Kohler Lombardini 6 LD 260 Emploi-Entretien page 87

Table des Matières

Publicité

CONSERVAZIONE
CONSERVATION
STORAGE
ERHALTUNG
ALMACENAJE
ARMAZENAGEM
• PER L'IMMAGAZZINAGGIO OLTRE 3 MESI, RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE.
• POUR LE STOCKAGE PENDANT PLUS DE 3 MOIS,S'ADRESSER AUX STATIONS SERVICE AUTORISEES.
• IF STORAGE EXCEEDS 3 MONTHS PLEASE CONTACT AUTHORIZED SERVICE CENTRES.
• BEI LAGERUNG ÜBER 3 MONATE WENDEN SIE SICH BITTE AN VERTRAGSWERKSTÄTTE.
• PARA EL ALMACENAJE DE MAS DE 3 MESES, DIRIGIRSE A LAS ESTACIONES DE SERVICIO AUTORIZADAS.
• PARA ARMAZENAGEM ALÉM DE 3 MESES DIRIGIR-SE ÀS ESTAÇÕES DE SERVICIO AUTORIZADAS.
UM GR 6 _cod. ED0053023850 - 3° ed_rev. 02
STOCCAGGIO - Conservazione. - STOCKAGE - Conservation. - STORAGE - Storage.
KONSERVIERUNG - Erhaltung. - ALMACENAJE - Almacemaje. - ARMAZENAGEM - Armazenagem.
• Far girare il motore a mano.
• Faire tourner le moteur à la
main.
• Turn crankshaft by hand.
• Drehen Sie die Kurbelwelle mit
der Hand.
• Gitar a mano el motor para
distribuir el aceite.
• Motor de guitarra com a mão
para distribuir o óleo.
• Chiusura scarico e
aspirazione con nastro
adesivo.
• Bouchage échappement et
aspiration avec ruban adhésif.
• Close suction and delivery
outlets with tape.
• Schalldämpfer- und
Luftfilteröffnungen mit
Klebeband verschileßen.
• Cerrar la descarga y la
aspiración con cinta adhesiva.
• Fechar descarregamento
e aspiração com nastro
adesivo.
• Coprire il motore con nylon su base in legno.
• Couvrir le moteur avec du plastique sur une base de bois.
• Wrap engine with a sheet of plastic and put it on a wood base.
• Decken Sie den Motor mit einer Plastikhaube ab und stellen Sie ihn
auf eine Holzpalette.
• Tapar el motor con un plastico su base en madera.
• Cobrir o motor com uma plastica sobre uma base em madeira.
• Rimontare l'iniettore.
• Remonter l'injecteur.
• Reassemble injector.
• Bauen Sie die Einspritzdüse
wieder ein.
• Volver a monter el inyector.
• Montar o injector.
9
87

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières