AP-D AP-M High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance closed center INCH METRIC 3 jaws serration serration Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production Fully sealed, ideal for dry machining of castings and forgings or if high pressure coolant is used.
Page 4
AP-C High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance closed center 3 jaws Tongue & Groove Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production Fully sealed, ideal for dry machining of castings and forgings or if high pressure coolant is used.
Page 5
AP-C High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance closed center 3 jaws Tongue & Groove Ø 260-A6 Indirect mounting Direct mounting ISO-A Subject to technical changes SMW-AUTOBLOK type AP-C 170 AP-C 215 AP-C 260 AP-C 315 AP-C 400 Z140...
Page 6
AP-RC AP-RD Quick jaw change high precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance closed center QUICK JAW CHANGE QUICK JAW CHANGE Tongue & Groove serrated master jaws 3 jaws Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production, where the flexibility of the quick jaw change is significant.
Page 7
AP-RC AP-RD Quick jaw change high precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance closed center QUICK JAW CHANGE QUICK JAW CHANGE Tongue & Groove serrated master jaws 3 jaws Ø 260-A6 Indirect mounting serration Direct mounting ISO-A Subject to technical changes AP-RC 170...
Page 8
NT-D NT-M High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation INCH METRIC closed center 3 jaws serration serration Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production on high speed machines for high productivity.
Page 9
NT-D NT-M High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation METRIC INCH closed center 3 jaws serration serration Ø 260-A6 Indirect mounting serration Direct mounting ISO-A Subject to technical changes NT-D 170 NT-D 215 NT-D 260 NT-D 315...
Page 10
NT-C High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation closed center 3 jaws Tongue & Groove Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production on high speed machines for high productivity.
Page 11
NT-C High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation closed center 3 jaws Tongue & Groove Ø 260-A6 Indirect mounting Direct mounting ISO-A Subject to technical changes NT-C 170 NT-C 215 NT-C 260 NT-C 315 NT-C 400...
Page 12
NT-RC NT-RD High precision power chucks Ø 170 - 400 mm proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation QUICK JAW CHANGE QUICK JAW CHANGE closed center 3 jaws serrated master jaws Tongue & Groove Application/customer’s benefit For mid to large batch size of chucking parts production, on high speed machines for high productivity, where the flexibility of the quick jaw change is significant.
Page 13
High precision power chucks Ø 170 - 400 mm NT-RC NT-RD proofline = fully sealed/low maintenance centrifugal force compensation QUICK JAW CHANGE QUICK JAW CHANGE closed center 3 jaws Tongue & Groove serrated master jaws Ø 260-A6 Indirect mounting serration Direct mounting ISO-A Subject to technical changes SMW-AUTOBLOK type...
Page 14
AP + NT Soft and hard top jaws Jaws for chucks only for chucks without quick change AP-D, AP-M, AP-C, NT-D, NT-M, NT-C INCH serration soft and hard jaws for chucks with serration METRIC serration soft jaws for chucks with Tongue & Groove Tongue &...
Page 15
Quick change soft and hard top jaws AP + NT Jaws for chucks only for quick change chucks AP-RD, AP-RC, NT-RD, NT-RC soft and hard jaws for chucks with serration (2.5 mm x 60°) With RC Tongue & Groove quick jaw change soft jaws for chucks with Tongue &...
Page 16
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS LEGEND 1.2.5 NEVER provide a draw-pull higher than the rating for each chuck = Damage risk to the chuck and/or cylinder and/or machi- model. Excess draw-pull can cause breakage of the internal parts of the chuck. For the calculation of the torque and the static and dynamic grip- ping forces carefully read and adhere to the instructions of pos.
Page 17
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS Checking the draw bar Mounting a) Mount and center the cylinder flange number 5. The draw bar must be made of steel and with a minimum breakload of b) In case of indirect mounting of the chuck on the spindle nose, mount thechuck 500 N/mm_ and must be perfectly straight.
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS Static gripping force. Example: For a type 215 APD - 3 jaw chuck, with standard soft top jaws in the most external position but not outside of the external diameter, at Chucks convert the axial stroke of the draw-tube to a radial stroke of the 4000 r.p.m., the calculation is as follows: jaws by means of an inclined plane (wedge) system.
Page 19
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS Maximum rotation speed 4.0.1 In the operation of the radial positioning of the top jaws for chuck AP-RD and NT-RD, always be sure to have complete contact between the incli- The maximum rotation speed in revolutions/minute (r.p.m.) is one of the ned T-nut and the top jaw.
Page 20
4.3.4 IMPORTANT: When positioning the jaws, the first mounting screw AUTOBLOK components. The SMW AUTOBLOK guarantee is void if (A) must be positioned as far as possible away from the fulcrum (C) of non-original “T” nuts are used. The use of substitute components can reaction at the gripping coupling thereby incresing the arm (b >b) and...
Page 21
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS 5.2.2 What to do. GREASING AND PERIODIC MAINTENANCE. When the chuck is fully dismounted proceed as follows: Greasing of the power chuck. A) Degrease and clean each component with a trichloroethylene based IMPORTANT: All operations and periodic maintenance MUST BE solvent.
DISMANTLING AND REASSEMBLING INSTRUCTIONS The dismantling and reassembling instructions refers to the drawing at page 56-59 fig. B fig. A DISMANTLING INSTRUCTIONS REASSEMBLING INSTRUCTIONS ATTENTION: instructions refer to the most complicated version the NT-RD and NT-RC. ATTENTION: instructions refer to the most complicated version the NT-RD and NT-RC. a) for the AP-D, AP-M and AP-C version, do not consider points 5, 6, 10;...
Page 23
TROUBLE SHOOTING GUIDE FOR POWER CHUCKS Check that there is no alarm signal in the operation system of the machi- on the side blocking their sliding in the body of the chuck; the principal ne that could stop the operation of the controls. Carefully check the elec- reasons can be: tric circuit and the buttons.
Page 24
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA LEGENDA valvole di massima pressione tarate in modo da poter scaricare even- tuali sovrapressioni anomale. 1.2.4 Il cilindro rotante deve avere un dispositivo di controllo della = Rischio di danneggiamento al mandrino e/o al cilindro corsa del pistone in modo da evitare la messa in rotazione dell’auto- e/o alla macchina.
Page 25
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA Nel montaggio su cono corto ISO-A, può accadere che l’autocentran- Montaggio te debba essere montato su un naso macchina di dimensione inferio- a) Montare sull’albero macchina la flangia di attacco 5 per il cilindro. re o superiore a quello normale per il diametro di autocentrante; in b) In caso di montaggio indiretto, montare sul naso macchina la flan- questo caso, viene montata sul naso macchina una flangia indiretta gia 2.
Page 26
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA Forza di serraggio statica. Esempio: Per un autocentrante 215 APD a 3 griffe, con morsetti teneri normali, nella posizione più esterna ma non fuoriuscenti dal diametro Sugli autocentranti, la corsa assiale del tirante viene trasformata in esterno, alla velocità...
Page 27
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA 4.0.1 Nel posizionamento radiale dei morsetti AP-RD e NT-RD assicurarsi Velocità massima di rotazione. che la zona in presa morsetto-tassello sia sempre completa su tutto il La velocità massima di rotazione in giri/minuto (r.p.m.) è una delle prin- tassello.
Page 28
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA Le viti vanno SEMPRE serrate con una chiave dinamometrica tarata Presa interna - La vite (A) deve essere il più possibile verso l’esterno. con le coppie di serraggio qui di seguito riportate: Classe minima richiesta 12.9 Classe minima richiesta 8.8 Dimensione della vite Coppia di serraggio (N.m)
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA INGRASSAGGIO E MANUTENZIONE PERIODICA. 5.2.2 Cosa fare. Dopo aver smontato l’autocentrante procedere come segue: Ingrassaggio dell’autocentrante. A) Sgrassare e pulire ogni pezzo con tricloroetano o simile. IMPORTANTE: Tutte le operazioni di ingrassaggio e manutenzio- B) Togliere gli eventuali residui incollati con una spazzola metallica. ne VANNO ESEGUITE A MACCHINA SPENTA.
Page 30
ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO Per tutti i riferimenti vedere le pagine dei ricambi 56-59 fig. A fig. B ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO RIMONTAGGIO NOTA: la descrizione è relativa alla versione più complessa NT-RD e NT-RC. a) per le versioni AP-D, AP-M, AP-C escludere le voci 5, 6, 10. NOTA: la descrizione è...
Page 31
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGLI AUTOCENTRANTI Verificare che non vi siano allarmi nel sistema operazionale della macchi- a) Le viti di fissaggio dei morsetti sono troppo bloccate (con chiavi lunghe na; in particolare verificare il circuito elettrico ed i pulsanti o col martello).
Page 32
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN LEGEND 1.2.4 Umlaufende Spannzylinder müssen eine Kolbenhubkontrolle enthalten, die ein Anlaufen der Maschinenspindel bei nicht gespanntem = Vorsicht: Es besteht die Gefahr den Zylinder bzw das Werkstück verhindert. Futter bzw die Maschine zu beschädigen. 1.2.5 Stellen Sie sicher, daß die max. Betätigungskraft des Spannfutters = ACHTUNG! Unabh ängig von Risiken Fûr Maschine und NIEMALS überschritten wird, da dies ein Brechen der Innenteile zur Zylinder bestehen Gefahren fûr den Bedienungsmann.
Page 33
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN Überprufen der Zugstange. e) Verbinden Sie die Hydraulikzuleitungen und die Leckageleitung zum Spannzylinder. Die Zugstange muss aus einem Stahl mit einer Minimumzugfestigkeit von 500 N/mm2 gefertigt werden und exakt gerade sein. Die Gewinde f) Betätigen Sie den Spannzylinder und bringen dadurch den Kolben in die an beiden Enden der Zugstange müssen gerade und exakt konzentrisch komplett vordere Endposition (rechte Endstellung).
Page 34
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN Statische Spannkraft Berechnungsbeispiel für ein Spannfutter Typ APD 215 3-Backen mit weichen Standard-Aufsatzbacken in der max. Außenposition, jedoch Bei Kraftspannfuttern wird die axiale Zugrohrbewegung durch schräglie- nicht über den Außendurchmesser des Futters überstehend, bei 4000 gende Innenflächen in einen radialen Backenhub umgewandelt. Durch U/min: diese schrägliegenden Innenflächen wird mittels einer Übersetzung die Zugkraft in eine wesentlich höhere Spannkraft umgewandelt.
Page 35
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN Maximale Drehzahl 4.0.1 Beim radialen Versetzen der Aufsatzbacken bei den Futtertypen AP-RD Die max. Drehzahl in Umdrehungen/Minute (U/min.) ist eines der und NT-RD stellen Sie immer sicher, dass der Schrägkeil komplett mit Hauptmerkmale jedes Kraftspannfutters. Sie ist in allen technischen seiner ganzen Länge in die Aufsatzbacke eingreift.
Page 36
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN Die Schrauben müssen immer mit dem korrekten Drehmoment gemäß Innenspannung: Die Schraube (A) muß so weit wie möglich radial untenstehender Tabelle angezogen werden. außen positioniert werden. (Achten Sie jedoch immer auf sicheren Sitz in der Grundbackennut). Mindeste angefragte klasse 12.9 Mindeste angefragte klasse 8.8 Abmessungen der Schraube Abmessungen der Schraube...
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN SCHMIERUNG UND REGELMÄßIGE WARTUNG 5.2.2 Anleitung Wenn das Spannfutter komplett zerlegt ist, verfahren Sie bitte wie folgt: Schmierung des Kraftspannfutters A) Entfetten und reinigen Sie alle Teile des Spannfutters. WICHTIG: Alle Wartungsarbeiten müssen bei stillstehender Maschine B) Hartnäckige Verschmutzungen können mit einer Drahtbürse entfernt werden. durchgeführt werden.
Page 38
DEMONTAGEANLEITUNG UND MONTAGEANLEITUNG Die Anleitung zum Demontieren und Wiedermontieren des Spannfutters bezieht sich auf die Zeichnung auf Seite 56-59 fig. B fig. A DEMONTAGEANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG ACHTUNG: Die Demontageanleitung bezieht sich auf die aufwändigste Version, d.h. ACHTUNG: Die Anleitung bezieht sich auf die aufwändigste Version Type NT-RD und NT-RC. die Type NT-RD und NT-RC.
Page 39
HINWEISE ZUR FEHLERSUCHE BEI KRAFTSPANNFUTTERN Überprüfen Sie, ob kein Alarmsignal an der Maschinensteuerung ansteht, auftreten. Beachten Sie hierfür bitte die Betriebsanleitung des das die Betätigung verhindert. Überprüfen Sie den elektrischen Spannzylinders. Schaltkreislauf und die Tastatur. Mehrere Gründe (s. Punkt 4.2 und 4.3) können dafür verantwortlich sein, Überprüfen Sie, ob der Hydraulikkreislauf in Ordnung ist und genügend daß...
Page 40
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE LÉGENDE valves de pression maxi tarées afin de pouvoir décharger les éventuelles surpressions anormales. = Risque d’endommagement du mandrin et /ou du cylindre 1.2.4 Le cylindre rotatif doit avoir un dispositif de contrôle de la course et/ou de la machine du piston afin d’éviter la mise en rotation du mandrin s’il n’est pas en = En plus de l’...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE En cas de montage sur cône court, il se peut que le mandrin doit être faux plateau). Dans le cas d’un montage direct, le faux plateau du mandrin monté sur une broche de dimension inférieure ou supérieure à la dimen- n°2 est déjà...
Page 42
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE Force de serrage statique. Par exemple: Pour un mandrin Ø APD 215 à 3 mors, avec les mors doux de dotation, placés dans la position la plus externe, mais n’excé- Sur les mandrins, la course axiale du tirant est transformée en course dant pas le diamètre extérieur, à...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE Vitesse maximum de rotation. 4.0.1 Pour le réglage de la position radiale du mors pour les mandrins AP-RD at NT-RD, toujours être sur qu’il y a contact entre le tasseau incliné et le La vitesse maximum de rotation en tours/minute (r.p.m.) est une des caracté- mors.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE Pour un serrage correct des vis utiliser TOUJOURS une clé dynamomé- Prise interne - La vis (A) doit être le plus possible vers l’extérieur : trique réglée aux couples de serrage “M” correspondant à leurs dimen- sions, suivant le tableau ci-dessous: Classe minimum demandée 12.9 Classe minimum demandée 8.8...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE GRAISSAGE ET ENTRETIEN PERIODIQUE. 5.2.2 Que faire. Après avoir démonté le mandrin, suivre les instructions ci-dessous: Graissage du mandrin A) Dégraisser et nettoyer avec soin chaque pièce avec un détergent tel IMPORTANT: Toutes les opérations de graissage et d’entretien que le trichloroéthane ou similaire.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE Pour toute référence, voir pages 56-59, pièces de réchange Sch. B Sch. A INSTRUCTION DE DEMONTAGE INSTRUCTION DE MONTAGE ATTENTION: les instructions se référent aux versions plus complexe (NT-RD et NT-RC). ATTENTION: les instructions se référent aux versions plus complexe (NT-RD et NT-RC). a) Pour les version AP-D, AP-M et AP-C, ne pas prendre en compte les points 5, 6 et 10 ;...
Page 47
GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES SUR LES MANDRINS Vérifier qu’il n’y ait pas des signaux d’alarme dans le système opérationnel longues ou avec un marteau). de la machine; vérifier, en particulier, le circuit électrique et les boutons. b) Les vis de fixation des mors sont trop longues et forcent sur le fond de la rainure en “T”.
Page 48
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD LEGENDA 1.2.3 El cilindro rotante debe tener 2 válvulas antirretorno así como 2 válvulas de máxima presión taradas de manera que puedan descargar = Riesgo de dañar el plato y/o al cilindro y/o a la máquina eventuales sobrepresiones anómalas.
Page 49
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD En el montaje sobre cono corto ISO-A, puede suceder que el plato deba 2.6 Montaje montarse sobre un cuello máquina de dimensión inferior o superior a la a) Montar y centrar la brida del cilindro número 5 normal para el diámetro del plato;...
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD Ejemplo: Para un plato APD 215 de 3 garras, con garras blandas norma- Fuerza de cierre estática les, en la posición mas exterior pero no saliente del diámetro exterior, a la En los platos, la carrera axial del tirante se transforma en carrera radial velocidad de 4.000 R.P.M., el cálculo es el siguiente: de las garras base por medio de un sistema con planos inclinados.
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD Velocidad máxima de rotación 4.01 En el ajuste radial de las garras en los platos AP-RD y NT-RD, asegurar- se siempre de tener un contacto completo entre la tuerca en “T” inclina- La velocidad máxima de rotación in giros/minuto (r.p.m.) es una de las da y la garra.
Page 52
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD Los tornillos se aprietan SIEMPRE con una llave dinamométrica tarada con los pares de apriete para cada dimensión y clase de tornillo, según indi- cado en la siguiente tabla. Clase minima requerida 12.9 Clase minima requerida 8.8 Diametro del tornillo Pares de bloqueo (N.m) Diametro del tornillo...
Page 53
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD 5.2.2 Que hacer. ENGRASE Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO Después de haber desmontado el plato (ver instrucciones de desmontaje) Engrase del plato. proceder como sigue: IMPORTANTE: Controlar que las tuercas no fuercen NUNCA el A) Desengrasar y limpiar cuidadosamente cada pieza utilizando detergente fondo de la cavidad en “T”...
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE Y REMONTAJE Las instrucciones de montaje y desmontaje se refieren al dibujo de la la página 56-59 fig. B fig. A INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ATENCIÓN: : Instrucciones relativas a las versiones más complejas NT-RD y NT-RC ATENCIÓN: Instrucciones relativas a las versiones más complejas NT-RD y NT-RC a) Para las versiones AP-D, AP-M y AP-C, no considerar los puntos 5, 6 y 10;...
Page 55
GUIA PARA LA SOLUCION DE LOS PROBLEMAS Verificar que no existan alarmas en el sistema operacional de la máquina a) Los tornillos de fijación de las garras están demasiado bloqueados que puedan inhibir el funcionamiento de los mandos; particularmente (con llaves largas o con martillo). verificar el circuito eléctrico y los pulsadores.
Page 56
AP-D / AP-M / AP-C CHUCKS SPARE PARTS LISTS AP-D / AP-M / AP-C POWER CHUCKS: Pos. Description Body / Corpo 18011711 18012111 18012611 18013111 18014011 Wedge / Manicotto 18021711 18022111 18022631 18023111 18024011 3 APC Cross tenon master jaw / Griffa base croce 18031711 18032111 18032611...
Page 57
AP-RD / AP-RC CHUCKS SPARE PARTS LISTS AP-RD / AP-RC POWER CHUCKS: Pos. Description Body / Corpo 18011712 18012112 18012611 18013111 18014011 Wedge / Manicotto 18021711 18022111 18022631 18023111 18024011 3AP-RC Cross tenon master jaw / Griffa base croce 18431733 18432133 18432630 18433133...
Page 58
NT-D / NT-M / NT-C CHUCKS SPARE PARTS LISTS NT-D / NT-M / NT-C POWER CHUCKS: Pos. Description Body / Corpo 18011731 18012131 18012630 18013131 18014031 Wedge / Manicotto 18021711 18022111 18022631 18023111 18024011 3 NTC Cross tenon master jaw / Griffa base croce 18031711 18032111 18032611...
Page 59
NT-RD / NT-RC CHUCKS SPARE PARTS LISTS NT-RD / NT-RC POWER CHUCKS: Pos. Description Body / Corpo 18011731 18012131 18012630 18013131 18014031 Wedge / Manicotto 18021711 18022111 18022631 18023111 18024011 3NT-RC Cross tenon master jaw / Griffa base croce 18431733 18432133 18432630 18433133...