Maintenance / Konserwacja
Entretien / Manutenzione
Caution: If oil gets in eyes, immediately , rinse
the oil out with water. If you swallow oil by
mistake, immediately consult a medical
doctor.
Uwaga: Jeżeli olej dostanie się do oka
natychmiast przemyj oko wodą. Jeżeli
przypadkiem połkniesz olej, natychmiast
skonsultuj się z lekarzem.
Attention: Si de I'huile vient en cntact avec
les yeux, les rincer immëdiatement avec de
I'eau. En cas d'absorption accidentelle
d'huile,consulter immëdiatement un
mëdecin.
Attenzione: Se dell'olio entra negli occhi,
sciacquare immediatamente gli occhi con
acqua. Se per errore ingerite olio, consultate
subito un medico.
30
Replacing the bulb
Be sure to turn the power switch OFF .
Unscrew the bulb and replace it with a new one. The power consumption of the
bulb is 10W (230V,240V), 15W (120V). The bulbs are available from your local
dealer.
Wymiana żarówki
Upewnij się, że wyłączyłeś zasilanie.
Odkręć żarówkę i zastąp ją nową. Moc żarówki to 10W (230-240V), 15W (120V).
Żarówki są dostępne u lokalnego dostawcy.
Remplacement de l'ampoule
Couper l'alimentation à l'interrupteur principal.
Dévisser l'ampoule et mettre une ampoule neuve. Utiliser des ampoules de 10
(230V,240V), 15 (120V)Watts, qui sont en vente chez tous les distributeurs.
Sostituzione della lampadina
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione Spento (OFF).
Svitare la lampadina e sostituirla con una nuova.
Il consumo della lampadina è di 10W (230V,240V), 15W (120V).
Richiedere la lampadina al vostro fornitore.
Cleaning and lubricating
Main switch off "O". Disconnect machine from electricity supply .
During sewing, dust and fluff collect in and on the machine. This should be re-
moved regularly. Your overlock machine requires very little lubrication. Now and
then, lubricate only the points illustrated.
Please refer to safety instructions on page 1.
Czyszczenie i smarowanie
Ustaw główny włącznik na „O". Odłącz przewód zasilający.
Podczas szycia pył i puch zbierają się na i w maszynie. Nieczystości powinny być
Regularnie usuwane. Twoja maszyna overlockowa wymaga niewiele smarowania.
Od czasu do czasu przesmaruj jedynie punkty wskazane przez strzałki.
Skonsultuj się ze instrukcją bezpieczeństwa na stronie 2.
Nettoyage et huilage
Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur „O".
Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Pendant la couture et la coupe, une quantité importante de poussière, de bourre et
de débris de fil se pose sur la machine. Procéder régulièrement au nettoyage.
Les principales pièces constitutives étant réalisées en matériau spécial, l'huile
n'est nécessaire que de temps en temps. Ne huiler que les points indiqués sur le
schéma, après un usage répété.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité à la page 3.
Pulizia e lubrificazione
Spegnere la macchina mettendo l'interruttore principale su "O".
Staccare la spina dalla presa di corrente.
La cucitura ed il taglio della stoffa producono molta polvere , residui di stoffa e filo
che si deposita su tutte le parti della macchina. Pulire la macchina regolarmente.
La tagliacuce JUKI non ha bisogno di essere lubrificata spesso, perchè le
componenti principali sono fatte di materiale speciale. Lubrificare solo i punti
indicati dopo l'uso frequente della macchina.
Leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza alla pagina 4.