REMARQUE CONCERNANT LES
MANIPULATIONS
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du
papillon d'accélération)} 1 sauf lors du change-
ment de TPS (capteur du papillon d'accéléra-
tion) en cas de panne pour éviter les diminutions
de performance du moteur.
DEPOSE
Vis de richesse
1. Déposer:
Vis de richesse 1
G
N.B.:
Afin d'optimiser le flux de carburant à petite ouver-
ture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a
été réglé individuellement à l'usine. Avant de
remonter la vis de richesse, la visser complètement
en comptant le nombre de tours exact. Retenir et
noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de
tours.
CONTROLE
Carburateur
1. Contrôler:
Corps du carburateur
G
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base
G
de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à
l'air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil.
G
CARBURATEUR
VERGASER
HINWEIS ZUM HANDLING
ACHTUNG:
Die TPS-Schrauben (Drosselklappen-Positi-
onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der
TPS (Drosselklappen-Positionssensor) auf-
grund eines Defekts ausgetauscht werden
muß –, da die Motorleistung hierdurch nach-
läßt.
AUSBAU
Leerlaufdüse
1. Demontieren:
Leerlaufdüse 1
G
HINWEIS:
Die
Leerlaufgemisch-Regulierschraube
zwecks Optimierung des Kraftstofflusses bei
kleiner Gasdrehgrifföffnung für jede Maschine
individuell ab Werk eingestellt. Vor dem Aus-
bau die Werkseinstellung ermitteln und notie-
ren;
dazu
hineindrehen und die Anzahl Umdrehungen
zählen.
PRÜFUNG
Vergaser
1. Kontrollieren:
Vergasergehäuse
G
Verunreinigung → Reinigen.
HINWEIS:
Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis
G
verwenden. Alle Bohrungen und Düsen mit
Druckluft ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht verwen-
G
den.
4 - 11
ENG
die
Regulierschraube
ist
völlig