Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS324 C2
KPS326 C2
KPS327 C2-C3-C3K
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M003-3
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M003-3 – Rev. n° 1 (03-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS324C2
KPS326C2
KPS327C2
KPS327C3
KPS327C3K

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli KPS324C2

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Page 4 INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI DISPOSITIVI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE COLONNE SISTEMA A UOMO PRESENTE REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI CHIOCCIOLA DI SICUREZZA...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR GLISSIÈRES INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR ECROUS PORTEURS SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION COUSSINETS MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION GRAISSAGE ET TENSION DE LA ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE ÉLECTRIQUE CHAÎNE...
  • Page 6 Respecter entre autres les instructions suivantes: - Il est strictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli; de levage; - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;...
  • Page 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è...
  • Page 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR 999908780 TARGHETTA PORTATA 2200 Kg PLATE TARGHETTA PORTATA 2700 Kg...
  • Page 9 MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE CESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. TSTANDING RISKS ARE EVIDENCED IN THIS MANUAL AND ON 1.6 Transmission chain slacking - breakage THE MACHINE BY PICTOGRAMS.
  • Page 10 2200 Kg KPS324 2700 Kg KPS326 3200 Kg KPS327 KPS324 KPS326 Min. 1200 mm KPS327 0472-M003-3...
  • Page 11 DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Page 12 3125 2500 2472 2442 ø124 3150 KPS324 C2 KPS326 C2 KPS327 C2 DATI TECNICI DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2200 kg Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 2,6 kW Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Motore trifase 230/400V-50 Hz...
  • Page 13 3125 2500 2472 2442 ø124 3150 KPS327 C3 - C3K DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Peso 1070 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power 3,5 kW Three-phase motor 230/400V - 50 Hz...
  • Page 14 0472-M003-3...
  • Page 15 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Page 17 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite catena a rulli con dispositivo di blocco Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici in caso di allentamento o rottura. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Page 18 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 19 - no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Page 20 ALLINEARE KPS324-326-327 = 2500 4000 KPS324 C2 1350 Kg 1.100.000 Kgmm 175.000 Kgmm KPS326 C2 1650 Kg 1.350.000 Kgmm 210.000 Kgmm KPS327 C2-C3-C3K 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 250.000 Kgmm 0472-M003-3...
  • Page 21 INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Page 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 23 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le a trazione > = a 1133 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Page 24 ALLINEARE KPS324-326-327 = 2500 4000 0472-M003-3...
  • Page 25 6.2 Istruzioni per l'installazione - Posizionare la colonna comando e fi ssarla al pavimento con i - La colonna comando deve essere installata sul lato indicato nel tasselli senza serrare a fondo layout. - Posizionare la colonna opposta alla distanza indicata (vedi fi g.4) N.B.
  • Page 26 COLONNA COLONNA OPPOSTA COMANDO SPESSORI 8 ÷15 mm 0472-M003-3...
  • Page 27 - Fissare la colonna opposta al pavimento avendo cura di tenere la Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno colonna comando addossata ai tasselli e forando il pavimento sul carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. lato più...
  • Page 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M003-3...
  • Page 29 Fissare il fi necorsa discesa fi g. 10 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della discesa in modo che il carrello sfi...
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 31 6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Page 32 0472-M003-3...
  • Page 33 6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 11); a ponte abbassato - Montare i bracci lunghi (Fig. 11). il braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 34 4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points supplied by the manufacturer. 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. For any doubts concerning use and maintenance of the machine, 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- refer to the instructions manual and, if necessary, authorised tech- rised.
  • Page 35 - Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Page 36 0472-M003-3...
  • Page 37 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 14): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 38 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 40 2 mm. 0472-M003-3...
  • Page 41 re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 9. MANUTENZIONE od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 18 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Page 42 9.5 Lubrifi cazione e tensione catena Ogni 6 mesi lubrifi care la catena con olio apposito (chain lube). Verifi care che la tensione corrisponda a 8÷15 mm nella zona del tendicatena (fi g. 7) altrimenti procedere al tensionamento come in- dicato nel paragrafo 6.
  • Page 43 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i comanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Page 44 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Page 45 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 46 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index CONTROL COLUMN KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Page 47 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index OPPOSITE COLUMN KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Page 48 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index CARRIAGE KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Page 49 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C2 KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 index SHORT ARMS C2 0472-M003-3...
  • Page 50 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3 KPS327C3 Table Cange index SHORT ARMS C3 0472-M003-3...
  • Page 51 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3K KPS327C3K Table Cange index SHORT ARMS C3K 0472-M003-3...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index LONGS ARMS 0472-M003-3...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI K KPS327C3K Table Cange index LONGS ARMS K 0472-M003-3...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BASE KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index BASE KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index ELECTRIC INSTALLATION KPS327C3K ~60° PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPS327C2 – KPS327C3 index WARNING DEVICES KPS327C3K Tav.
  • Page 57 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 58 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 59 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 60 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M003-3...
  • Page 61 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 62 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 63 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M003-3...
  • Page 64 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG.

Ce manuel est également adapté pour:

Kps326c2Kps327c2Kps327c3Kps327c3k