Page 1
World class clamping solutions Installation, use and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione CLOSED CENTER HYDRAULIC CYLINDER CILINDRO IDRAUL. SENZA PASS. BARRA HYDRAULISCHE VOLLSPANNZYLINDER CYLINDRE HYDR. A CENTRE FERME CILINDRO HIDRAULICO SIN PASO-BARRA...
TYPE SIN PASO BARRA • ALTISSIMA VALOCIDAD • PRESION MAXIMA 70 bar • VALVULAS DE SEGURIDAD INCORPORADAS • GRUPO CONTROL CARRERA DEL PISTON. TECHNICAL FEATURES: (1) Total at 30 bar and 50 °C. Type SIN-S 50 SIN-S 70 SIN-S 85 SIN-S 100 SIN-S 125 SIN-S 150 SIN-S 175 SIN-S 200 SIN-S 250 Part.n. 33093105 33093107...
For more detailed information please ask for customer drawing Dimensions and technical data Type SIN-S 50 SIN-S 70 SIN-S 85 SIN-S 100 SIN-S 125 SIN-S 150 SIN-S 175 SIN-S 200 SIN-S 250 h6 mm 6 x 9 6 x 9 6 x 9 6 x 11...
SIN-HL : TYPE C L O S E D C E N T E R • H I G H L O W C L A M P I N G • PRESSURE UP TO 70 bar • CENTRAL BORE FOR MEDIA SUPPLY •...
Page 5
SIN-HL 85, 100 SIN-HL 125, 150, 175 K2 F1 ” ” Subject to technical changes For more detailed information please ask for customer drawing Dimensions and technical data Type SIN-HL 85 SIN-HL 100 SIN-HL 125 SIN-HL 150 SIN-HL 175 B (h6) (6x60°) M16 x 1,5 LH M16 x 1,5 LH...
Page 6
SIN-L: TYPE CLOSED CENTER • EXTRA LONG STROKE • PRESSURE UP TO 70 bar • SAFETY VALVE • PISTON STROKE CONTROL. SIN-L: TIPO CENTRO CHIUSO • CORSA EXTRA LUNGA • PRESSIONE MASSIMA 70 bar • VALVOLE DI SICUREZZA • GRUPPO CONTROLLO CORSA DEL PISTONE.
Page 7
C1 C3 G 1 /2” Subject to technical changes For more detailed information please ask for customer drawing Dimensions and technical data Type SIN-L 100 SIN-L 125 SIN-L 150 SIN-L 175 B (h6) (6x60°) M16 x 1,5 LH M16 x 1,5 LH M16 x 1,5 LH M16 x 1,5 LH (H7)
Page 8
SIN- CYLINDERS USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION GENERAL It is therefore necessary before mounting the cylinder, to check that the mating surface onto which the cylinder will bear, is running true to 1.1 SIN- hydraulic cylinders are the most advanced on the market as re- the following precision criteria: gards to speed, safety, and reliability;...
Page 9
SIN- CYLINDERS USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION CYLINDER CONNECTION WITH THE DRAINING AND FEEDING damage the bearings and the manifold ring. We recommend making a HOSES. few movements (opening/closing) at a low speed before starting. All feeding and draining hoses must be flexible. Avoid using any rigid or semirigid tube which could exercise an axial pressure on the collector and damage the bearings.
Page 10
TROUBLE SHOOTING GUIDE FOR SIN- CYLINDER The r otating part is jammed to the xed manifold The cylinder does not work The cylinder piston is jammed and does not make the axial stroke The cylinder leaks from the front and/or rear side of the manifold ring (between the xed and rotanting part The cylinder leaks between the body and/or the front cover and the piston rod (front or rear side)
Page 11
TROUBLE SHOOTING GUIDE FOR SIN- CYLINDER The problems in the cylinder can be caused by: Dismantle the chuck and grease it with Autoblok “K67” grease. Wear or breakage of the main seal 27 of the piston (see page 28-29- Also the partial or total breakage of the draw tube or of the threads 30): in this case, replace the seal.
Page 12
ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE DEI CILINDRI SIN- GENERALITÁ È pertanto indispensabile, prima di montare il cilindro, controllare che il piano di appoggio della flangia porta-cilindro ed il diametro di 1.1 I cilindri idraulici SIN- sono quanto di più avanzato attualmente dispo- centraggio siano eseguiti correttamente e secondo i criteri di precisio- nibile sul mercato per quanto riguarda le caratteristiche di velocità, ne descritti nella fig.1.
Page 13
ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE DEI CILINDRI SIN- RACCORDO DEL CILINDRO CON I TUBI DI ALIMENTAZIONE E DI DRENAGGIO Tutti i tubi di alimentazione e scarico devono essere del tipo flessibile; evitare qualunque tubo rigido o semirigido che potrebbero eserci- tare una spinta assiale sul collettore e danneggiare i cuscinetti.
Page 14
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI SUI CILINDRI SIN- Il cilindro non gira; la parte rotante è bloccata rispetto all’anello di distribuzione sso Il cilindro non funziona Il pistone del cilindro è bloccato e non fa la corsa assiale Il cilindro perde olio dai lati anteriori e/o posteriori dell’anello presa olio (tra la parte ssa e quella rotante ) Il cilindro perde olio tra il corpo, la angia e lo stelo stantuffo (anteriormente o posteriormente)
Page 15
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI SUI CILINDRI SIN- Usura o rottura della guarnizione principale 27 del pistone (vedi Una insufficiente lubrificazione dell’autocentrante può provocare pag.28-29-30) in questo caso la guarnizione va sostituita. dei rumori specialmente nel bloccaggio e sbloccaggio del pezzo. Smontare, pulire e ingrassare l’autocentrante con grasso AUTOBLOK K67.
Page 16
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR SIN- ZYLINDER ALLGEmEINES dig, vor der Installation des Zylinders zu prüfen, ob der Maschinen- Zylinderflansch folgende Rund- und Planlaufgenauigkeiten erfüllt: 1.1 SIN- Hydraulische Holhlspann-Zylinder sind marktführend hinsichtlich Drehzahl, Sicherheit und Zuverlässigkeit. Sie besitzen alle Sicherheit- seinrichtungen die durch die Berufsgenossenschaft und internationale Einrichtungen gefordert werden.
Page 17
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR SIN- ZYLINDER scheibe verwenden. Fittings und Schläuche mit konischem Gewin- de dürfen auf keinen Fall verwendet Werden. Die feststehende Drehzuführung muß mittels eines Verdrehsiche- rungsbügels maschinenseitig gegen Verdrehung gesichert werden. Der Verdresicherungsbügel darf keinen axialen Zwang auf den Zylinder ausführen, und muß...
Page 18
PRoBLEmE, URSACHEN UND LÖSUNGEN BEI SIN- ZYLINDERN Der Zylinder r otiert nicht, das rotierende Teil und das stationäre Teil haben sich zusammen festgesetzt. Der Zylinder läßt sich nicht r otieren Der Kolben des Spannzylinders hat sich festgesetzt und macht keine Axialbexegung mehr. Der Zylinder hat eine Leckage an der Vorderbzw.
Page 19
PRoBLEmE, URSACHEN UND LÖSUNGEN BEI SIN- ZYLINDERN B) Eines der Maximaldruckventile (Nr. 15A) ist geöffnet. Dies kann durch schmieren Sie es mit dem vorgeschriebenen Fett ab. Verschmutzung oder durch einen unkorrekten Sitz der Druckfedern Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder der Verbindungsgewinde entstehen.
Page 20
instrUCtiOns D’UtilisatiOn Et EntrEtiEn DEs CylinDrEs Généralités 1.1 Les cylindres hydrauliques SIN- sont ce qu’il y a de plus avancé actuellement sur le marché, en ce qui concerne vitesse, sécurité et fiabilité; ces cylindres disposent de toutes les caractéristiques de sécurité...
Page 21
instrUCtiOns D’UtilisatiOn Et EntrEtiEn DEs CylinDrEs être réalisés avec des tuyaux flexibles; il faut éviter tous tuyaux que l’huile d’alimentation ait une température minimum de 35° avant de rejoindre la vitesse maxi. rigides ou semirigides qui pourraient exercer une poussée axiale sur le collecteur et endommager les roulements.
Page 22
GUiDE À la sOlUtiOn DEs PrOBlÈMEs sUr CylinDrEs sin- Le cylindre ne tour ne pas; la partie tour nante est bloquée par rapport à l'anneau de distribution xe Le cylindre ne fonctionne pas Le piston du cylindre est bloqué et ne fait pas la course axiale Le cylindre per de l'huile à...
Page 23
GUiDE À la sOlUtiOn DEs PrOBlÈMEs sUr CylinDrEs sin- pression plusieurs fois en essayant ainsi de débloquer la valve; si ce n’est La rupture partielle ou totale du tirant ou des filetages d’union peut provo- pas suffisant il faut démonter le cylindre et remplacer les parties internes quer des bruits anormaux.
Page 24
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS CILINDROS SIN- GENERaLIDaDES indispensable, antes de montar el cilindro, controlar que el plano de apoyo de la brida porta-cilindro y el diámetro de centraje estén ejecu- 1.1 Los cilindros hidráulicos SIN- es lo más avanzado actualmente dispo- tados correctamente y según los siguientes criterios de precisión: nible en el mercado en lo que se refiere a las caracteristicas de velo- cidad, seguridad y fiabilidad, y disponen de todos los requisitos de...
Page 25
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS CILINDROS SIN- ble; evitando cualquier tubo rígido o simi-rígido que podrían propi- que el aceite de alimentación tenga una temperatura mínima de 35° C, ciar un empuje axial sobre el colector y dañar los rodamientos. antes de alcanzar la velocidad máxima.
Page 26
GUIa PaRa SOLUCION DE LOS PROBLEMaS El cilindro no gira; la parte rotante està bloqueada respecto al anillo de distribución jo El cilindro no funciona El pistón del cilindro está bloqueado y no hace la carrera axial El cilindro perde aceite de los lados anterior y/o posterior del anillo de distribución (entre la parte ja y la rotante ) El cilindro pier de aceite entre el cuerpo, la brida y vástago-pistón (anterior o posterirmente)
Page 27
GUIa PaRa SOLUCION DE LOS PROBLEMaS conectando y desconectando la centralita y viendo de desencasquillar la La parcial o total rotura del tirante o de las roscas de unión, pueden provo- válvula; si no es sufiente habrá que desmontar el cilindro y substituir las car ruidos anómalos.