Page 4
Lieferumfang Leveransomfattning Dotazione die fornitura Kit includes Inhoud set Osaluettelo Contenu de la livraison Volumen del suministro 8XX 010 315-001...
Page 6
Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje Es wird empfohlen, zuerst die Vi rekommenderar att man först Si consiglia di scegliere prima la Position für das Steuergerät, bestämmer positionen för posizione della centralina, unter Berücksichtigung der styrningen med hänsyn till de tenendo conto delle diverse verschiedenen Kabellängen, olika kabellängderna.
Page 7
Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 250 cm 400 cm 300 cm...
Page 9
Sensorposition Sensorposition Posizione del sensore Sensor position Sensorpositie Anturin paikka Position du capteur Posición del sensor 90° 60° 90° H≥250mm...
Page 10
Sensorposition Sensorposition Posizione del sensore Sensor position Sensorpositie Anturin paikka Position du capteur Posición del sensor H: Mindesthöhe über Erdboden H: Minsta höjd över marken H: altezza minima sopra il F: Freiraum unterhalb der F: Fritt utrymme nedanför pavimento Sensorebene sensornivån F: spazio libero sotto il livello del SE: Sensorebene...
DE DEUTSCH Der Ultraschall-Sensor ist einsetzbar bei Scheinwerfern mit Leuchtweitensteller 6NM 007 282-231. Im Einzelfall ist der Einsatz zu prüfen! 2.Montage in einer Höhe von Seite 6-9: Seite 6-9: mindestens 25 cm über dem Montageposition Montageschritte Boden. Der Sensor ist je nach Fahr- 3.Ausrichtung des Sensors Montageposition am Bodenblech zeugtyp in Nähe eines Hinterrades...
DE DEUTSCH dem Motorraum entlang des Kabelsatz Seite 12-13: Elektrischer Fahrzeugbodens zum Sensor Stecker am Steuergerät auf- Anschluss führen und anschließen. stecken. Anschlussleitungen sauber entlang des Motorraumes Steuergerät spritzwasserge- Kabelsatz zu den Scheinwerfern führen. Die schützt mit Anschlüssen nach Stecker am Steuergerät auf- Endstecker auf die Leuchtweiten- unten einbauen.
DE DEUTSCH 4. Danach Steckverbindung Grenze die Steckverbindung Seite 14-15: Justierung wieder öffnen. sofort wieder zusammenfügen. Nach ca. 5 sec. wird die Einstel- 5. Korrekte Hell-Dunkel-Grenze lung abgespeichert, was durch Die Justierung erfolgt in 3 mit Hilfe der Einstellschrauben einmaliges Hin- und Herfahren Beladungszuständen.
Page 21
DE DEUTSCH Zustand 3: Nach erfolgreich durchge- 9. Beladung 2 x 75 kg oder 2 führter Justierung fährt das Personen im Kofferraum und System jeweils nach dem 3 x 75 kg oder 3 Personen auf Einschalten des Abblendlichts der Rückbank. Danach weiter wie einen Referenzlauf, was dem Schritt 7und 8.
EN ENGLISH The ultrasonic sensor can be used with headlights with headlight range adjustment actuator 6NM 007 282-231. Use must be checked in individual cases! 2.The sensor must be mounted Page 6-9: Page 6-9: at a height of at least 25 cm above Mounting position Mounting steps the ground.
EN ENGLISH Harness Page 12-13: Insert the plug into the control Use cable ties to secure all the Electrical connection unit. Connect the cable (brown) connection cables to non- to ground using the ring lug. moving vehicle parts. Install the control unit in a splash- Connect the cable (red) with butt protected position with the joint to the connection cable for...
EN ENGLISH 5. Set the correct cut-off with the forwards once. Then open the Page 14-15: Adjustment aid of the adjustment screws on plug-type connection again. If the the headlight (garage or correct cut-off has been exceeded workshop). by mistake, the step-by-step Adjustment is carried out in 3 load movement of the actuators can states.
Page 25
EN ENGLISH State 3: After adjustment has been 9. Load of 2 x 75 kg or 2 people successfully completed, the in the boot and 3 x 75 kg or 3 system carries out a reference people on the back seat. Then run after the low beam has continue as with step 7 and 8.
FR FRANÇAIS Le capteur à ultrasons est destiné aux projecteurs avec un correcteur de portée lumineuse 6NM 007 282-231. Contrôler l’utilisation au cas par cas ! 4. Montage à un endroit peu Page 6-9: Page 6-9: exposé aux salissures (p. ex. Position de montage Étapes de montage éviter le passage de roue derrière...
FR FRANÇAIS Faisceau de câbles Page 12-13 Branchement Enficher le connecteur sur le Sécuriser tous les câbles de électrique calculateur. Brancher le câble de branchement avec des attache- raccordement (marron) avec une câbles sur les éléments fixes Monter le calculateur protégé pince ronde à...
Page 28
FR FRANÇAIS 4. Retirer à nouveau le connecteur. le connecteur. Page 14-15 Ajustage Après 5 s, le réglage est 5. Régler correctement la coupure enregistré, ce qui est signalé par clair-obscur à l’aide des vis de un seul mouvement d’aller et L’ajustage se fait sur 3 états de réglage sur le projecteur (station retour du correcteur de portée...
Page 29
FR FRANÇAIS État 3 : Après un ajustage réussi, le 9. Charge 2 x 75 kg ou 2 système adopte une simulation personnes dans le coffre et 3 x de référence, juste après 75 kg ou 3 personnes sur la l’allumage des feux de banquette arrière, puis continuer croisement, qui est signalisée...
SV SVENSKA Ultraljudssensorn kan användas för strålkastare med ljuslängdsregulator 6NM 007 282-231. Detta bör kontrolleras i varje enskilt fall! 3. Inriktning av sensorn lodrätt Sidan 6-9: Sidan 6-9: mot körbanan. Monteringsposition Monteringssteg 4. Montering på ett ställe som inte Beroende på fordonstypen skall Bestäm monteringspositionen i blir alltför hårt nedsmutsat (t.ex.
Page 31
SV SVENSKA Kabelsats Kabelsats Sidan 12-13: Elektrisk Anslut kontakten till styrningen. Anslut kontakten till styrningen. anslutning Led anslutningskablarna från Led anslutningskablarna längs motorrummet längs fordonets motorrummet till strålkastarna. Montera styrningen golv till sensorn, och anslut dem. Sätt på ändkontakterna på stänkvattenskyddat med strålkastarnas anslutningarna nedåt.
Page 32
SV SVENSKA 4. Öppna stickkontakten igen. nås, skall man omedelbart sätta Sidan 14-15: ihop stickkontakten igen. Efter ca Justering 5. Ställ in korrekt ljus-mörker- 5 sekunder lagras inställningen, gräns med hjälp av ställskruvarna vilket indikeras genom att Justeringen görs i 3 lasttillstånd. på...
Page 33
SV SVENSKA Tillstånd 3: Efter en korrekt genomförd 9. Belastning 2 x 75 kg eller 2 justering gör systemet en personer i bakluckan och 3 x 75 referenskörning efter kg eller 3 personer i baksätet. inkopplingen av halvljuset. Därefter fortsätter man enligt steg Detta indikeras för föraren med 7 och 8 (alla viktuppgifter är en kort inkoppling/frånslagning...
NL NEDERLANDS De ultrasonische sensor kan worden ingezet bij koplampen met lichtbundelhoogteverstelling 6 NM 007 282-231. In voorkomende gevallen dient het gebruik te worden gecontroleerd. 2. Montage op een hoogte van Pagina 6-9: Pagina 6-9: ten minste 25 cm boven de grond. Montagepositie Montagestappen 3.
NL NEDERLANDS Kabelset Pagina 12-13: Elektrische Stekker op de regelaar steken. Alle aansluitkabels met aansluiting Aansluitkabel (bruin) met ringlipje kabelverbinders borgen op de massa aansluiten. aan niet beweeglijke auto- Regelaar tegen spattend water Aansluitkabel (rood) met onderdelen. beschermd met aansluitingen #stootverbinder tegen de naar beneden monteren.
Page 36
NL NEDERLANDS 4. Daarna de connector weer correcte licht-donkergrens. Bij het Pagina 14-15: Justeren openen. bereiken van deze grens de connector onmiddellijk weer 5. Correcte licht-donkergrens met samenvoegen. Na ca. 5 sec. Het justeren vindt in 3 behulp van de stelschroeven aan wordt de instelling opgeslagen, beladingtoestanden plaats.
Page 37
NL NEDERLANDS Toestand 3: Nadat het afstellen met succes verandert niet meer. Om een 9. Beladen 2 x 75 kg of 2 werd uitgevoerd, voert het mogelijke verblinding van het personen in de kofferruimte en 3 systeem telkens na het tegemoetkomende verkeer uit x 75 kg of 3 personen op de inschakelen van het dimlicht...
ES ESPAÑOL El sensor de ultrasonido puede emplearse en faros con regulador de ancho de iluminación 6NM 007 282-231. El uso deberá comprobarse en cada caso individual. 3. Alinear el sensor en posición Página 6-9 Página 6-9 vertical hacia la calzada. Posición de montaje Pasos de montaje 4.
ES ESPAÑOL Haz de cables Página 12-13: Conexión Encajar el enchufe en la unidad Asegurar todas las líneas de eléctrica de control. Conectar la línea de conexión en piezas inmóviles conexión (marrón) con la lengüeta del vehículo empleando Montar la unidad de control a anular a la masa.
Page 40
ES ESPAÑOL 4. A continuación, volver a abrir inmediatamente la conexión de Página 14-15: Ajuste la conexión de enchufe. enchufe. Al cabo de aprox. 5 seg se almacena el ajuste, lo cual se 5. Ajustar el límite claro-oscuro indica por un solo movimiento El ajuste se realiza en 3 correcto con la ayuda de los vaivén de los reguladores del...
Page 41
ES ESPAÑOL Condición 3: Después de haber realizado el inmediatamente. 9. Carga de 2 x 75 kg o 2 ajuste exitosamente, el sistema Si por equivocación se personas en el maletero y 3 x 75 recorre una marcha de presenta una interrupción del kg o 3 personas en los asientos referencia cada vez después procedimiento de ajuste, repetir...
ITALIANO Il sensore a ultrasuoni può essere impiegato con fari dotati di correttore di assetto fari BNM 007 282-231. In singoli casi l’impiego deve essere controllato! 3. Orientamento del sensore Pagine 6-9: Pagina 6-9 perpendicolare rispetto alla corsia Posizione di montaggio Sequenze del montaggio di marcia Il sensore deve essere montato...
ITALIANO Kit di cavi Pagina 12-13: Inserire la spina nella centralina. Tutte le condutture di Allacciamento elettrico Collegare a massa la conduttura collegamento devono essere di collegamento (marrone) con Montare la centralina protetta fissate alle parti fisse degli la linguetta circolare. Fissare la dagli schizzi d’acqua con i autoveicoli mediante fascette conduttura di collegamento...
ITALIANO 4. Aprire nuovamente il limite, riassemblare subito il Pagina 14-15 collegamento a spina. collegamento a spina. Dopo circa Messa a punto 5 secondi, la regolazione viene 5. Impostare un limite corretto di memorizzata, il che viene La messa a punto viene eseguita chiaro-scuro sul faro con l’aiuto visualizzato attraverso lo in 3 condizioni di carico.
Page 45
ITALIANO Condizione 4: Dopo aver eseguito la messa a immediatamente la causa del 9. Carico 2 x 75 kg o 2 persone punto, ogni volta che le luci guasto. nel bagagliaio e 3 x 75 kg o 3 anabbaglianti vengono accese, Se la messa a punto viene persone sul sedile posteriore.
FIN SUOMI Ultraäänianturia voi käyttää yhdessä valojen kanssa, joissa on ajovalojen korkeudensäädin 6NM 007 282-231. Käyttömahdollisuus on tarkistettava yksittäistapauksessa! 3. Anturi pystysuoraan ajotiehen Sivu 6–9: Sivu 6–9: nähden. Asennuspaikka Asennusvaiheet 4. Asennus paikkaan, missä se ei Anturi asennetaan Asennuspaikka määritellään likaannu kovin (esim.
Page 47
FIN SUOMI Kaapelisarja Sivu 12–13: Pistoke liitetään ohjauslaitteeseen. Kaikki liitäntäjohdot Sähköliitäntä Liitäntäjohto (ruskea) varmistetaan nippusiteillä maadoitetaan rengaskielekkeellä. auton liikkumattomiin osiin. Ohjauslaite asennetaan Liitäntäjohto (punainen) liitetään roiskevesisuojatusti niin, että ajovalon liitäntäjohtoon (56b) liitännät ovat alasuuntaan. puskuliittimellä. Kiinnitykseen käytetään joko peltiruuveja tai nippusiteitä. Kaapelisarja Mukana toimitetut liitäntäjohdot Pistoke liitetään ohjauslaitteeseen.
Page 48
FIN SUOMI 4. Sen jälkeen pistoliitos avataan pimeän rajaa. Kun tämä raja on Sivu 14–15: taas. saavutettu, pistoliitäntä Säätö yhdistetään taas heti. Noin 5 5. Oikea valoisan ja pimeän raja sekunnin jälkeen säätö Säätö tapahtuu kolmessa eri asetetaan valonheittimessä tallennetaan, minkä näkee siitä, kuormitustilassa.
Page 49
FIN SUOMI Tila 3: Kun säätö on suoritettu, 9. Kuormitus 2 x 75 kg tai 2 järjestelmä suorittaa ajovalojen henkilöä tavaratilassa ja 3 x 75 kg päällekytkennän jälkeen tai 3 henkilöä takapenkillä. Sen referenssiajon, minkä kuljettaja jälkeen toimitaan kuten kohdissa huomaa siitä, että...