6
7
2
To preload the crankset, turn the preload
adjuster in the direction of the + sign until it
stops. Tighten the preload adjuster bolt to
close the gap. Check the crankset for play
by rocking the crank arms back and forth.
NOTICE
If there is play in the crankset, remove the
crank arms and apply additional grease
to the spindle. Turn the preload adjuster
in the direction of the - sign until it stops.
Repeat the installation procedure until play
is eliminated.
Um die Kurbelgarnitur vorzuspannen, drehen
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum
Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+).
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube
an, um die Lücke zu schließen. Prüfen Sie die
Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den
Kurbeln rütteln.
HINWEIS
Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen
Sie die Kurbeln und tragen Sie zusätzliches
Fett auf die Innenlagerachse auf. Drehen
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum
Anschlag in Richtung des Minuszeichens (-).
Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis
kein Spiel mehr vorhanden ist.
Para precargar la biela, gire a tope el
regulador de precarga en el sentido del
signo +. Apriete el tornillo regulador de
precarga hasta que no quede holgura.
Compruebe que el juego de bielas no tenga
ninguna holgura, balanceando ambas bielas
hacia delante y hacia atrás.
AVISO
Si el juego de bielas tiene holgura, desmonte
las bielas y aplique más grasa al eje. Gire a
tope el regulador de precarga en el sentido
del signo -. Repita los procedimientos de
instalación hasta eliminar toda holgura.
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
8
Pour pré-contraindre le pédalier, tournez
la molette de réglage de la précontrainte
vers le signe + jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Serrez le boulon de la molette de réglage de
la précontrainte jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'espace. Vérifiez l'absence de jeu dans le
pédalier en tirant les manivelles sur le côté.
AVIS
Si vous notez du jeu dans le pédalier, retirez les
manivelles et appliquez un peu plus de graisse
sur l'axe. Tournez la molette de réglage de la
précontrainte vers le signe - jusqu'à ce qu'elle
se bloque. Répétez le processus d'installation
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu.
Ruotare il regolatore del precarico nella
direzione del segno + fino a quando si
arresta per precaricare la guarnitura. Serrare
il bullone del regolatore di precarico per
chiudere l'intervallo. Verificare il gioco della
guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e
indietro.
AVVISO
In presenza di gioco nella guarnitura,
rimuovere le pedivelle e applicare del grasso
aggiuntivo all'alberino. Ruotare il regolatore
del precarico nella direzione del segno - fino
a quando si arresta. Ripetere la procedura di
installazione fino a quando il gioco non viene
eliminato.
Om het crankstel voor te belasten, draai de
voorbelastingsregelaar in de richting van
het + teken totdat deze stopt. Draai de bout
van de voorbelastingsregelaar aan om de
ruimte te dichten. Controleer het crankstel op
speling door de crankarmen heen en weer te
bewegen.
MEDEDELING
Als er speling in het crankstel aanwezig is,
haal de crankarmen af en breng extra smeer
op de as aan. Draai de voorbelastingsregelaar
in de richting van het - teken totdat deze stopt.
Herhaal de installatieprocedure totdat alle
speling is verdwenen.
Torque
Serrage
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Par de apriete
Aandraaimoment
Para dar uma pré-carga às manivelas, rode
o ajustador de pré-esforçar na direcção do
sinal + até que ele pare. Aperte o perno
do ajustador de pré-esforçar para fechar a
folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto
montado das manivelas, abanando os braços
da manivela para trás e para a frente.
NOTIFICAÇÃO
Se houver folga no conjunto das manivelas,
retire os braços das manivelas e aplique mais
massa lubrificante na cavilha. Rode o ajustador
de pré-esforçar na direcção do sinal - até que
ele pare. Repita o procedimento de instalação
até que seja eliminada a folga.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Medir
8