Télécharger Imprimer la page

Publicité

I
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Gli irrigatori non hanno
Our sprinklers do not
bisogno di cure parti-
require a special main-
colari; e sufficiente un
tenance: a minimum
minimo di pulizia per
cleaning and a periodi-
evitare incrostazioni
cal greasing are enough
e qualche periodica
(if provided).
pompata di grasso negli
appositi ingrassatori (se
presenti).
Istruzioni
Instructions
1) Tutti i movimenti
1) All moving parts have
devono essere liberi.
2) Per Ingrassare usare
2) When greasing, use
un grasso di marca
morbido e resistente
all'acqua.
3) The brake surfaces
3) Le pastiglie freno non
devono venire asso-
lutamente a contatto
4) lf parts have to
con grasso.
4) Nella sostituzione di
particolari, servirsi
dei Kit ricambio pre-
confezionati come
indicati nella lista
ricambi, questo as-
sicura un semplice
e completo ripristino.
Per il montaggio
5) For trouble shooting
seguire a ritroso le
sequenze di smon-
taggio illustrate.
5) Per la ricerca gua-
sti è utile avere a
disposizione la lista
ricambi in dotazione
all'apparecchio.
GB

ENTRETIEN

Nos arroseurs n'ont pas
besoin d'un entretien
particulier. Il suffit de les
nettoyer pour éviter les
incrustations et d'appli-
quer périodiquement un
peu de graisse dans les
graisseurs correspon-
dants (si présent).
Instructions
1) Toutes Ies parties
to be free.
articulées doivent se
mouvoir librement.
a soft water resistant
2) Pour graisser, utiliser
grease brand.
une bonne graisse
molle, résistante à
should never come in
I'eau.
contact with grease.
3) Les pastilles frein ne
doivent jamais entrer
be replaced, use
en contact avec la
the Assemblies or
graisse.
Kits as shown in the
4) S'il f aut remplacer
spare parts list, this
des pièces, utiliser
assures a simple and
les kits de rechange
complete service.
tout prêts, indiqués
For replacement fol-
en gras sur la liste
low the sequence as
des pièces de re-
shown below.
change, ceci garan-
tit une manutention
it is advantageous to
complète et simple.
have the spare parts
Pour le montage,
list on hand.
suivre à rebours les
séquences de dém-
ontage illustrées.
5) Pour la recherche
des pannes, nous
conseillons d'avoir
à portée de la main
la liste des pièces
de rechange fournie
avec l'arroseur.
F
WARTUNG
Die Beregner beduer-
fen keiner besonderen
Pflege, es reicht sie
sauber zu halten, da-
mit sich der Kalkstein
nicht bildet, zwischen-
durch etwas Fett in
die entsprechenden
Schmierer einpumpen
(falls vorhanden).
Anleitung
1) Alle Bewegungen
müssen frei und
leichtgängig sein.
2) Zum Fetten, ein wei-
ches, wasserfestes
Fett verwenden.
3) Die Bremsscheiben
dürfen niemals mit
Fett in Berührung
kommen.
4) Beim Austauschen
von Teilen sich der
Teile-Sätze wie aus
der Ersatzteil-Liste
hervorgeht bedie-
nen, dadurch ist eine
einfache und umfas-
sende Erneuerung
gewährleistet. Für
den Zusammenbau,
die abgebildeten Se-
quenzen zur Demon-
tage in umgekehrter
Reihenfolge au-
sführen.
5) Bei der Fehlersuche
ist es vorteilhaft, die
dem Regner beige-
legte Ersatzteil-Liste
zur Hand zu haben.
8
D
MANUTENCIÓN
Los aspersores no
necesitan cuidados
particulares; basta un
poquito de limpieza para
evitar incrustaciones y
alguna periodica bom-
beada de grasa en los
lubrificadores (si pre-
sente), especialmente
aquel que esta colocado
bajo la pequena turbina.
Instrucciones
1) Todos los movimien-
tos deben ser libres.
2) Para un correcto
mantenimiento, usar
grasa de calidad
de poca densidad
(fluida).
3) Las pastillas de fre-
no no deben estar
nunca en contacto
con grasa.
4) Si debe cambiarse
alguna pieza, utílizar
los kits de recam-
bios confeccionados
que figuran en el
catálogo piezas, lo
cual garantiza una
sencilla y completa
reparación. Para el
montaje, ver esque-
mas adjuntos.
5) Para la busca de
los desperfectos,
aconsejase de te-
ner al alcance de
la mano la lista de
recambios facilitada
con el aspersor.
E

Publicité

loading