NB: Per eseguire in sicurezza tutte le operazioni di seguito elen-
cate è necessario procurarsi i seguenti componenti:
valvola unidirezionale per ogni sollevatore, un tubo flessibile e
una pompa manuale. Il tubo flessibile e la pompa (4) sono forniti
in quantità uno quindi è necessario collegarli alla valvola unidi-
rezionale (3) su ogni sollevatore che si desidera movimentare.
Svitare il raccordo (5), avvitare il raccordo (R) e collegare al
raccordo (R) i componenti del kit di emergenza (valvola unidire-
zionale (3), tubo flessibile e pompa manuale (4)).
NB: To perform all the following operations safely, it is necessary
to obtain the following components:
Unidirectional valves for each lifter, a flexible hose, and a manual
pump. One flexible hose and pump (4) are supplied and must
therefore be connected to the the unidirectional valve (3) on each
lifter you need to move.
Unscrew the coupling (5), screw the fitting (R) and connect the
fitting (R) with the components of the emergency kit (unidirectional
valve (3), hose and hand pump (4)
Operate the manual hydraulic pump and lift the carriage a few
centimetres.
ANM: Um in Sicherheit alle nachstehend aufgeführten Schritte
durchzuführen, muss man folgende Komponenten beschaffen:
1 Rückschlagventile für jede Hebevorrichtung sowie einen
Schlauch und eine Handpumpe. Der Schlauch und die Pumpe
(4) werden einmalig geliefert, daher muss man sie an jedes
Rückschlagventil (3) einer jeden Hebevorrichtung, die man
bewegen möchte, anschließen.
Den Verschluss (5) abschrauben, den Anschluss (R) schrauben
und die Bauteile des Notfallsatzes (Einweg-Ventil (3), Schlauch
und Handpumpe (4).
NB: Pour effectuer en toute sécurité toutes les opérations citées
ci-dessous il est nécessaire de se procurer les pièces suivantes:
1 vannes unidirectionnelles pour chaque pont, un tuyau flexible et
une pompe manuelle. Le tuyau flexible et la pompe (4) sont fournis
en un seul exemplaire; il est donc nécessaire de les connecter à
la vanne unidirectionnelle (3) sur chaque pont à actionner.
Dévisser le raccord (5), visser le raccord (R) et connecter au rac-
cord (R) les composants du kit d'urgence (vanne unidirectionnelle
(3), tuyau flexible et pompe manuelle(4).
Nota: Para efectuar con seguridad todas las operaciones que
se enumeran a continuación hay que dotarse de los siguientes
componentes:
1 válvulas unidireccionales para cada elevador, un tubo flexible y
una bomba manual. El tubo flexible y la bomba (4) se suministran
en cantidad de uno por lo que hay que conectarlos a la válvula
unidireccional (3) en cada elevador que se desea desplazar.
Aflojar el tapón (5), conectar al empalme (R) y conectar el em-
palme a los componentes del kit de emergencia (válvula unidi-
reccional (3), tubo flexible y bomba manual 4).
Agire sulla pompa idraulica manuale e sollevare il carrello di
alcuni centimetri.
Posizionare la lamiera di sblocco arpione (1) al fine di mantenere
disarcionato il dispositivo di arresto meccanico
Position the rack element unblock plate (1) in order to maintain
the mechanical stop device unseated.
Legen Sie das Blatt Freigabesperrklinke (1), um die Bremsvor-
richtung abgehoben halten.
Positionieren Sie das Blech des Entriegelungsgelenks (1), um
die Unterbrechung des Geräts des mechanischen Halts ausge-
schaltet zu lassen
Agir sur la pompe hydraulique manuelle et lever le chariot de
quelques centimètres.
Positionner la tôle de déblocage arpion (1) afin de maintenir
débloqué le dispositif d'arrêt mécanique
Activar la bomba hidráulica manual y elevar el carro unos cen-
tímetros.
Coloque la chapa de desbloqueo del trinquete (1) a fin de man-
tener desconectado el dispositivo de parada mecánica
0526M002-2
7
125