3.2 VERIFICATION DU
SENS DE ROTATION DU
MOTEUR
A
: Ce point de
TTENTION
contrôle est extrêmement
important.
La mise en route s'effectue par
un commutateur à 2 positions,
incorporé dans le carter gauche
de la façonneuse.
Cependant
il
vous
sera
impossible de la mettre en
marche si la goulotte n'est pas
en place.
PROCEDURE
DE
CONTROLE :
-1- Démonter le carter côté
gauche.
-2- Enlever la courroie.
-3- Mettre en fonctionnement.
-4-Vérifier que le sens de
rotation
du
moteur
est
identique à celui du schéma de
droite.
Si le sens de rotation est
incorrecte, il faudra inverser
2 phases dans le bornier du
moteur.
Document non contractuel, le fabricant se réserve le droit de modifier tous ses produits sans préavis.
914000C
Not a contractual document. The manufacturer reserves the right to make modifications without advanced notice.
Documento no contractual, el fabricante se reserva el derecho de modificar todos sus productos sin preaviso.
3.2 CHECK OF THE SENSE
OF ROTATION OF THE
ENGINE
ATTENTION: This control
point is extremely important.
The started is made by a
switch in 2 positions incorpo-
rated into the left side panel of
the Moulder.
However it will be impossible
for you to start up it if the hop-
per is not in place.
PROCEDURE OF
CONTROL:
-1-Dismantle the left side pa-
nel.
-2-Remove the belt.
-3-Start up.
-4-Verify that the sense of ro-
tation of the engine is identical
to that of the right plan.
If the sense of rotation is in-
correct, it will be necessary
to invert 2 phases in the bor-
nier of the engine.
3.2 VERIFICACION DEL SEN-
TIDO DE ROTACION DEL
MOTOR
ATENCION: Este punto de
control es extremadamente impor-
tante
La puesta en marcha se efectúa
por un conmutador de 2 posicio-
nes, incorporado en el carter iz-
quierdo de la formadora.
Sin embargo le será imposible po-
nerla en marcha si la tolva no está
emplazada.
PROCEDIMIENTO DE
CONTROL:
-1-Desmontar el carter del lado iz-
quierdo.
-2-Retirar la correa.
-3-Poner en funcionamiento.
-4-Verificar que el sentido de rota-
ción del motor es idéntico al del
esquema de la derecha.
Si el sentido de rotación es in-
correcto, habrá que invertir 2
fases en la regleta de terminales
del motor.
Mise en service
Starting
Puesta en servicio
Toutes les prises de courant qui
peuvent
être
utilisées
pour
branchement de la façonneuse doivent
être polarisées sur le même sens de
rotation.
All the plugs which can be used for
the connection of the Moulder must
be polarized on the same sense of ro-
tation.
Todas las tomas de corriente que pue-
den ser utilizadas para la conexión de
la formadora deben estar polarizadas
con el mismo sentido de rotación.
le
11