpenkopf (Pos. 3) abziehen. Membranpatrone (Pos. 2) herausnehmen. Membranauflagefläche (Pos. 6) im Pumpenkopf und Kolbenlauffläche reinigen.
10.4 Nachjustierung des Entlüftungshebels Wenn trotz geschlossenem Entlüftungshebel (siehe Kapitel 10.3.2, Abb. 10.2, Pos. 4) Produkt aus der Rücklaufleitung tritt, muss der Entlüftungshebel justiert werden. Dazu wie folgt vorgehen: Entlüftungshebel um 60° nach links drehen (Abb. 10.4) und abziehen; Entlüftungshebel am linken Anschlag aufstecken (Abb. 10.5) und solange nach rechts drehen (Abb.
Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den VORSICHT Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schürze) tragen. Störung mögliche Ursache Fehlerbehebung Ablagerung auf den Saugleitung und Ventile Pumpe saugt trotz Ventilsitzen, Verkleben, durchspülen.
13.2.1 Pumpenschlüssel – Teil 2 Anschluss Saugseite 21 = Set für Schlauch 4/6, 6/8, 6/12 (Standard) 22 = Set für Schlauch 4/6 (fest) 23 = Set für Schlauch 6/8 (fest) 49 = Set für Schlauch 4/6, 6/12 52 = Set ger. für Schlauch 4/6 Serto 99 = ohne Anschluss Anschluss Druckseite 21 = Set für Schlauch 4/6, 6/8, 6/12...
• The metering device is used in accordance with the instructions in the technical manual. • Only original spare parts are used for repairs. • If the pump casing is opened, then the guarantee will become void. The general warranty and performance conditions of ECOLAB Engineering GmbH also apply. Contact address/manufacturer ECOLAB Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7...
Safety General Safety instructions During maintenance and repair work on parts which come into contact with cleaning products, and when replacing the bindings, the prescribed protective clothing (protective glasses, protective gloves, apron) must be worn because of the danger of irritation. Only original spare parts must be used for repairs.
Functional Description The metering pump is supplied with compressed air via an external (or integrated) 3/2 way solenoid valve. A piston moves the membrane forwards against the resistance of a return spring and the metering stroke is carried out. After the compressed air is switched off, the membrane is moved back into the starting position by the return spring and the suction stroke is carried out.
Assembling Pump model without integrated solenoid valve The compressed air must be switched on and off via an (external) 3/2 way compressed-air solenoid valve provided by the customer. Fig. 5.1 Pos. Description Pump head Pressure valve Tube connection / pressure side Diaphragm Return Spring Piston...
Selection of packing rings The pneumatic metering pump in standard material combination (Pump head: PP, suction/delivery valve: PP, valve balls: VA, O rings: FPM) is well suited to a wide range of different chemical products, but cannot be used for all chemicals. NOTE The chemical resistance of the O ring seals in particular is limited.
Mounting NOTE When mounting the pump, take into account the suction height of up to1.5 metres. Fig. 7.1 PRIOR TO INSTALLATION tighten the pump head screws diagonally back pump without fail (See Fig.7.1, Item 1)! IMPORTANT Tightening torque for metering head screws = 3 - 4 Nm. It is no longer possible to tighten the screws after installing/fitting the pump! Fixation...
Installation Hydraulic connections 8.1.1 Product connection - Serto System DI/DA 4/6 Fig. 8.1 Pos. Description Stop collar Valve’s connector nipple Hose Clamping ring Union nut Cut off hose (pos. 2) at right angles. Push the union nut (pos. 4) and clamping ring (pos. 3) over the hose (pos.
8.1.4 Venting overflow connection Fig. 8.4 Description Venting overflow hose nipples Venting line Connect venting line NW 6 (pos. 2) to the venting overflow hose nipple (pos 1) and secure with hose clip if necessary. The end of the venting pipe must be fed back into the reservoir. 8.1.5 Control air connection According to type:...
Start-up Venting Fig. 9.1 Description Venting lever Manual push button Stroke adjuster Venting line Charge the system with compressed air: Using the stroke adjuster, set metering amount to 100% (see chapter 9.3). Turn venting lever (pos. 1) to the left to ‘Vent’ (Arrow points downwards).
Setting the metering quantity Fig. 9.3 Description Venting lever Manual push button Stroke adjuster The pump delivery rate can be changed as follows: Apply compressed air to the system. Turn the venting lever (pos. 1) anticlockwise (to closed-loop operation) (Arrow points downwards). Pull out the stroke adjuster (pos.
Maintenance ATTENTION Metering pumps may only be maintained by expert, authorised personnel. 10.1 General maintenance NOTE Quarterly maintenance interval, shorter intervals if load is greater (e.g. constant running). It is recommended that the following be checked: • Suction and pressure line for leak-free connection •...
10.4 Readjusting the venting lever If, despite the venting lever being closed (see chapter 10.3.2, Fig. 10.2, pos. 4), product escapes out of the return line, the venting lever must be readjusted. To do so, proceed as follows: Turn venting lever by 60° left (Fig. 10.4) and pull off. Plug in venting lever on left stop position and turn right until there is no metering product (Fig.
Interruption of operations / Rectification Before carrying out repair and maintenance work or when metering dangerous CAUTION substances, always rinse the metering head, relieve the pressure line and wear protective clothing (protective glasses, protective gloves and apron). Fault Possible cause Rectification Deposits on the valve seats, Flush out suction line and valves.
13.2.1 Pump key – part 2 Suction-side connection 21 = Set for tube 4/6, 6/8, 6/12 (standard) 22 = Set for tube 4/6 (fixed) 23 = Set for tube 6/8 (fixed) 49 = Set for tube 4/6, 6/12 52 = Set straight for tube 4/6 Serto 99 = without connection Pressure-side connection 21 = Set for tube 4/6, 6/8, 6/12...
13.4 General datas PDP 00030 PDP 00060 PDP 00120 Capacity (l/h) with control air pressure 6 6,95 12,6 bar and max. metering counterpressure Metering back-pressure (bar) Max. air control pressure (bar) Max. Stroke frequency (strokes/min) Min. activation time 240 msec. EIN / 240 msec. AUS Suction height (m) at 100% stroke setting Suction / pressure connection ID / AD 4/6 / 6/8 / 6/12...
13.5 Component materials Component part material Valves, pump head Seals VITON B (standard) EPDM Valve ball Stainless steel Valve spring Hastelloy Housing PPO / PP 13.6 Metering capacity To achieve accurate metering, the following points should be noted: a) All metering data is related to measurements with water at 20 °C with control air pressure 6 bar.
• Seules les pièces de rechange d’origine sont utilisées. • En cas d’ouverture du boîtier de la pompe, la garantie devient caduque. Pour le reste, les conditions générales de garantie et de service de l’entreprise ECOLAB Engineering GmbH sont applicables. Adresse de contact / fabricant ECOLAB Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7...
Sécurité Instructions de sécurité À cause des risques de brûlures il est absolument nécessaire de porter le vêtement protecteur prescrit (lunettes de protection, gants de protection et tablier) chaque fois qu’il faut effectuer travaux d’entretien ou de réparation sur des pièces qui entre en contact avec des substances dangereuses et quand il faut changer le récipient de produit.
Description du fonctionnement La pompe doseuse est alimentée en air comprimé via une électrovanne 3/2 voies externe (ou intégrée). Un piston déplace alors la membrane vers l’avant, contre la résistance d’un ressort de rappel. La course de dosage est effectuée. Après l’arrêt de l’alimentation en air comprimé, la membrane est ramenée à...
Structure Modèle sans soupape magnétique intégrée L’alimentation et l’arrêt de l’alimentation en air comprimé doivent passer par une électrovanne d’air comprimé 3/2 voies (externe) côté client. fig. 5.1 Rep. Description Tête de la pompe Soupape de refoulement Raccordement de flexible côté refoulement Membrane Ressort de rappel...
Sélection des anneaux d’étanchéité La pompe doseuse pneumatique en combinaison de matériaux standard (tête de pompe : PP, soupapes d’aspiration / de refoulement : PP, billes de soupape : VA, joints toriques : FPM) est adaptée pour une large gamme de produits chimiques variés, mais ne peut toutefois pas être utilisée pour tous les produits chimiques.
Montage Lors de l’assemblage, il convient de respecter une hauteur d’aspiration maximale REMARQUE de 1,5 m. fig. 7.1 AVANT LE MONTAGE resserrer impérativement les vis de la tête de pompe en croix (voir Fig. 7.1, Rep. 1) ! IMPORTANT Couple de serrage des vis du corps de dosage = 3 - 4 Nm Après le montage de la pompe, il n’est plus possible de resserrer les vis ! Fixation...
Installation Raccords hydrauliques 8.1.1 Raccord de produit système Serto DI/DA 4/6 fig. 8.1 Rep. Description Collerette de butée Raccord fileté de soupape Tuyau Collier de serrage l’écrou-raccord Couper le tuyau (Rep. 2) bien droit. Faire passer l’écrou-raccord (Rep. 4) et le collier de serrage (Rep. 3) le long du tuyau (Rep.
8.1.4 Raccord du trop-plein de purge fig. 8.4 Rep. Description Raccord fileté de flexible du trop-plein de purge Conduite de retour Raccorder la conduite de purge NW 6 (Rep. 2) au raccord fileté du trop-plein de purge (Rep. 1) et, le cas échéant, la fixer avec un collier de serrage.
Mise en service Ventilation fig. 9.1 Rep. Description Tourner le levier de ventilation Bouton manuel Bouton de réglage Conduite de retour Démarrer le système à air comprimé. Régler la quantité de dosage sur 100 % au moyen du curseur d’intensité de la poussée pressurisée (voir chapitre 9.3).
Réglage de la quantité de dosage fig. 9.3 Rep. Description Tourner le levier de ventilation Bouton manuel Bouton de réglage Le débit de la pompe peut être modifié comme suit : Alimenter le système en air comprimé. Tourner le levier de ventilation (Rep. 1) vers la gauche (mode de circulation) (la flèche est orientée vers le bas).
Entretien L’entretien des pompes doseuses doit toujours être effectué par des personnes PRECAUTION autorisées et qualifiées. 10.1 Entretien général L’entretien doit être effectué tous les trois mois ou plus souvent si le facteur d’utilisation INDICATION est particulièrement élevé (par exemple: fonctionnement en continu). Les vérifications suivantes sont recommandées: •...
10.3.2 Changement des cartouche de la membrane fig. 10.2 Rep. Description Ecrou Cartouche de la membrane Rête de la pompe Levier de ventilation Raccord de retour Nettoyer les surfaces Tourner le levier de ventilation (Rep. 4) vers la gauche. (la flèche est orientée vers le bas). Enlever les écrous (Rep.
10.4 Réajustement du levier de ventilation Si du produit s’échappe de la conduite de retour malgré le fait que le levier de ventilation est fermé (voir chapitre 10.3.2, fig. 10.2, Rep. 4), cela signifie que le levier de ventilation doit être réajusté.
Malfonctionnements / Remède Avant d‘effectuer travaux de réparation ou d‘entretien, ainsi qu’avant le dosage de substances dangereuses, il faut toujours rincer la tête de dosage, diminuer la PRECAUTION pression et se munir du vêtement protecteur (lunettes de protection, gants de protection et tablier).
Données techniques 13.1 Codes de pompe 13.1.1 Codes de pompe – part 1 Description pompe doseuse pneumatique Pumpenleistung 00030 = 3,0 l/h 00060 = 6,0 l/h 00120 = 12,0 l/h Matériau de la tête de pompe PP = PP Contre-pression de dosage 06 = 6 bar Matériau des joints EP = EPDM...
13.1.2 Codes de pompe – part 2 Raccord du côté aspiration 21 = Set pour tuyau flexible 4/6, 6/8, 6/12 (standard) 22 = Set pour tuyau flexible 4/6 (arrêté) 23 = Set pour tuyau flexible 6/8 (arrêté) 49 = Set pour tuyau flexible 4/6, 6/12 52 = Set droit pour flexible 4/6 Serto 99 = sans connexion Raccord du côté...
13.3 Conditions générales Type PDP 00030 PDP 00060 PDP 00120 Débit (l/h) pour pression d’air de commande de 6,95 12,6 6 bars et contre-pression de dosage max. Contre-pression du dosage (bar) Pression de contrôle maximale de l’air (en bar) max. Fréquence de la pression (poussées/min) Temps de marche minimale 240 msec.