Entretien - Sime MARINER Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Table des Matières

Publicité

I
za passante per quattro fori.
Gli irrigatori di media e breve
gittata sono dotati di un at-
tacco a vite con filettatura a
gas; essi vanno avvitati sul
rispettivo supporto forzando
solo sul manicotto esterno
e non sulla corona centrale.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono
essere liberi.
• Controllare la leva inver-
sione, se danneggiata
sostituirla.
• Controllare il boccaglio.
Un boccaglio danneggia-
to non produce un getto
rotondo e compatto e può
essere causa di malfun-
zionamento dell'irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamenti
del supporto causano un
malfunzionamento dell'ir-
rigatore, farlo controllare
dal vostro rivenditore.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisogno di cure particolari;
e sufficiente un minimo di
pulizia per evitare incrosta-
zioni e qualche periodica
pompata di grasso negli
appositi ingrassatori.
Istruzioni
1) Tutti i movimenti devono
essere liberi.
2) Per Ingrassare usare un
grasso di marca morbido
e resistente all'acqua.
3) Le pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamente a contatto con
grasso.
4) Nella sostituzione di
particolari, servirsi dei Kit
ricambio preconfezionati
come indicati nella lista
ricambi, questo assicura
un semplice e completo
ripristino. Per il montag-
gio seguire a ritroso le
sequenze di smontaggio
illustrate.
5) Per la ricerca guasti è utile
avere a disposizione la
lista ricambi in dotazione
all'apparecchio.
GB
of medium and short throw
are provided with a screw
connection; when tighten-
ing them, take care not to
damage the central crown
gear.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must
move freely.
• Check the reversing lever,
if it's damaged, replace it.
• Check nozzle.
A damaged nozzle may
result in a not round and
compact jet which could
cause malfunction of the
sprinkler.
• A malfunctioning sprinkler
due to repeated tip overs
of the sprinkler mount
should be inspected by
your dealer.
MAINTENANCE
Our sprinklers do not require
a special maintenance:
a minimum cleaning and
a periodical greasing are
enough.
Instructions
1) All moving parts have to
be free.
2) When greasing, use a soft
water resistant grease
brand.
3) The brake surfaces
should never come in
contact with grease.
4) lf parts have to be repla-
ced, use the Assemblies
or Kits as shown in the
spare parts list, this assu-
res a simple and complete
service.
For replacement follow
the sequence as shown
below.
5) For trouble shooting it is
advantageous to have the
spare parts list on hand.
F
forures. Les arroseurs à
portée courte et moyenne
ont un raccord taraudé au
pas du gaz; quand on les
visse sur leur support, il faut
eviter de forcer la couronne
centrale.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Toutes les parties mobiles
doivent se mouvoir libre-
ment.
• Contrôler la manette d'in-
version, si elle est endom-
magée, la remplacer.
• Contrôler la buse.
Une buse endommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
• Si les ennuis de fonction-
nement sont dus à des
chutes répétées du sup-
port du canon, demander
I'intervention de votre
revendeur.

ENTRETIEN

Nos arroseurs n'ont pas
besoin d'un entretien parti-
culier. Il suffit de les nettoyer
pour éviter les incrustations
et d'appliquer périodique-
ment un peu de graisse
dans les graisseurs corres-
pondants.
Instructions
1) Toutes Ies parties articulées
doivent se mouvoir libre-
ment.
2) Pour graisser, utiliser une
bonne graisse molle, résis-
tante à I'eau.
3) Les p astilles f rein n e d oivent
jamais entrer en contact
avec la graisse.
4) S'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits de
rechange tout prêts, indi-
qués en gras sur la liste des
pièces de rechange, ceci
garantit une manutention
complète et simple. Pour le
montage, suivre à rebours
les séquences de démont-
age illustrées.
5) Pour la recherche des
pannes, nous conseillons
d'avoir à portée de la main la
liste d es p ièces d e r echange
fournie avec l'arroseur.
9
D
der 4 Bohrungen. Die Be-
regner mittlerer und kurzer
Reichweite haben einen
Schrauben-anschluss mit
Gas-Profil; diese werden
auf die jeweilige Halterung
angeschraubt, in dem man
nur auf die Muffe drueckt und
nicht auf die mittlere Krone.
P E R I O D I S C H E K O N -
TROLLEN:
• Alle beweglichen Teile
müssen leichtgängig sein.
• Den Umsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetzt werden.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungen sein.
• Bei Funktionsstörungen
die durch wiederholtes
Umkippen des Regner-
standes hervorgerufen
wurden, den Regner vom
Händler kontrollieren las-
sen.
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pfle-
ge, es reicht sie sauber
zu halten, damit sich der
Kalkstein nicht bildet, zwi-
schendurch etwas Fett in die
entsprechenden Schmierer
einpumpen.
Anleitung
1) Alle Bewegungen müssen
frei und leichtgängig sein.
2) Zum Fetten, ein weiches,
wasserfestes Fett verwen-
den.
3) Die Bremsscheiben dürf-
en niemals mit Fett in
Berührung kommen.
4) Beim Austauschen von
Teilen sich der Teile-Sätze
wie aus der Ersatzteil-Li-
ste hervorgeht bedienen,
dadurch ist eine einfache
und umfassende Erneue-
rung gewährleistet. Für den
Zusammenbau, die abge-
bildeten Sequenzen zur
Demontage i n u mgekehrter
Reihenfolge ausführen.
5) Bei der Fehlersuche ist es
vorteilhaft, die dem Regner
beigelegte Ersatzteil-Liste
zur Hand zu haben.
E
cia pasante por los cuatro
agujeros. Los rociadores de
medio y breve chorro estan
provistos de una conexion
con tornillo con rosca de gas;
se atornillan sobre su respec-
tivo soporte forzando solo
sobre el manguito externo y
no sobre la corona central.
CONTROLES PERIODI-
COS:
• Todas las partes moviles
deben estar libres.
• Controlar la palanca de
inversión, si resulta da-
ñada, sustituirla.
• Comprobar la boquilla.
Una boquilla defectuosa
no proporciona un chorro
redondo ni compacto, y
puede ser causa de un
mal funcionamiento del
aspersor.
• Si el soporte aspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funciona-
miento del aspersor. Ha-
cer una revisión con el
suministrador.
MANUTENCIÓN
Los aspersores no necesitan
cuidados particulares; basta
un poquito de limpieza para
evitar incrustaciones y algu-
na periodica bombeada de
grasa en los lubrificadores,
especialmente aquel que
esta colocado bajo la peque-
na turbina.
Instrucciones
1) Todos los movimientos
deben ser libres.
2) Para un correcto mante-
nimiento, usar grasa de
calidad de poca densidad
(fluida).
3) Las pastillas de freno no
deben estar nunca en
contacto con grasa.
4) Si debe cambiarse alguna
pieza, utílizar los kits de
recambios confeccio-
nados que figuran en el
catálogo piezas, lo cual
garantiza una sencilla
y completa reparación.
Para el montaje, ver
esquemas adjuntos.
5) Para la busca de los
desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance
de la mano la lista de
recambios facilitada con
el aspersor.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

SkipperGeminiMariner 2v

Table des Matières