Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
INSTALLATION, USE, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION, DE MAINTENANCE ET DE PIÈCES DE RECHANGE
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS-, WARTUNGS- UND ERSATZTEILANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPUESTOS
I
ITALIANO
ISTRUZIONI ORIGINALI
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure
rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur
le plus proche ou directement à:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Wiederverkäufer oder direkt an:
• En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en con-
tacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
KLICKER
GB
ENGLISH
TRANSLATION FROM
THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS
F
FRANÇAIS
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS
ORIGINALES
SIME IDROMECCANICA S.r.l.
42016 Guastalla (RE) - Italy
Tel. +39 0522 824724 - Fax +39 0522 838257
E-mail: sime@sime-sprinklers.com
Web site: www.sime-sprinklers.com
D
DEUTSCH
ÜBERSETZUNG AUS
DEM ORIGINAL-
ANWEISUNGEN
Via P. Togliatti, 21
E
ESPANÕL
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Rev. 02 - 12/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sime KLICKER

  • Page 1 ORIGINALES Rev. 02 - 12/2020 • Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a: SIME IDROMECCANICA S.r.l. • For any further information please contact your local dealer or call: Via P. Togliatti, 21 • Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur 42016 Guastalla (RE) - Italy le plus proche ou directement à:...
  • Page 3: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERAL WARNING INSTRUCTIONS ALLGEMEINE ADVERTENCIAS GENERALI GENERALES WARNHINWEISE GENERALES - Il presente manuale è - This manual has been - Ce manuel a été rédigé - Dieses Handbuch ist für - El presente manual fue stato redatto per l'UTI- drawn up for: THE USER, pour l'UTILISATEUR, et den GEBRAUCHER, redactado para el UTI- LIZZATORE, e il MANU- and THE M AINT E- le CHARGÉ...
  • Page 4 nel qual caso eseguire use shall be considered exécuter le montage en • Aus Transportgründen embalaje algunas pie- il montaggio seguendo improper and, there- suivant les instructions werden einige Bauteile zas accesorias pueden le istruzioni contenute fore, dangerous. The contenues dans ce nicht montiert beigelegt; ser suministradas des- nel presente libretto. manufacturer shall not livret. in diesen Fällen müssen montadas, en tal caso - Questo irrigatore dovrà be held responsible for - Cet arroseur doit ser- sie nach den beiliegen- efectuar el ensamblaje...
  • Page 5: Normes Générales De Sécurité

    l’impiego di un manometro gauges are also available Les arroserus à grande Beregner wird auf Wunsch esta previsto el empleo de un per il controllo della pres- for big sprinklers on special portée peuvent être dotés, und Bezah-lung ein Druck- manometro para el control de sione; tale strumento non è order and at extra cost. sur demande, d'un ma- messer geliefert. la presion; este instrumento in dotazione e viene fornito nomètre. no esta en dotacion y se en- solo su richiesta. trega solamente tras pedido. Norme generali di sicu- General safety rules Normes générales de Allgemeine sicherheits- Normas generales de rezza sécurité...
  • Page 6: Caractéristiques

    utilizzato da un solo air-operated or electri- • L'arroseur ne peut être gen Bediener verwen- • El aspersor puede ser operatore per volta. Le cal equipment when utilisé que par un seul det werden. Unbefugte utilizado por un solo persone non autoriz- the shop is damp or the opérateur à la fois. Les Personen müssen sich...
  • Page 7 APOGEE OF THE STRE- APOGÉE DU JET D'EAU MAXIMALE WASSER- ALTURA MAXIMA DEL D'ACQUA AM WATER STRAHLHOHE ÜBER CHORRO DE AGUA DEL GRUND SUELO TIPO IRRIGATORE A (m) H (m) KLICKER Simbolo Symbol Symbol Significato Meaning Signification Bedeutung Significado Zeichen Símbolo diametro dell'ugello principale diameter of the main nozzle diamètre de la buse principale...
  • Page 8 KLICKER DISTANZA DI SICUREZZA DALL'IRRIGATORE DISTANCE OF SECURITY BY THE SPRINKLER DISTANCE DE SÜRETÉ DE L'ARROSEUR SICHERHEITSABSTAND VOM REGNER DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL ASPERSOR inch kg/cm Ibs/inch feet l/min G.P.M. mm/h 25,0 12,9 1962 27,5 15,4 2374 30,5 17,8 2920...
  • Page 9 metro interno e la seconda al the circumference passing au dimétre de la circonfé- durchmesser, die zweite dem rior y la segunda al diametro diametro della circonferenza through the four holes. The rence qui passe par las Umfang des Durchgangs der de la circunferencia pasante passante per quattro fori. Gli sprinklers of medium and quatre forures. Les arro- 4 Bohrungen. Die Beregner por los cuatro agujeros. Los irrigatori di media e breve short throw are provided seurs à portée courte et mittlerer u nd k urzer R eichweite rociadores de medio y breve gittata sono dotati di un with a screw connection;...
  • Page 10: Detección De Fallos

    INCONVENIENTI TROUBLE SHOOTING PANNES ET REMEDES BETRIEBSSTOERUN- INCONVENIENTES E RIMEDI Y SOLUCCIONES Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección L'IRRIGATORE NON PARTE 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- SPRINKLER DOES NOT START UP...
  • Page 11 Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección L'IRRIGATORE GIRA LENTO 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- SPRINKLER ROTATES SLOWLY endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla placer la buse/Düse erneuern/Sustituir la L'ARROSEUR TOURNE LENTEMENT dañada...
  • Page 12: Sostituzione Parti Di Ricambio

    Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección LA GITTATA È RIDOTTA 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- SPRINKLER THROW SHORTENED endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla placer la buse/Düse erneuern/Sustituir la LA PORTÉE EST RÉDUITE dañada...
  • Page 13 Klicker COD. 10548 IDROMECCANICA SRL CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION 10593 30628 30211 10366 10598 30187 3010968 30778 3010964 10293 10592 301093 3010965 30190 3010982...
  • Page 14 SOSTITUZIONE PARTI REPLACEMENT OF CHANGEMENT PIECES ERSETZEN DER ERSA- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES TZTEILE STOS SOSTITUZIONE SUPPORTO REPLACING SUPPORT CHANGEMENT SUPPORT ERSETZEN HALTERUNG SUSTITUCIÓN DEL SUPORTE Svitare le viti (1) e togliere la testina (2). Svitare le viti (3) per togliere il supporto (4). Unscrew screws (1) and remove gearbox (2). Unscrew screws (3) and remove support (4). Dévisser vis (1) et enlever tete (2). Dévisser vis (3) et enlever suppport (4). Die Schrauben (1) losschrauben und den Kopf (2) herausnehmen. Die Schrauben (3) losschrauben und den Halterung (4) herausnehmen. Desenroscar tornillos (1) y sacar cabeza (2). Desenroscar tornillos (3) y sacar suporte (4).
  • Page 15 SOSTITUZIONE PARTI REPLACEMENT OF CHANGEMENT PIECES ERSETZEN DER ERSA- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES TZTEILE STOS SOSTITUZIONE FLANGIA, CORONA E REGGISPINTA REPLACING FLANGE, CROWN, AND BALL BEARING CHANGEMENT BRIDE, COURONNE ET ANNEAU DE BUTEE ERSETZEN FLANSCH, KRANZ UND DRUCKLAGER SUSTITUCIÓN DE LA BRIDA, CORONA Y ANILLO DE TOPE Svitare (1-2-3) e togliere il seeger (4).
  • Page 16 SOSTITUZIONE PARTI REPLACEMENT OF CHANGEMENT PIECES ERSETZEN DER ERSA- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES TZTEILE STOS SOSTITUZIONE TUBO SECONDARIO REPLACING SECONDARY PIPE CHANGEMENT TUBE SECONDAIRE ERSETZEN ZWEITEN SCHLAUCH SUSTITUCIÓN TUBO SECONDARIO Svitare la ghiera (1) e togliere il tubo (2). Unscrew locknut (1) and remove pipe (2). Dévisser la bague (1) et enlever tube (2). Das Drucklager (1) losschrauben und Schlauch (2) herausnehmen. Desenroscar la tuerca (1) y sacar tubo (2). SOSTITUZIONE BRONZINE E VITE SENZA FINE CARTER REPLACING BEARINGS AND ENDLESS SCREW OF BODY CHANGEMENT COUSSINETS ET VIS SANS FIN DU CARTER ERSETZEN BRONZELAGER UND ENDLOSE SCHRAUBE...
  • Page 17 SOSTITUZIONE PARTI REPLACEMENT OF CHANGEMENT PIECES ERSETZEN DER ERSA- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES TZTEILE STOS SOSTITUZIONE BRONZINE E VITE SENZA FINE TESTINA REPLACING HEAD’S BEARINGS AND ENDLESS SCREW CHANGEMENT COUSSINETS ET VIS SANS FIN DE LA TETE ERSETZEN BRONZELAGER UND ENDLOSE SCHRAUBE SUSTITUCIÓN CASQUILLOS Y TORNILLO SINFIN DE LA CABEZA Svitare le viti (1-7), togliere il coperchio (2) e il corpo (3). Svitare la vite (5) ed estrarre gli ingranaggi interni. Estrarre la vite senza fine (4)
  • Page 18 SOSTITUZIONE PARTI REPLACEMENT OF CHANGEMENT PIECES ERSETZEN DER ERSA- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES TZTEILE STOS MONTAGGIO LEVE INVERSIONE INSTALLING THE INVERSION LEVERS MONTAGE DU LEVIER D'INVERSION MONTAGE UMSCHALTHEBEL MONTAJE PALANCAS INVERSORAS Inserire (1) nel foro (2) del carter. Inserire il morsetto (3+4) nella spina della leva (5) e posizionare questa nella parte superiore della leva (1). Caricare manualmente la molla (6) spingendo il morsetto (3). Mantenendo la leva (1) contro l'aletta (9) del carter, stringere la vite (7) controllando che il morsetto (3) esca ai lati della leva (5) in eguale misura, come indicato in pos. 8. Introduce (1) into the body's hole (2). Insert clip (3+4) in the lever's (5) pin and place both on the lever's upper side (1). Manually charge the spring (6) pushing the clip (3). While keeping the lever (1) against...
  • Page 19: Almacenamiento

    Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE ERKLAERT DASS: DECLARE QUE: DECLARA QUE: DICHIARA CHE: HEREBY DECLARES THAT: die Beregner Mod. KLICKER l'arroseurs modèles: KLICKER l'aspersor mod. KLICKER l' Irrigatore mod. KLICKER the sprinkler mod. KLICKER ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) è utilizzabile su colonnetta o montati is used on a standpipe or fitted on peut être utilisés sur colonne au koennen auf Saeulen benutzt...
  • Page 20: Garantie

    GARANZIA GUARANTEE GARANTIE GARANTIE GARANTIA Gli irrigatori SIME sono SIME sprinklers are Les arroseurs SIME sont Die SIME beregner sind Los aspersores SIME controllati e collaudati warranted for one year contrôlés et essayés avec sorgfältig getestet und estan controlados y pro- accuratamente. from date of original sale soin. geprüft. bados cuidadosamente.

Ce manuel est également adapté pour:

Climber 18-46

Table des Matières