Cagiva XTRA - RAPTOR 1000 Mode D'emploi page 54

Table des Matières

Publicité

La fig. 5 indica la temperatura
dell'acqua (il valore viene
visualizzato quando la
temperatura di quest'ultima è
superiore a circa 20 °C).
Quando la temperatura supera i
120 °C la spia (2) di fig. 1
lampeggia; in questo caso, per
evitare possibili danni al motore
per effetto del surriscaldamento, è
consigliabile fermarsi, spegnere il
motore e non riaccenderlo fino a
quando la temperatura del liquido
di raffreddamento non sarà scesa
al di sotto di 120 °C. Se la
temperatura supera i 140 °C la
spia diventa fissa e sul display
viene visualizzata l'indicazione
"HI" alternatamente.
Se a motore acceso si accende la
spia (Z) e sul display viene
visualizzata l'indicazione "OIL"
alternatamente, bisogna
controllare che il livello dell'olio
motore sia compreso fra i valori
MIN e MAX (vedi pag. 77 fig. 1) ed
eventualmente effettuare un
rabbocco.
Nel caso il problema persista,
portare il veicolo presso un
concessionario CAGIVA.
Fig.5 shows the water temperature
(the value is displayed when the
water temperature exceeds 20°C).
When the temperature exceeds
120°C, the pilot lamp 2, fig. 1,
starts blinking; in order to avoid
damaging the engine due to
overheating, we suggest that you
stop, turn off the engine and then
start it again only when the water
temperature has dropped below
120°C. If the temperature exceeds
140°C, the pilot lamp is fixed and
the "HI" indication comes up on
the display alternately.
If, with the engine ON, the pilot
lamp (Z) goes on and the display
shows "OIL" alternately, check that
the engine oil level is between the
MIN and MAX marks (see page 77
fig.1). Top up if necessary.
If troubles persist, bring your
vehicle to a CAGIVA dealer.
https://www.motorcycle-manual.com/
La figure 5 indique la température
de l'eau (la valeur est affichée
lorsque la température de celle-ci
est supérieure à environ 20°C).
Lorsque la température dépasse
120°C, le voyant 2 de fig. 1
clignote; Dans ce cas, pour éviter
des dégâts au moteur dus à un
effet de surchauffe, il est conseillé
de s'arrêter, de couper le moteur
et de ne pas le rallumer jusqu'à ce
que la température du liquide de
refroidissement soit descendue en
dessous de 120°C. Si la
température dépasse les 140°C, le
voyant s'allume en permanence et
l'affichage donne l'indication " HI "
de manière alternative.
Si le voyant (Z) s'allume quand le
moteur est en marche et que le
display indique "OIL", il est
nécessaire de contrôler le niveau
d'huile du moteur qui doit être
compris entre les valeurs MIN et
MAX (voir page. 77 fig. 1),
éventuellement ajouter de d'huile.
Si le problème persiste, conduire
le véhicule chez un
concessionnaire CAGIVA.
In der Abb. 5 ist die
Wassertemperatur gezeigt (dieser
Wert wird angezeigt, wenn das
Wasser eine Temperatur von über
20° C hat).
Wenn die Temperatur 120° C
überschreitet, beginnt die
Kontrolllampe 2 aus der Abb. 2 zu
blinken; In diesem Fall wird es
empfohlen, anzuhalten, den Motor
abzuschalten und ihn erst wieder
anzulassen, wenn die
Kühlflüssigkeitstemperatur unter
120° C herabgesunken ist, damit
der Motor wegen des Heißlaufens
keinen Schaden erleidet. Wenn die
Temperatur 140° C überschreitet,
bleibt die Kontrolllampe ständig
an und im Bildschirm erscheint die
Meldung "HI" abwechselnd.
Wenn bei laufendem Motor die
Kontrolllampe (Z) angeht und "OIL"
abwechselnd angezeigt wird,
prüfen Sie, ob der Ölstand Motor
zwischen MIN und MAX liegt
(siehe Seite 77 Abb. 1) und
gegebenenfalls nachfüllen.
Falls sich diese Störung nicht
beseitigen läßt, das Motorrad von
einem Vertragshändler CAGIVA
überprüfen lassen.
54

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières