Page 1
Betriebsanleitung Absaugarm (Original) Operating Manual Extraction Arm Notice d'utilisation Bras d’aspiration Handleiding Afzuigarm Instrucciones de servicio Brazo de aspiración Manuale di istruzioni braccio aspirante Návod k obsluze Odsávací rameno Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi RUS Руководство по эксплуатации Вытяжной рукав...
Page 3
DE Betriebsanleitung (Original) Absaugarm Abbildung ähnlich...
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeines ..................1-1 Einleitung ..............1-1 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ....1-1 Hinweise für den Betreiber ........1-2 Sicherheit ..................2-1 Allgemeines..............2-1 Hinweise zu Zeichen und Symbolen ......2-1 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen und Schilder ....... 2-2 Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal............
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise, sowie eine Verwertung und Mitteilung ihres Inhaltes sind nicht gestattet, soweit dies nicht ausdrücklich...
Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Der Betreiber darf ohne Genehmigung der KEMPER GmbH keine Veränderungen, An- und Umbauten am Absaugarm vornehmen, die die Sicherheit beeinträchtigen können! Zur Verwendung kommende Ersatzteile müssen den von der...
Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Der Absaugarm ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Absaugarms können Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des Absaugarms sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn sie: –...
Sicherheit ● Mit dem Blickfangpunkt werden Arbeits- und/oder Bedienschritte gekennzeichnet. Die Schritte sind in der Reihenfolge von oben nach unten auszuführen. – Mit dem Spiegelstrich werden Aufzählungen gekennzeichnet. Direkt am Absaugarm angebrachte Hinweise und Symbole, wie Warnschilder, Betätigungsschilder, Bauteilkennzeichnungen usw. müssen unbedingt beachtet werden.
Sicherheit Der Betreiber verpflichtet das Bedien- und Wartungspersonal zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung. Dazu gehören insbesondere Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und Handschuhe. Keine offenen langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr des hängen bleiben, Einziehen oder Mitnahme an bewegten Teilen! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Absaugarm ein, sofort stillsetzen und sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden!
Produktbeschreibung 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Absaugarm ist konstruiert und gebaut um ortsnah Schweißrauch abzusaugen. – Der Absaugarm darf nicht in explosiver Atmosphäre und nicht zur Absaugung von explosiver Atmosphäre verwendet werden. – Der Absaugarm ist nicht geeignet für die Absaugung von Säure- und Lauge Dämpfen.
Produktbeschreibung WARNUNG Das Einatmen von Schweißrauch kann zu schweren Gesundheitsschäden führen! Führen Sie die Schweißarbeiten nur durch, wenn der Absaugarm passend zur Absaugung des Schweißrauchs eingestellt ist. Beleuchtung (Optional) Der Absaugarm kann optional mit Beleuchtung ausgestattet werden. Hinweis Benutzen Sie die Beleuchtung des Absaugarms nur in Verbindung mit vorhandener Arbeitsplatzbeleuchtung.
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Der Absaugarm wird von der KEMPER GmbH in vormontierten Baugruppen in Kartons verpackt geliefert. WARNUNG Lebensgefährliche Quetschungen beim Heben und Transportieren des Absaugarms Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann der Absaugarm kippen und herabstürzen.
Montage Montage des Absaugarms an einer Wand oder an einem Schwenkausleger (Absaugarmlänge 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) WARNUNG Schwere Verletzungen durch Absturz und/oder durch herabstürzende Bauteile möglich Der Absaugarm wird in einer Höhe von ca. 2.300 mm montiert. Durch unsachgemäße Handhabung können Sie und/oder Bauteile herabstürzen.
Page 17
Montage ● Legen Sie die Dichtung (2) auf den Drehkranz (3) ● Schrauben Sie den Drehkranz unter die Wandkonsole ● Stülpen Sie den Gummiring (4) über die beiden Hälften des Drehkranzes Bild 5-3 Bild 5-4 ● Montieren Sie das Tragegestell (5) in zusammengeklappter Position an den Rundstahl (6) des drehbaren Stutzens.
Montage Montage auf einem fahrbaren Filtergerät Bild 5-5 ● Legen Sie die Gummidichtung (2) auf die Ansaugöffnung im Deckelblech des Filtergerätes (4). ● Legen Sie den Drehkranz (1) auf die Gummidichtung (2). Achten Sie dabei darauf, dass die Bohrungen im Deckelblech des Filtergerätes (4), der Gummidichtung (2) und des Drehkranz (1) übereinstimmen.
Page 19
Montage Bild 5-6 ● Montieren Sie das Tragegestell (5) in zusammengeklappter Position an den Rundstahl (6) des Drehkranzes. ● Positionieren Sie den Rundstahl (6) zwischen den Gelenkblechen (8). ● Stecken Sie zwei Schrauben - M10 x 50 - 8.8 wie auf der Darstellung zu sehen durch die Bohrungen (7) der Gelenkbleche (8).
Montage Montage unter einem stationären Filtergerät Bild 5-7 ● Legen Sie die Gummidichtung (2) so auf den Drehkranz (1), dass die acht Bohrungen der Gummidichtung (2) mit den acht Bohrungen des Drehkranzes (1) übereinanderliegen. ● Schrauben Sie den Drehkranz (1) mit –...
Page 21
Montage Bild 5-8 ● Montieren Sie das Tragegestell (7) in zusammengeklappter Position an den Rundstahl (8) des Drehkranzes. Benutzen Sie hierzu die Bohrungen (9) des Gelenkbleches (10). ● Stecken Sie zwei Schrauben - M10 x 50 - 8.8 wie auf der Darstellung zu sehen durch die Bohrungen (9) der Gelenkbleche (10).
Montage Fortsetzung aller Montagearten VORSICHT Verletzungsgefahr durch gespannte Federn! Klappen Sie das Tragegestell vorsichtig auseinander Bild 5-9 ● Schieben Sie je einen Gummiring (3) über den Stutzen des Drehkranzes (4), der Absaughaube (5) und die Schlauch- schellen (2) über die Schlauchenden des Schlauches (1). Art.- Nr.: 1502197...
Page 23
Montage Bild 5-10 ● Entfernen Sie den gelben Sicherheitsaufkleber und das Sicherungsband am Traggestell (3). ● Klappen Sie das Tragegestell (3) vorsichtig auseinander und stülpen Sie den Schlauch (4) über das Gestänge. ● Schieben Sie das hintere Schlauchende bis auf den Drehkranz (6) und befestigen Sie es mit der Schlauchschelle (7).
Page 24
Montage Bild 5-11 ● Montieren Sie die Absaughaube (9) an das freie Ende des Absaugarmes (10). Positionieren Sie hierbei die Tellerfedern (11) und Bremsscheiben (12) wie aus Bild 5-11 ersichtlich. ● Ziehen Sie die Schrauben nur so fest an, dass die Absaughaube jede Position gerade freitragend beibehält.
Benutzung des Absaugarms Benutzung des Absaugarms Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des Absaugarms befasst, muss diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Absaugarms darf mit der selbstständigen Anwendung des Absaugarms nur Personen beauftragen, die mit diesen Aufgaben vertraut sind.
Page 26
Benutzung des Absaugarms ● Positionieren Sie die Absaughaube (3) mit Hilfe des Handgriffs (4) so über die Schweißstelle, dass – Sie freie Sicht auf die Schweißstelle (5) haben, – der Schweißrauch vollständig abgesaugt wird, d.h. auftretender Schweißrauch im Saugfeld (6) liegt. Bild 6-2 Position Absaughaube Art.- Nr.: 1502197...
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden. Zur Verwendung kommende Ersatzteile müssen den von der KEMPER GmbH festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet. Sorgen Sie für die sichere und umweltschonende Entsorgung der Betriebsstoffe sowie der Austauschteile! ●...
Instandhaltung Wartung Allgemeine ● Kontrollieren Sie den Absaugarm regelmäßig. Wartungshinweise ● Informieren Sie den Verantwortlichen des Absaugarms, wenn Reparatur- und Wartungsarbeiten notwendig sind. WARNUNG Warnung vor schweren Körperverletzungen Bei Fehlverhalten besteht die Gefahr schwerer Körperverletzungen, z.B. Quetschgefahr, Abriss von Fingern oder Hand durch unkontrollierte Bewegungen einzelner Maschinenelemente.
Die Instandsetzungsarbeiten beziehen sich im wesentlichen auf den Austausch des Tragegestells, der Absaughaube, dem Drehkranz und des Schlauches. Weitergehende Instandsetzungs- arbeiten dürfen nur durch den KEMPER Service durchgeführt werden. Hinweis Bei allen Anbau und Zerlegungsarbeiten gilt grundsätzlich: ● Teile in ihrer Zusammengehörigkeit kennzeichnen.
Entsorgung 8 Entsorgung Kunststoffe Die verwendeten/bearbeiteten Kunststoffe müssen soweit als möglich sortiert werden. Kunststoffe sind unter Beachtung der gesetzlichen Auflagen zu entsorgen. Metalle Verschiedene Metalle trennen und zu entsorgen. Die Entsorgung muss durch eine autorisierte Firma erfolgen. Endgültige Außerbetriebnahme Prüfen Sie, welche Materialien dem Recycling zugeführt werden können und veranlassen Sie das dann.
In dem Druckverlustdiagramm werden Näherungswerte in einer üblichen Arbeitsstellung des Absaugarmes dargestellt, die in der Praxis je nach Positionierung des Absaugarmes von den Diagrammwerten abweichen. Herstelleranschrift Firmenname: KEMPER GmbH Straße: Von-Siemens-Str. 20 Ort: 48691 Vreden Telefon: 02564 - 680 Telefax: 02564 - 68120 E-Mail mail@kemper.de...
Anhang Ersatzteilliste Ersatzschläuche für Art.-Nr. Ausführung Absaugarme in 114 0348 Ersatzschlauch für Absaugarme 2,0 m, Ø 150 mm Schlauchausführung 114 0349 Ersatzschlauch für Absaugarme 3,0 m, Ø 150 mm 114 0350 Ersatzschlauch für Absaugarme 4,0 m, Ø 150 mm Ersatzschläuche für 79 103 40 Satz - Ersatzschläuche (3 Stück) einschl.
Page 35
EN Operating Manual Extraction Arm Similar Figure...
Page 36
Table of Contents Table of Contents General …................... 1-1 Introduction ..............1-1 References to copyright and industrial property rights..............1-1 Information for the Operator ........1-2 Safety ....................2-1 General Information ............2-1 References to Signs and Symbols ......2-1 Labels and Signs to be Posted by the Operator ..
Page 37
Table of Contents Extraction Arm Use ................6-1 Qualification of the Operating Personnel ....6-1 Positioning the Exhaust hood ........6-1 Repair....................7-1 Care ................7-1 Maintenance ..............7-2 ..........General Maintenance Instructions ........Prior to Repair and Maintenance Work Servicing ................
Violations are punishable and will result in liability for damages. All rights to exercise industrial property rights are reserved by KEMPER GmbH. Art.- Nr.: 1502197...
KEMPER GmbH! The spare parts to be used must meet the technical requirements specified by KEMPER GmbH. This is always ensured with original spare parts! Only trained or instructed personnel may operate, maintain, repair and transport the extraction arm.
Safety 2 Safety 2.1 General The extraction arm is designed and built according to the state-of- the-art technology and the recognized safety rules and regulations. During operation of the extraction arm, hazards for the operator or damages to the extraction arm can occur if it is: –...
Safety ● The working and/or operating steps are indicated with a bullet point. The steps must be performed in order from top to bottom. – The dash indicates an itemization. Information, symbols, warning signs, operations signs and component markings that are attached directly to the extraction arm must be observed.
Safety The operator ensures that the operating and maintenance personnel wears personal protective equipment. These include in particular safety shoes, safety glasses and gloves. Tie back long hair and do not wear loose clothing or jewelry! There is always the danger of getting caught somewhere or being pulled in or dragged along by moving parts! Should safety-related changes on the extraction arm occur, it must be immediately stopped and secured and the incidence...
Product Description 3.1 Intended Use The extraction arm is designed and built to extract welding fumes locally. – The extraction arm must not be used in an explosive atmosphere, and not for the extraction of explosive atmosphere. – The arm is not suitable for the extraction of acid and alkali vapors. Note Observe the information under Chapter 9.3, Section Technical Specifications.
Product Description WARNING Inhaling welding fumes can cause severe damage to health! Perform welding work only when the arm is set correctly for the extraction of welding fumes. Lighting (Optional) The arm can be equipped with lighting. Note Use the lighting of the extraction arm only in conjunction with existing workplace illumination.
Transport and Storage Transport and Storage KEMPER GmbH delivers the extraction arm in pre-assembled component groups packed in boxes. WARNING Life-threatening crushing during lifting and transport of the extraction arm With improper lifting and transporting the extraction arm may tip and fall down.
Assembly Assembly of the Extraction Arm onto a Wall or a Hinged Cantilever (Extraction Arm Length 2.0m, 3.0 m, 4.0 m) WARNING Falls and falling components can cause serious injuries. The extraction arm is mounted at a height of approximately 2,300 mm.
Page 49
Assembly ● Place the seal (2) onto the slewing ring (3) ● Screw the slewing ring below the wall console ● Pull the rubber ring (4) over both halves of the slewing ring Fig. 5-3 Fig. 5-4 ● Mount the support frame (5) in folded position onto the round steel bar (6) of the rotatable sockets.
Assembly Assembly on a Mobile Filter Unit Fig. 5-5 ● Place the rubber seal (2) onto the flange of the suction opening in the cover plate of the filter unit (4). ● Place the slewing ring (1) onto the rubber seal (2). Make sure that the holes in the cover plate of the filter unit (4), the rubber seal (2) and the slewing ring (1) match.
Page 51
Assembly Fig. 5-6 ● Mount the support frame (5) in folded position onto the round steel bar (6) of the slewing ring. ● Position the round steel bar (6) between the joint plates (8) ● Insert two screws - M10 x 50 - 8.8 into the bore holes (7) of the joint plates (8).
Assembly Assembly below a Stationary Filter Unit Fig. 5-7 ● Place the rubber seal (2) onto the slewing ring (1) in such a way that the eight bore holes of the rubber seal (2) lie on top of the eight holes of the slewing ring (1). ●...
Page 53
Assembly Fig. 5-8 ● Mount the support frame (7) in folded position onto the round steel bar (8) of the slewing ring. ● Use the bore holes (9) of the joint plate (10). ● Insert two screws - M10 x 50 - 8.8 into the bore holes (9) of the joint plates (10).
Assembly Continuation of all Mounting Methods CAUTION Risk of injury due to tensioned springs! Unfold the support frame carefully Fig. 5-9 ● Slide a rubber ring (3) over each socket of the slewing ring (4), the exhaust hood (5), and the tube clamps (2) over the tube ends of the tube (1).
Page 55
Assembly Fig. 5-10 ● Remove the yellow sticker and the backup tape on the support frame (3). ● Unfold the support frame (3) carefully and pull the tube (4) over the rod assembly. ● Slide the rear end of the tube up to the slewing ring (6) and secure with the tube clamp (7).
Page 56
Assembly Fig. 5-11 ● Install the exhaust hood (9) onto the free end of the extraction arm (10). Position the plate springs (11) and brake disc (12) as shown in Figure 5-11. ● Tighten the screws only so much that the exhaust hood remains self-supporting in any position.
Extraction Arm Use Extraction Arm Use Any person who deals with the use, maintenance and repair of the extraction arm must have read and understood these operating instructions thoroughly. Qualification of the operating personnel For an independent use, the operator of the extraction arm can only instruct persons who are familiar with this task.
Page 58
Extraction Arm Use ● Position the suction hood (3) over the weld by using the handle (4) in such a way that: – you have an unobstructed view of the weld (5), – the welding fumes are extracted completely, i.e. the occurring welding fume is in the vacuum field (6).
The spare parts to be used must meet the technical requirements specified by KEMPER GmbH. This is always ensured with original spare parts! Ensure a safe and environmentally sound disposal of materials and replacement parts! ●...
Maintenance Maintenance ● Inspect the extraction arm frequently. General Maintenance Instructions ● If repair and maintenance work is necessary, contact the person who is responsible for the extraction arm. WARNING Warning of serious bodily injuries. Improper use can result in severe injuries, such as crushing, dismemberment of fingers or hands due to uncontrolled movements of individual machine elements.
The repair works relate mainly to the replacement of the support frame, the exhaust hood, the slewing ring and the tube. Further repair work may only be carried out by the KEMPER Service. Note The following shall apply for all assembly and disassembly work: ●...
Disposal 8 Disposal Plastics The used/processed plastics must be sorted as much as possible. Plastics must be disposed of in compliance with the legal requirements. Metals Separate different metals and dispose. Disposal must be carried out by an authorized company. Final Decommissioning Ensure which material can be recycled and then recycle accordingly.
The pressure loss diagram shows approximate values in a normal working position of the extraction arm, which deviate from the diagram values in practice depending on the positioning of the extraction arm. Manufacturer's Contact: Company name KEMPER GmbH Street: Von-Siemens-Str. 20 Place: 48691 Vreden Phone:...
Appendix Spare Parts List Spare tubes for Item No. Specification extraction arms in 114 0348 Replacement tube for extraction arm 2.0 m, Ø 150 mm tube version 114 0349 Replacement tube for extraction arm 3.0 m, Ø 150 mm 114 0350 Replacement tube for extraction arm 4.0 m, Ø...
FR Notice d'utilisation Bras d’aspiration Illustration non contractuelle...
Page 68
Table des matières Table des matières Généralités ....................1-1 Introduction ................1-1 Mentions relatives aux droits d'auteur et droits de propriété intellectuelle ............1-1 Mentions relatives à l'exploitant ............1-2 Sécurité ..................2-1 Généralités ....................2-1 Mentions relatives aux signes et symboles ........2-1 Repérages et Panneaux à...
Page 69
Table des matières Maintenance ..................7-1 Entretien ....................7-1 Maintenance ..................7-2 Consignes générales de maintenance ................7-2 Avant travaux de réparation et de maintenance ..............7-2 Remise en état ................. 7-3 Élimination ................8-1 Plastiques ..................8-1 Métaux ....................... 8-1 Arrêt définitif ..................
écrite. Toute infraction sera passible de poursuites et pourra faire l'objet d'une demande d'indemnisation. KEMPER GmbH se réserve tous les droits d'appliquer les droits de propriété industrielle.
être respectées. L'exploitant ne peut procéder, sans autorisation de la société KEMPER GmbH, à aucun changement, aucune extension ni aucune transformation bras...
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Généralités Le bras d'aspiration a été conçu et fabriqué selon l'état d'avancement technologique actuel et les règles de sécurité techniques reconnues. L'utilisation du bras d'aspiration peut faire apparaître des risques pour l'opérateur ou engendrer des dommages sur le bras d'aspiration ainsi que sur d'autres biens matériels, lorsque : le bras est utilisé...
Sécurité ● Le point d'accroche permet de repérer les opérations de travail et/ou de fonctionnement. Les opérations doivent être effectuées dans l'ordre de haut en bas. – Le tiret permet de repérer les énumérations. Les repères et les symboles directement apposés sur le bras d'aspiration, comme les panneaux d'avertissement, les plaques d'actionnement, les identifications de composants etc.
Sécurité L'exploitant s'engage à ce que le personnel opérateur et le personnel de maintenance portent les équipements de protection individuelle. Il s'agit tout particulièrement des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des gants. Interdiction d'avoir des cheveux longs détachés, des vêtements lâches ou des bijoux ! Il existe fondamentalement, sur les pièces en mouvement, le risque de rester accroché, d'être happé...
Description du produit Description du produit Bild 5-1: Description bras d'aspiration Pos. Désignation Couronne pivotante Gaine en caoutchouc Collier de serrage Tuyau d'aspiration Tôle articulée Ressorts Tube carré Tôle articulée Ressorts Tube carré Collier de serrage Gaine en caoutchouc Hotte d'aspiration Art.- Nr.: 1502197...
Description du produit Utilisation conforme Le bras d'aspiration est conçu et construit pour pouvoir aspirer au plus près les fumées de soudure. – Le bras d'aspiration ne doit pas être utilisé sous des atmosphères explosives ou bien pour l'aspiration d'atmosphères explosives. –...
Description du produit AVERTISSEMENT L'inhalation de fumées de soudure peut provoquer de graves dommages pour la santé ! Effectuez les opérations de soudure uniquement lorsque le bras d'aspiration est installé correctement pour l'aspiration de la fumée de soudure. Éclairage (Option) Le bras d'aspiration peut être équipé...
Transport et stockage Transport et Stockage Le bras d'aspiration est livré par la société KEMPER GmbH sous forme de sous-ensembles pré-montés emballés dans des cartons. AVERTISSEMENT Risques mortels d'écrasement lors du levage et du transport du bras d'aspiration Un levage et un transport incorrects peuvent faire basculer et renverser le bras d'aspiration.
Montage Montage du bras d'aspiration sur une cloison ou bien sur un bras mobile (Longueur du bras d'aspiration 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) AVERTISSEMENT Risque de blessures graves dues à la chute et/ou dues au renversement des composants Le bras d'aspiration est monté à une hauteur d'env. 2 300 mm. Une manipulation incorrecte peut vous faire tomber et/ou faire tomber les composants.
Page 81
Montage ● Placez le joint (2) sur la couronne pivotante (3) ● Vissez la couronne pivotante sous la console murale ● Rabattez le joint en caoutchouc (4) sur les deux moitiés de la couronne pivotante Image 5--3 Image 5--4 ● Montez le châssis de support (5) en position fermée sur le rond en acier (6) du raccord extensible.
Montage Montage sur un appareil de filtration mobile Image 5-5 ● Placez le joint en caoutchouc (2) sur l'ouverture d'aspiration au niveau du couvercle en tôle de l'appareil de filtration (4). ● Placez la couronne pivotante (1) sur le joint en caoutchouc (2). Veillez bien à...
Page 83
Montage Image 5-6 ● Montez le châssis de support (5) en position fermée sur le rond en acier (6) de la couronne pivotante. ● Positionniez le rond en acier (6) entre les tôles articulées (8) ● Insérez deux vis - M10 x 50 - 8.8 comme indiqué dans la présentation, à...
Montage Montage sous un appareil de filtration fixe Image 5-7 ● Placez le joint en caoutchouc (2) sur la couronne pivotante de telle manière (1), que les huit perçages du joint caoutchouc (2) se superposent aux huit perçages de la couronne pivotante (1).
Page 85
Montage Image 5-8 ● Montez le châssis de support (7) en position fermée sur le rond en acier (8) de la couronne pivotante. Pour cela, utilisez les perçages (9) de la tôle articulée (10). ● Insérez deux vis - M10 x 50 - 8.8 comme indiqué dans la présentation, à...
Montage Suite pour tous les types de montage ATTENTION Risque de blessures en raison des ressorts tendus ! Dépliez prudemment le châssis de support Image 5-9 ● Faites glisser un joint caoutchouc (3) sur le raccord de la couronne pivotante (4), de la hotte d'aspiration (5) et les colliers de tuyaux (2) sur les extrémités du tuyau (1).
Page 87
Montage Image 5-10 ● Retirez l'adhésif jaune de sécurité et la bande de sécurité sur le châssis de support (3).. ● Dépliez prudemment le châssis de support (3) et rabattez le tuyau (4) sur la tige. ● Poussez l'extrémité arrière du tuyau jusqu'à la couronne pivotante (6) et fixez-la avec le collier de tuyau (7).
Page 88
Montage Image 5-11 ● Montez la hotte d'aspiration (9) sur l'extrémité libre du bras d'aspiration (10). Positionnez également les ressorts à disques (11) et les disques de frein (12) comme indiqué dans l'image 5- ● Serrez les vis de telle manière que la hotte d'aspiration conserve une liberté...
Utilisation du bras Utilisation du bras d'aspiration Toute personne qui est en charge de l'utilisation, de la maintenance et de la réparation du bras d'aspiration, doit avoir lu attentivement et compris cette notice d'utilisation. Qualification du personnel opérateur L'exploitant du bras d'aspiration doit confier l'utilisation autonome du bras d'aspiration uniquement à...
Utilisation du bras ● Positionnez ainsi la hotte d'aspiration (3) à l'aide de la poignée (4) au-dessus du poste de soudure, de telle sorte que : - vous ayez une vue directe sur le poste de soudure (5), - la fumée de soudure soit totalement aspirée, c'est à dire la fumée de soudure générée se trouve dans le panneau d'aspiration (6).
Les pièces de rechange utilisées à l'avenir doivent répondre aux exigences techniques déterminées par la société KEMPER GmbH. Ceci est toujours garanti lorsqu’on utilise des pièces de rechange d’origine. Veillez à une élimination sûre et respectueuse de l’environnement des matières de production ainsi que des pièces de rechange !
Maintenance 7.2 Entretien Mesures générales ● Contrôlez régulièrement le bras d‘aspiration. Consignes de maintenance ● Informez les responsables du bras d’aspiration, si des opérations de réparation et de maintenance sont nécessaires. AVERTISSEMENT Risque de graves blessures corporelles Un mauvais comportement peut entraîner un risque de graves lésions corporelles, par ex.
Des travaux de remise en état plus importants ne peuvent être effectués que par KEMPER. Remarque Pour tous les travaux de montage et de démontage, les principes suivants s’appliquent :...
Élimination 8 Elimination Plastiques Les matières plastiques utilisées/traitées doivent être triées dans la mesure du possible. Les matières plastiques doivent être éliminées conformément aux dispositions légales. Métaux Séparer et éliminer les différents métaux. L’élimination doit être effectuée par une société agréée. Arrêt définitif Vérifiez quels matériaux peuvent être attribués au recyclage et organisez-le.
Annexe Liste des pièces détachées Réf. Art. Version Tuyaux de rechange pour bras d'aspiration 114 0348 Tuyau de rech. bras d'aspiration 2,0 m, Ø 150 mm en version tuyau 114 0349 Tuyau de rech. bras d'aspiration 3,0 m, Ø 150 mm 114 0350 Tuyau de rech.
Page 100
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemeen ................... 1-1 Inleiding ................1-1 Verwijzingen naar auteurs- en naburige rechten ..1-1 Informatie voor de exploitant ........1-2 Veiligheid ................... 2-1 Algemeen................. 2-1 Informatie over tekens en pictogrammen ....2-1 Door exploitant aan te brengen markeringen en bordjes ..........2-2 Veiligheidsaanwijzingen voor de operators....
Overtredingen zijn strafbaar en verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten tot uitoefening van industriële eigendomsrechten zijn voorbehouden aan KEMPER GmbH. Art.- Nr.: 1502197...
De te gebruiken vervangende onderdelen dienen te voldoen aan de door KEMPER GmbH vastgelegde technische eisen. Dit is bij originele reserveonderdelen altijd gewaarborgd! Zet uitsluitend geschoold of ingewerkt personeel in voor bediening, onderhoud, reparaties en transport van de afzuigarm.
Veiligheid 2 Veiligheid 2.1 Algemeen De afzuigarm is ontwikkeld en gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Tijdens de werking van de afzuigarm kan gevaar voor de operator optreden resp. kan materiële schade ontstaan aan de afzuigarm en andere zaken, indien deze: –...
Veiligheid ● Met de stip worden werk- en/of bedienstappen aangeduid. De stappen dienen van boven naar beneden te worden uitgevoerd. – Met het streepje worden opsommingen aangeduid. Direct op de afzuigarm aangebrachte aanwijzingen en pictogrammen, alsook waarschuwingsbordjes, bedieningsbordjes, markeringen van onderdelen, enz. dienen te allen tijde in acht te worden genomen.
Page 106
Veiligheid De exploitant verplicht de operators en het onderhoudspersoneel persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen. Daartoe behoren vooral veiligheidsschoenen, veiligheidsbril en handschoenen. Geen los lang haar, losse kleding of sieraden dragen! In principe bestaat de kans dat deze aan bewegende delen blijven hangen, erin getrokken of meegesleept worden! Indien veiligheidsrelevante wijzigingen aan de afzuigarm worden doorgevoerd, dient deze direct te worden stilgezet en geborgd en de...
Productbeschrijving 3.1 Beoogd gebruik De afzuigarm is ontworpen en gebouwd om in de naaste omgeving lasrook af te zuigen. – De afzuigarm mag niet in explosieve atmosferen en niet voor het afzuigen van explosieve atmosferen worden gebruikt. – De afzuigarm is niet geschikt voor het afzuigen van zuur- en loogdampen.
Productbeschrijving WAARSCHUWING Het inademen van lasrook kan tot ernstige gezondheidsschade leiden! Voer de laswerkzaamheden uitsluitend door, wanneer de afzuigarm op juiste wijze is ingesteld op het afzuigen van de lasrook. Verlichting (optioneel) De afzuigarm kan optioneel met verlichting worden uitgerust. Aanwijzing Gebruik de verlichting van de afzuigarm uitsluitend in combinatie met aanwezige werkplekverlichting.
Transport en opslag Transport en opslag De afzuigarm wordt door KEMPER GmbH in voorgemonteerde modules in kartonnen dozen verpakt geleverd. WAARSCHUWING Levensgevaarlijke beknellingen bij het tillen en transporteren van de afzuigarm Door onvakkundig tillen en transporteren kan de afzuigarm kantelen en naar beneden vallen.
Montage Montage van de afzuigarm op een wand of op een draaibare giek (Lengte afzuigarm 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) WAARSCHUWING Ernstig letsel mogelijk door vallen en/of naar beneden vallende modules De afzuigarm wordt gemonteerd op een hoogte van ca.
Page 113
Montage ● Plaats de pakking (2) op de draaikrans (3) ● Schroef de draaikrans onder de wandconsole ● Stulp de afdichtring (4) over de beide helften van de draaikrans Afb. 5-3 Afb. 5-4 ● Monteer het frame (5) in ingeklapte stand op de ronde staaf (6) van het draaibare aanpasstuk.
Montage Montage op een verplaatsbare filtereenheid Afb. 5-5 ● Plaats de rubberpakking (2) op de aanzuigopening in de dekselplaat van de filtereenheid (4). ● Plaats de draaikrans (1) op de rubberpakking (2). Let daarbij op, dat de boorgaten in de dekselplaat van de filtereenheid (4), de rubberpakking (2) en de draaikrans (1) met elkaar overeenkomen.
Page 115
Montage Afb. 5-6 ● Monteer het frame (5) in ingeklapte stand op de ronde staaf (6) van de draaikrans. ● Positioneer de ronde staaf (6) tussen de scharnierplaten (8) ● Steek twee schroeven - M10 x 50 - 8.8 zoals weergegeven door de boorgaten (7) van de scharnierplaten (8).
Montage Montage onder een stationaire filtereenheid Afb. 5-7 ● Plaats de rubberpakking (2) zodanig op de draaikrans (1), dat de acht boorgaten van de rubberpakking (2) op de acht boorgaten van de draaikrans (1) liggen. ● Schroef de draaikrans (1) met –...
Page 117
Montage Afb. 5-8 ● Monteer het frame (7) in ingeklapte stand op de ronde staaf (8) van de draaikrans. Gebruik hiervoor de boorgaten (9) van de scharnierplaat (10). ● Steek twee schroeven - M10 x 50 - 8.8 zoals weergegeven door de boorgaten (9) van de scharnierplaten (10).
Montage Voortzetting van alle montagevormen VOORZICHTIG Kans op letsel door gespannen veren! Klap het frame voorzichtig uit elkaar Afb. 5-9 ● Schuif een afdichtring (3) over het aanpasstuk van de draaikrans (4), de afzuigkap (5) en de slangklemmen (2) over de slangeinden van de slang (1). Art.- Nr.: 1502197...
Page 119
Montage Afb. 5-10 ● Verwijder de gele veiligheidsstickers op de beschermband en op het frame (3). ● Klap het frame (3) voorzichtig uit elkaar en stulp de slang (4) over de stangen. ● Schuif het achterste stuk slang tot op de draaikrans (6) en bevestig het met de slangklem (7).
Page 120
Montage Afb. 5-11 ● Monteer de afzuigkap (9) op het vrije einde van de afzuigarm (10). Positioneer hierbij de schotelveren (11) en remschijven (12) zoals op afb. 5-12 wordt weergegeven. ● Draai de schroeven slechts zo vast, dat de afzuigkap elke stand net aan zelfdragend bijhoudt. ●...
Gebruik van de afzuigarm Gebruik van de afzuigarm Een ieder die met gebruik, onderhoud en reparatie van de afzuigarm belast is, dient deze handleiding grondig te hebben gelezen en begrepen. Kwalificatie van de operators De exploitant van de afzuigarm mag uitsluitend mensen die met deze taken vertrouwd zijn belasten met het zelfstandige gebruik van de afzuigarm.
Page 122
Gebruik van de afzuigarm ● Postioneer de afzuigkap (3) met behulp van de handgreep (4) zodanig boven de lasplek, dat – u vrij zicht hebt op de lasplek (5), – de lasrook volledig wordt afgezogen, d.w.z. vrijkomende lasrook in het zuigveld (6) ligt. Afb.
De te gebruiken vervangende onderdelen dienen te voldoen aan de door KEMPER GmbH vastgelegde technische eisen. Dit is bij originele reserveonderdelen altijd gewaarborgd. Zorg voor de veilige en milieuvriendelijke afvoer van de bedrijfsstoffen en de vervangen onderdelen! ●...
Instandhoudin Onderhoud Algemene ● Controleer de afzuigarm regelmatig. onderhoudsinstructies ● Informeer de verantwoordelijke van de afzuigarm, wanneer reparatie- en onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstig persoonlijk letsel Bij verkeerd gedrag bestaat het gevaar op ernstig persoonlijk letsel, bijv. beknellingsgevaar, verliezen van vingers of hand door ongecontroleerde bewegingen van afzonderlijke machinedelen.
Page 125
De reparatiewerkzaamheden hebben feitelijk betrekking op de vervanging van het frame, de afzuigkap, de draaikrans en de slang. Andere reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door de KEMPER Service worden doorgevoerd. Aanwijzing Bij alle aanbouw- en demontagewerkzaamheden geldt in principe: ● Delen die bij elkaar horen markeren.
Afvoer 8 Afvoer Kunstoffen De gebruikte/verwerkte kunststoffen moeten zo veel mogelijk gesorteerd worden. Kunststoffen dienen volgens de wet te worden afgevoerd. Metalen Verschillende metalen scheiden en afvoeren. De afvoer dient door een geautoriseerde firma plaats te vinden. Definitieve buitenbedrijfstelling Controleer, welke materialen naar een recyclagebedrijf kunnen en zorg hiervoor.
Bijlage Reserveonderdelenlijst Art.nr. Uitvoering Reserveslangen voor afzuigarmen in 114 0348 Reserveslang voor afzuigarmen 2,0 m, Ø 150 mm slanguitvoering 114 0349 Reserveslang voor afzuigarmen 3,0 m, Ø 150 mm 114 0350 Reserveslang voor afzuigarmen 4,0 m, Ø 150 mm 79 103 40 Set - reserveslangen (3 stuks) incl.
Page 131
ES Instrucciones de servicio Brazo de aspiración Ilustración similar...
Page 132
Índice Índice Generalidades 1.1 Introducción 1.2 Indicaciones sobre derechos de protección y de autor 1.3 Indicaciones para el operador Seguridad 2.1 Generalidades 2.2 Indicaciones sobre caracteres y símbolos 2.3 Identificaciones y letreros a colocar por el operador 2.4 Indicaciones de seguridad para el personal de manejo 2.5 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la eliminación de averías en el brazo de...
Page 133
Índice 7 Mantenimiento 7.1 Cuidado 7.2 Mantenimiento Indicaciones generales de mantenimiento Antes de trabajos de reparación y mantenimiento 7.3 Reparación 8 Eliminación 8.1 Plásticos 8.2 Metales 8.3 Puesta fuera de servicio definitiva 9 Anexo 9.1 Datos técnicos Brazo de aspiración de 2,0 - 4,0 m Diagrama de pérdida de presión Dirección del fabricante 9.2 Lista de recambios...
Las infracciones son sancionables y conllevan indemnizaciones por daños y perjuicios. Quedan reservados por KEMPER GmbH todos los derechos para la ejecución de los derechos de protección industriales. 1502197, BA Brazo de aspiración...
¡El operador no debe llevar a cabo ninguna modificación ni transformación que pueda perjudicar la seguridad en el brazo de aspiración sin la aprobación de KEMPER GmbH! Los recambios utilizados deben cumplir los requisitos técnicos determinados por KEMPER GmbH. ¡Esto está garantizado...
Seguridad 2 Seguridad 2.1 Generalidades El brazo de aspiración ha sido desarrollado y construido conforme al estado de la técnica y a los reglamentos técnicos de seguridad reconocidos. Al utilizar el brazo de aspiración se pueden producir peligros para el operador o bien deterioros del brazo de aspiración, así como para otros bienes materiales, cuando el brazo de aspiración: –...
Seguridad ● Con el punto de atención se identifican pasos de trabajo o de manejo. Los pasos se deben llevar a cabo en orden de arriba hacia abajo. – Con el guion medio se identifican relaciones. Deben observarse necesariamente las indicaciones y los símbolos colocados directamente en el brazo de aspiración, tales como letreros de advertencia, letreros de accionamiento, identificaciones de componentes, etc.
Seguridad El operador debe obligar al personal de manejo y de mantenimiento a llevar equipamiento de protección personal, especialmente calzado de seguridad, gafas protectoras y guantes. ¡No llevar el pelo largo suelo, ropas amplias sueltas ni tampoco joyas! ¡Básicamente existe peligro de quedarse enganchado, atrapamiento o arrastre en las piezas móviles! ¡Si se detectan variaciones en el brazo de aspiración que sean relevantes para la seguridad, detener y asegurar el brazo de...
Page 139
Descripción del producto Descripción del producto Imagen : Descripción del brazo de aspiración Pos. Denominación Corona de giro Manguito de goma Abrazadera para tubo flexible Tubo flexible de aspiración Chapa de articulación Muelles Tubo cuadrado Chapa de articulación Muelles Tubo cuadrado Abrazadera para tubo flexible Manguito de goma Cubierta de aspiración...
Descripción del producto 3.1 Uso conforme a las prescripciones El brazo de aspiración está construido y montado para aspirar humos de soldadura a corta distancia. – El brazo de aspiración no debe utilizarse en atmósferas explosivas, ni tampoco para la aspiración de atmósferas explosivas.
Descripción del producto AVISO ¡La inhalación de humo de soldadura puede provocar daños de salud graves! Realice los trabajos de soldadura sólo cuando el brazo de aspiración esté ajustado correctamente para la aspiración de los humos de soldadura. Iluminación (opcional) El brazo de aspiración puede estar equipado opcionalmente con iluminación.
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento KEMPER GmbH suministra el brazo de aspiración premontado en grupos constructivos embalados en cajas de cartón. AVISO Aplastamientos peligrosos e incluso mortales al elevar y transportar el brazo de aspiración A causa de una elevación y transporte inadecuados, el brazo de aspiración puede volcar y caerse.
Page 143
Montaje Montaje Imagen : Descripción del brazo de aspiración Pos. Denominación Corono de giro Manguito de goma Abrazadera para tubo flexible Tubo flexible de aspiración Chapa de articulación Muelles Tubos cuadrados Chapa de articulación Muelles Tubo cuadrado Abrazadera para tubo flexible Manguito de goma Cubierta de aspiración 1502197, BA Brazo de aspiración...
Montaje Montaje del brazo de aspiración en una pared o en un brazo giratorio (longitud brazo de aspiración 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) AVISO Son posibles lesiones graves a causa de caída y/o componentes que se caen El brazo de aspiración se monta a una altura de aprox. 2.300 mm.
Page 145
Montaje ● Coloque la junta (2) sobre la corona de giro (3) ● Atornille la corona de giro debajo de la consola de pared ● Pase el anillo de goma (4) sobre ambas mitades de la corona de giro Imagen 5-3 Imagen 5-4 ●...
Montaje Montaje sobre un dispositivo de filtrado móvil Imagen 5-5 ● Coloque la junta de goma (2) sobre el orificio de aspiración en la chapa de la tapa del dispositivo de filtrado (4). ● Coloque la corona de giro (1) sobre la junta de goma (2). Preste atención a que los orificios en la chapa de la tapa del dispositivo de filtrado (4), la junta de goma (2) y la corona de giro (1) coinciden.
Page 147
Montaje Imagen 5-6 ● Monte el bastidor portador (5) en posición plegada en la barra redonda (6) de la corona de giro. ● Posicione la barra redonda (6) entre las chapas de articulación (8) ● Inserte dos tornillos - M10 x 50 - 8.8 tal y como se muestra en la imagen a través de los orificios (7) de las chapas de articulación (8).
Page 148
Montaje Montaje debajo de un dispositivo de filtrado estacionario Imagen 5-7 ● Coloque la junta de goma (2) de tal forma sobre la corona de giro (1), que los ocho orificios de la junta de goma (2) coincidan con los ocho orificios de la corona de giro (1). ●...
Page 149
Montaje Imagen 5-8 ● Monte el bastidor portador (7) en posición plegada en la barra redonda (8) de la corona de giro. Utilice para ello los orificios (9) de la chapa de articulación (10). ● Inserte dos tornillos - M10 x 50 - 8.8 tal y como se muestra en la imagen a través de los orificios (9) de las chapas de articulación (10).
Montaje Continuación para todos los tipos de montaje PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesión a causa de muelles tensados! Despliegue cuidadosamente el bastidor portador Imagen 5-9 ● Inserte un anillo de goma (3) en cada tubuladura de corona de giro (4), de cubierta de aspiración (5) y las abrazaderas para tubo flexible (2) sobre los extremos del tubo flexible (1).
Page 151
Montaje Imagen 5-10 ● Retire la etiqueta adhesiva amarilla de seguridad y la cinta de seguridad en el bastidor portador (3). ● Despliegue el bastidor portador (3) cuidadosamente y pase el tubo flexible (4) a través del varillaje. ● Inserte el extremo trasero del tubo flexible hasta la corona de giro (6) y fíjelo con una abrazadera (7).
Page 152
Montaje Imagen 5-11 ● Monte la cubierta de aspiración (9) en el extremo libre del brazo de aspiración (10). Posicione aquí los resortes de platillo (11) y las arandelas de freno (12) tal y como se ve en la imagen 5-11. ●...
Uso del brazo de aspiración Uso del brazo de aspiración Toda persona que se ocupe del uso, del mantenimiento y de la reparación del brazo de aspiración, tiene que haber leído y entendido perfectamente estas instrucciones de servicio. Cualificación del personal de manejo El operador del brazo de aspiración debe encargar el manejo autónomo del brazo de aspiración exclusivamente a aquellas personas que estén familiarizadas con estas funciones.
Page 154
Uso del brazo de aspiración ● Coloque la cubierta de aspiración (3) con ayuda del asidero (4) de tal modo sobre el lugar de soldadura, que – usted tenga libre visibilidad sobre el lugar de soldadura (5) – el humo de la soldadura se aspire por completo, es decir, que el humo que se produzca se encuentre en el campo de aspiración (6).
Page 155
Los recambios utilizados tienen que cumplir los requisitos técnicos determinados por KEMPER GmbH. Esto siempre está garantizado con los recambios originales. ¡Procure una eliminación segura y ecológica de los combustibles y de las piezas sustituidas! ●...
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones generales ● Controle el brazo de aspiración regularmente. de mantenimiento ● Informe a los responsables del brazo de aspiración cuando sean necesarios trabajos de reparación y de mantenimiento. AVISO Advertencia sobre lesiones corporales graves En caso de comportamiento erróneo existe peligro de lesiones corporales graves, p.
Page 157
Los trabajos de reparación que vayan más allá de los mencionados deben ser realizados por el servicio técnico de KEMPER. Indicación En todos los trabajos de acoplamiento y desarme se aplica básicamente:...
Eliminación 8 Eliminación Plásticos Los plásticos utilizados / procesados deben clasificarse todo lo que sea posible. Los plásticos deben eliminarse considerando las obligaciones legales. Metales Separar los metales diferentes y llevarlos a eliminación. La eliminación debe llevarse a cabo a través de una empresa autorizada.
Page 159
Anexo Anexo – Datos técnicos – Lista de recambios 1502197, BA Brazo de aspiración...
Anexo Lista de recambios Tubos flexibles de recambio para brazos de aspiración en Nº art. Denominación Manguera recambio para brazos de aspiración de 2,0 la versión de tubo flexible 114 0348 m, Ø 150 mm Manguera recambio para brazos de aspiración de 3,0 114 0349 m, Ø...
Page 162
BetriebsanleitungBraccio aspirante (Original) Operating ManualExtraction Arm Noticed'utilisationBrasd’aspiration HandleidingAfzuigarm Instrucciones de servicioBrazo de aspiración Návod k obsluzeOdsávacírameno InstrukcjaobsługiInstrukcjaobsługi RUS РуководствопоэксплуатацииВытяжнойрукав Manuale di istruzioni braccio aspirante (originale)
Page 164
IT Manuale di istruzioni (originale) Braccio aspirante Simile alla figura...
Page 165
Indice dei contenuti Indice dei contenuti Informazioni generali................1-1 Introduzione..............1-1 Informazioni sul copyright e sui diritti di proprietà………………………………………….....1-1 Informazioni per l’operatore........1-2 Sicurezza..................2-1 Informazioni generali ..........2-1 Informazioni su segni e simboli ……......2-1 Etichette e cartelli che l’operatore deve apporre..2-2 Informazioni per la sicurezza per il personale operativo…...……………..........2-2 Informazioni per la sicurezza per la manutenzione e la risoluzione dei guasti del braccio aspirante..2-3...
Page 166
Indice dei contenuti Manutenzione................7-1 Cura................7-1 Manutenzione ordinaria..........7-2 Informazioni generali per la manutenzione ordinaria....7-2 Prima dei lavori di riparazione e manutenzione......7-2 Manutenzione straordinaria........7-3 Smaltimento...................8-1 Plastica……..............8-1 Metalli................8-1 Messa fuori servizio definitiva……......8-1 Appendice..................9-1 Dati tecnici………............9-2 Braccio di aspirazione 2,0- 4,0m.............9-2 Diagramma delle perdite di carico...........9-2 Indirizzo del produttore..............9-2 Lista dei pezzi di ricambio…........9-3 Tubi di ricambio per braccio aspirante nella versione con tubo...
Le violazioni sono punibili e obbligano al risarcimento dei danni. Tutti i diritti all’esercizio dei diritti di proprietà industriale sono riservati alla KEMPER GmbH. Art.- Nr.: 1502197...
KEMPER GmbH! Per l’utilizzo di pezzi di ricambio devono essere soddisfatti i requisiti tecnici stabiliti dalla KEMPER GmbH. I pezzi di ricambio originali soddisfano sempre tale condizione! Servirsi solo di personale formato o istruito per l’azionamento, la manutenzione ordinaria, il ricondizionamento e il trasporto del braccio aspirante.
Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali Il braccio aspirante è sviluppato e costruito secondo lo stato della tecnica e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Durante il funzionamento del braccio aspirante possono generarsi pericoli per l’operatore e/o rischi per il braccio aspirante e altri oggetti se: –...
Sicurezza ● Con il punto elenco vengono contrassegnate le fasi di lavoro e/o azionamento. Le fasi devono essere eseguite in sequenza partendo dall’alto. – Con il trattino vengono indicati i conteggi. Le istruzioni e i simboli apposti direttamente sul braccio aspirante, come cartelli di avvertimento e di azionamento, etichette dei componenti, ecc., devono essere rispettati attentamente.
Page 171
Sicurezza L’operatore obbliga il personale addetto all’utilizzo e alla manutenzione a indossare i dispositivi di protezione individuali, in particolare scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione e guanti. Non tenere sciolti i capelli lunghi, non indossare indumenti larghi o gioielli! Pericolo di impigliamento o trascinamento sulle parti mobili! Se vengono apportate modifiche importanti per la sicurezza sul braccio aspirante, disattivare subito, fissare il braccio e informare della procedura le persone coinvolte!
Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto : descrizione braccio Fig. aspirante Pos. Denominazione Corona girevole Manicotto di gomma Fascetta Tubo di aspirazione Snodo Molle Tubo quadrato Snodo Molle Tubo quadrato Fascetta Manicotto di gomma Cappa di aspirazione Cod. art.: 1502197...
Descrizione del prodotto 3.1 Uso previsto Il braccio aspirante è progettato e costruito per l’aspirazione dei fumi di saldatura. – Il braccio aspirante non può essere utilizzato in atmosfera esplosiva e per l’aspirazione di atmosfera esplosiva. – Il braccio aspirante non è adatto per l’aspirazione di fumi acidi e alcalini.
Descrizione del prodotto AVVERTENZA Respirare fumi di saldatura può danneggiare gravemente la salute! Eseguire i lavori di saldatura solo quando il braccio aspirante è adeguatamente impostato sull’aspirazione dei fumi di saldatura. Illuminazione (facoltativa) Il braccio aspirante può essere facoltativamente dotato di illuminazione.
Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio Il braccio aspirante viene fornito dalla KEMPER GmbH in gruppi pre- assemblati imballati in scatole . AVVERTENZA Schiacciamento pericoloso durante il sollevamento e il trasporto del braccio aspirante Il sollevamento e il trasporto scorretti possono causare il ribaltamento e la caduta del braccio aspirante.
Montaggio Montaggio Fig. : descrizione braccio aspirante Pos. Denominazione Corona girevole Manicotto di gomma Fascetta Tubo di aspirazione Snodo Molle Tubo quadrato Snodo Molle Tubo quadrato Fascetta Manicotto di gomma Cappa di aspirazione Art.- Nr.: 1502197...
Page 177
Montaggio Montaggio del braccio aspirante su una parete o su un braccio rotante (lunghezza braccio aspirante 2,0m, 3,0m, 4,0m) AVVERTENZA Pericolo di lesioni gravi dovuto alla caduta e/o a parti in caduta Il braccio aspirante viene montato ad un’altezza di ca. 2.300 mm. La manipolazione scorretta può...
Page 178
Montaggio ● Mettere la guarnizione (2) sulla corona girevole (3) ● Avvitare la corona girevole sotto la staffa a parete ● Ripiegare l’anello di gomma (4) sulle due metà della corona girevole Fig. 5-3 Fig. 5-4 ● Montare la struttura portante (5) in posizione chiusa sul tondo d’acciaio (6) del raccordo girevole.
Montaggio Montaggio su un dispositivo filtrante mobile Fig. 5-5 ● Mettere la guarnizione di gomma (2) sul foro di aspirazione nello snodo del dispositivo filtrante (4). ● Mettere la corona girevole (1) sulla guarnizione di gomma (2). Accertarsi che i fori nello snodo del dispositivo filtrante (4), della guarnizione di gomma (2) e della corona girevole (1) combacino.
Page 180
Montaggio Fig. 5-6 ● Montare la struttura portante (5) in posizione chiusa sul tondo d’acciaio (6) della corona girevole. ● Posizionare il tondo d’acciaio (6) tra gli snodi (8). ● Infilare due viti - M10 x 50 - 8.8 nei fori (7) degli snodi (8), come indicato nella figura.
Montaggio Montaggio sotto un dispositivo filtrante fisso Fig. 5-7 ● Mettere la guarnizione di gomma (2) sulla corona girevole (1) in modo che gli otto fori della guarnizione (2) combacino con gli otto fori della corona girevole (1). ● Avvitare la corona girevole (1) con –...
Page 182
Montaggio Fig. 5-8 ● Montare la struttura portante (7) in posizione chiusa sul tondo in acciaio (8) della corona girevole servendosi dei fori (9) dello snodo (10). ● Infilare due viti - M10 x 50 - 8.8 nei fori (9) degli snodi (10) come indicato in figura.
Montaggio Continuazione di tutte le procedure di montaggio ATTENZIONE Pericolo di lesioni causato da molle in tensione! Aprire la struttura portante con cautela Fig. 5-9 ● Spingere un anello di gomma (3) lungo il raccordo della corona girevole (4), della cappa di aspirazione (5) e le fascette (2) lungo le estremità...
Page 184
Montaggio Fig. 5-10 ● Rimuovere l’etichetta adesiva gialla e il nastro di sicurezza sulla struttura portante (3). ● Aprire con cautela la struttura portante (3) e ripiegare il tubo flessibile (4) lungo il tirante. ● Spingere l’estremità posteriore del tubo fino alla corona girevole (6) e fissarla con la fascetta (7).
Page 185
Montaggio Fig. 5-11 ● Montare la cappa di aspirazione (9) sull’estremità libera del braccio aspirante (10). Posizionare a questo scopo le molle a piatto (11) e i dischi dl freno (12), come indicato nella figura 5-11. ● Fissare le viti in modo che la cappa di aspirazione mantenga tutte le posizioni.
Utilizzo del braccio aspirante Utilizzo del braccio aspirante Tutte le persone incaricate dell’utilizzo, della manutenzione e della riparazione del braccio aspirante devono aver letto con attenzione e compreso il presente manuale. Qualifica del personale operativo L’operatore del braccio aspirante può autorizzare all’uso autonomo del braccio aspirante solo persone esperte in questa mansione.
Page 187
Utilizzo del braccio aspirante ● Posizionare la cappa di aspirazione (3) servendosi della maniglia (4) sul punto della saldatura in modo che – la saldatura rimanga ben visibile (5), – il fumo di saldatura venga completamente aspirato, il fumo generato si trovi cioè nel campo di aspirazione (6).
I pezzi di ricambio devono soddisfare i requisiti tecnici stabiliti dalla KEMPER GmbH. I pezzi di ricambio originali soddisfano sempre tale condizione. Provvedere allo smaltimento sicuro ed ecologico dei fluidi di funzionamento e dei pezzi sostituiti! ●...
Manutenzione straordinaria Manutenzione ordinaria Informazioni generali per la ● Controllare il braccio aspirante regolarmente. manutenzione ● Informare il responsabile del braccio aspirante quando sono necessari lavori di manutenzione e di riparazione. AVVERTENZA Avvertenza, lesioni gravi Comportamenti scorretti causano pericolo di lesioni gravi, ad es.
Page 190
I lavori di ricondizionamento si riferiscono essenzialmente alla sostituzione della struttura portante, della cappa di aspirazione, della corona girevole e del tubo flessibile. Gli altri lavori di ricondizionamento devono essere svolti solo dal personale di assistenza della KEMPER. Nota Durante tutti i lavori di aggiunta e demolizione: ●...
Smaltimento 8 Smaltimento Plastica Le plastiche utilizzate/lavorate devono essere attentamente separate. Le plastiche devono essere smaltite nel rispetto delle disposizioni di legge. Metalli Dividere e smaltire i diversi metalli. Lo smaltimento deve essere eseguito da una ditta autorizzata. Messa fuori servizio definitiva Verificare quali materiali possono essere riciclati e organizzare il riciclaggio.
Appendice Lista dei pezzi di ricambio Tubi flessibili di Cod. a Versione ricambio per il 1140348 Tubo fless. per braccio aspirante 2,0 m, Ø 150 mm braccio aspirante 1140349 Tubo fless. per braccio aspirante 3,0m, Ø 150 mm nella versione con tubo flessibile 1140350 Tubo fless.
CZ Návod k obsluze Odsávací rameno podobně jako na obrázku...
Page 197
Obsah Obsah Všeobecné informace ............... 1-1 Úvod ................1-1 Upozornění na autorská a ochranná práva ....1-1 Pokyny pro provozovatele ..........1-2 Bezpečnost ..................2-1 Všeobecné informace ........... 2-1 Poznámky ke znakům a symbolům ......2-1 Označení a nápisy umístěné provozovatelem ..........2-2 Bezpečnostní...
Page 198
Obsah Údržba ....................7-1 Péče ................7-1 Údržba ................7-2 Všeobecné pokyny k údržbě .............. 7-2 Před opravami a údržbou ..............7-2 Opravy ................7-3 Likvidace .................... 8-1 Plasty ................8-1 Kovy ................8-1 Konečné vyřazení z provozu ........8-1 Příloha ....................
Jednání v rozporu s tímto je trestné a zavazuje k odpovědnosti za škody. Všechna práva k výkonu práv k průmyslovému vlastnictví jsou vyhrazena společnosti KEMPER GmbH. Art.- Nr.: 1502197...
žádné změny, nástavby a přestavby odsávacího ramene, které by mohly mít negativní vliv na bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným společností KEMPER GmbH. To je vždy zaručeno u originálních náhradních dílů! Obsluhou, údržbou, opravami a transportem odsávacího ramene pověřte vždy pouze zaškolené...
Bezpečnost 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné informace Odsávací rameno je navrženo a konstruováno podle dosavadního stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických pravidel. Během provozu odsávacího ramene mohou vzniknout rizika pro obsluhu nebo může dojít k poškození odsávacího ramene či jiného majetku, pokud: –...
Bezpečnost ● Tímto puntíkem jsou označeny pracovní kroky a / nebo kroky při obsluze. Tyto kroky se provádí v pořadí shora dolů. – Odrážky označují výčet informací. Upozornění a symboly jako výstražné nápisy, štítky na ovládání, označení komponent atd. umístěné přímo na odsávacím ramenu musí...
Bezpečnost Provozovatel je povinný zavázat pracovníky provádějící obsluhu a údržbu stroje k používání osobních ochranných pracovních prostředků. Jedná se zejména o bezpečnostní obuv, ochranné brýle a rukavice. Nenoste rozpuštěné dlouhé vlasy, volné oděvy ani šperky! Vždy hrozí riziko uvíznutí, vtažení nebo strhnutí pohyblivými strojními součástmi! Pokud dojde u odsávacího ramene ke změnám ohrožujícím bezpečnost, ihned stroj vypněte a zajistěte a událost nahlaste...
Popis výrobku 3.1 Použití v souladu s určením Odsávací rameno je konstruováno a vyrobeno k odsávání dýmu vznikajícímu při svařování. – Odsávací rameno se nesmí používat v prostorách s výskytem výbušné atmosféry a pro odsávání výbušných látek. – Odsávací rameno není určeno k odsávání výparů z kyselin a louhů. Pokyn Dbejte údajů...
Popis výrobku VÝSTRAHA Vdechování dýmu ze svařování může způsobit vážné poškození zdraví! Svářečské práce provádějte pouze tehdy, když je odsávací rameno pro odsávání dýmu ze svařování správně nastaveno. Světlo (doplňkové vybavení) Odsávací rameno může být doplňkově vybaveno světlem. Pokyn Pracovní světlo odsávacího ramene používejte pouze v kombinaci se stávajícím osvětlením pracoviště.
Transport a skladování Transport a skladování Společnost KEMPER GmbH dodává odsávací rameno ve smontovaných konstrukčních celcích zabalených v kartonech. VÝSTRAHA Životu nebezpečné pohmožděniny při zdvihání a transportu odsávacího ramene Neodborným zdviháním a transportováním se odsávací rameno může převrátit a spadnout.
Montáž Montáž odsávacího ramene na zeď nebo na otočný výložník (délka odsávacího ramene 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) VÝSTRAHA Může dojít k těžkým zraněním následkem pádu a / nebo v důsledku padajících komponent. Odsávací rameno se montuje ve výšce cca 2.300 mm. Neodbornou manipulací...
Page 210
Montáž ● Položte těsnění (2) na otočný věnec (3) ● Přišroubujte otočný věnec pod nástěnnou konzolu ● Přetáhněte gumový těsnicí kroužek (4) přes obě poloviny otočného věnce Obr. 5-3 Obr. 5-4 ● Namontujte nosnou konstrukci (5) ve složeném stavu na hřídel (6) otočného nátrubku.
Montáž Montáž na pojízdné filtrační zařízení Obr. 5-5 ● Umístěte těsnění (2) na sací otvor v krytu filtračního zařízení (4). ● Položte otočný věnec (1) na gumové těsnění (2). Dbejte na to, aby se otvory v krytu filtračního zařízení (4), gumového těsnění (2) a otočného věnce (1) kryly.
Page 212
Montáž Obr. 5-6 ● Namontujte nosnou konstrukci (5) ve složeném stavu na hřídel (6) otočného věnce. ● Hřídel (6) umístěte mezi bočnice kloubového mechanismu (8) ● Zasuňte dva šrouby - M10 x 50 - 8.8 dle vyobrazení do otvorů (7) bočnic (8).
Montáž Montáž pod stacionárním filtračním zařízením Obr. 5-7 ● Umístěte gumové těsnění (2) na otočný věnec tak (1), aby se osm otvorů gumového těsnění (2) krylo s osmi otvory otočného věnce (1). ● Přišroubujte otočný věnec (1) s – plochým gumovým těsněním (2), –...
Page 214
Montáž Obr. 5-8 ● Namontujte nosnou konstrukci (7) ve složeném stavu na hřídel (8) otočného věnce. Použijte k tomu otvory (9) v bočnicích (10). ● Zasuňte dva šrouby - M10 x 50 - 8.8 dle vyobrazení do otvorů (9) bočnic (10). ●...
Montáž Pokračování pro všechny druhy montáže POZOR Nebezpečí zranění v důsledku napnutých pružin! Nosnou konstrukci opatrně roztáhněte Obr. 5-9 ● Nasuňte vždy příslušný gumový těsnicí kroužek (3) na nátrubek otočného věnce (4) a odsávací hubice (5) a hadicové spony (2) nasuňte na konce hadice (1). Art.- Nr.: 1502197...
Page 216
Montáž Obr. 5-10 ● Odstraňte žlutou bezpečnostní nálepku a bezpečnostní pásku na nosné konstrukci (3). ● Roztáhněte nosnou konstrukci (3) opatrně od sebe a přetáhněte hadici (4) přes nosnou konstrukci. ● Nasuňte zadní konec hadice až na otočný věnec (6) a upevněte ho pomocí hadicové spony (7). ●...
Page 217
Montáž Obr. 5-11 ● Namontujte odsávací hubici (9) na volný konec odsávacího ramene. (10). Umístěte talířové pružiny (11) a brzdicí kotoučky (12) dle vyobrazení 5-11. ● Šrouby utahujte opatrně pouze do toho okamžiku, kdy odsávací hubice bude v každé pozici samonosná. ●...
Použití odsávacího ramene Použití odsávacího ramene Každá osoba, která odsávací rameno používá, provádí jeho údržbu a opravy, si musí důkladně přečíst tento návod k obsluze a porozumět mu. Kvalifikace pracovníků obsluhy stroje Provozovatel odsávacího ramene může samostatným používáním odsávacího ramene pověřit pouze osoby, které jsou s touto prací...
Page 219
Použití odsávacího ramene ● Odsávací hubici (3) umístěte pomocí držadla (4) nad místo svařování, – abyste měli volný výhled na místo svařování (5), – aby byl dým ze svařování zcela odsáván, tzn., aby byl dým vznikající při svařování v sacím poli (6). Obr.
Údržbářské práce popsané v této kapitole smí provádět pouze speciálně vyškolení pracovníci údržby provozovatele. Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným společností KEMPER GmbH. To je vždy zaručeno u originálních náhradních dílů. Zajistěte bezpečnou a environmentálně šetrnou likvidaci provozních látek a vyměněných součástí! ●...
Údržba Údržba Obecně ● Odsávací rameno kontrolujte pravidelně. Pokyny k údržbě ● Informujte pracovníka odpovědného za odsávací rameno, pokud jsou nezbytné opravy a údržba. VÝSTRAHA Výstraha před těžkými zraněními Pochybení může mít za následek vážná zranění, například přimáčknutí, utržení prstů nebo ruky v důsledku nekontrolovaných pohybů...
Opravy se týkají především výměny nosné konstrukce, odsávací hubice, otočného věnce a hadice. Opravy nad rámec výše uvedených činností smí provádět pouze servis společnosti KEMPER. Pokyn Při jakékoliv montáži dílů na přístroj a jeho rozebírání vždy platí: ● označte k sobě patřící díly.
Likvidace 8 Likvidace Plasty Použité / zpracované plasty se musí pokud možno roztřídit. Plasty musí být zlikvidovány v souladu s povinnostmi dle zákona. Kovy Různé kovy se roztřídí a zlikvidují. Likvidace musí být provedena autorizovanou firmou. Konečné vyřazení z provozu Prověřte, jaké...
V diagramu tlakové ztráty jsou zobrazeny přibližné hodnoty při běžné pracovní poloze odsávacího ramene. V praxi se mohou hodnoty v závislosti na umístění odsávacího ramene od hodnot uvedených v diagramu lišit. Adresa výrobce Název firmy: KEMPER GmbH Ulice: Von-Siemens-Str. 20 Obec: 48691 Vreden Telefon: 02564 - 680 Fax: 02564 - 68120 E-mail: mail@kemper.de...
Příloha Seznam náhradních dílů Náhradní hadice pro Obj. č. Provedení odsávací ramena 114 0348 Náhradní hadice pro odsávací ramena 2,0 m, Ø 150 mm v hadicovém provedení 114 0349 Náhradní hadice pro odsávací ramena 3,0 m, Ø 150 mm 114 0350 Náhradní...
Page 229
Spis treśc Spis treści Informacje ogólne ................1-1 Wstęp ................1-1 Informacje o prawach autorskich i prawach ochrony własności ................ 1-1 Informacje dla administratora ........1-2 Bezpieczeństwo ................. 2-1 Uwagi ogólne..............2-1 Informacje o znakach i symbolach ....... 2-1 Oznakowanie i tabliczki umieszczane przez administratora ..............
Page 230
Spis treśc Remonty i konserwacja..............7-1 Pielęgnacja ..............7-1 Konserwacja ..............7-2 Ogólne wskazówki dotyczące konserwacji ...........7-2 Przed przystąpieniem do napraw i konserwacji ........7-2 Naprawy ................7-3 Utylizacja ................... 8-1 Tworzywa sztuczne ............8-1 Metale ................8-1 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji ......8-1 Załącznik ....................
Działania sprzeczne w powyższym są karalne i zobowiązują do wynagrodzenia szkody. Wszelkie prawa KEMPER GmbH do skorzystania z praw ochrony własności przemysłowej są zastrzeżone.
Używane części zamienne muszą odpowiadać wymogom technicznym określonym przez KEMPER GmbH. W przypadku oryginalnych części zamiennych jest to zawsze zagwarantowane! Do obsługi, konserwacji, utrzymania i transportu ramienia odciągowego należy angażować tylko przeszkolonych lub przyuczonych pracowników.
Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Uwagi ogólne Ramię odciągowe jest zaprojektowane i zbudowane zgodnie z aktualnym stanem techniki i uznanymi regułami bezpieczeństwa technicznego. Podczas eksploatacji ramienia odciągowego mogą powstawać zagrożenia dla operatora oraz niebezpieczeństwo uszkodzenia ramienia oraz innych przedmiotów, jeśli: – obsługują je nieprzeszkoleni lub nieprzyuczeni pracownicy, –...
Bezpieczeństwo ● Kropką przyciągającą wzrok są oznaczane kroki pracy i/lub obsługi. Kroki należy wykonywać w kolejności z góry na dół. – Myślnikiem oznacza się zestawienia. Zamocowane bezpośrednio na ramieniu odciągowym wskazówki i symbole, jak też tablice ostrzegawcze, informujące, oznaczenia części konstrukcyjnych itp. muszą być bezwzględnie przestrzegane.
Page 235
Bezpieczeństwo Administrator zobowiązuje operatorów i konserwatorów do noszenia sprzętu ochrony osobistej. Chodzi tu w szczególności o ochronne obuwie, okulary i rękawice. Zabrania się noszenia długich rozpuszczonych włosów, luźnego ubrania czy biżuterii! Istnieje realne niebezpieczeństwo zaczepienia, wciągnięcia lub porwania przez ruchome części maszyny! W razie wystąpienia jakichkolwiek zmian w budowie lub charakterystyce pracy ramienia odciągającego, wpływających na...
Opis produktu 3.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Ramię odciągowe zostało skonstruowane i zbudowane do odciągania dymu spawalniczego z najbliższego otoczenia. – Nie wolno używać ramienia odciągowego w atmosferze wybuchowej ani do odciągania wybuchowych gazów. – Ramię odciągowe nie jest przeznaczone do odciągania oparów kwasów i ługów.
Opis produktu OSTRZEŻENIE Wdychanie dymu spawalniczego może prowadzić do ciężkiego uszkodzenia zdrowia! Prace spawalnicze należy wykonywać tylko wtedy, gdy ramię odciągowe jest odpowiednio ustawione do odciągania dymu spawalniczego. Oświetlenie (opcja) Ramię odciągowe można opcjonalnie wyposażyć w oświetlenie. Wskazówka Oświetlenia ramienia odciągowego należy używać tylko w połączeniu z istniejącym oświetleniem stanowiska pracy.
Transport i składowanie Transport i składowanie Ramię odciągowe jest dostarczane przez KEMPER GmbH we wstępnie zmontowanych podzespołach zapakowanych w kartonach. OSTRZEŻENIE Podczas podnoszenia i transportowania ramienia odciągowego istnieje niebezpieczeństwo odniesienia śmiertelnych obrażeń ciała Nieumiejętne podnoszenie i transport może doprowadzić do przechylenia i upuszczenia ramienia odciągowego.
Montaż 5.1 Montaż ramienia odciągowego na ścianie lub wysięgniku obrotowym (długość ramienia odciągowego 2,0 m, 3,0 m, 4,0 m) OSTRZEŻENIE Upadek z wysokości i/lub spadające elementy konstrukcyjne mogą powodować ciężkie obrażenia ciała Ramię odciągowe montuje się na wysokości ok. 2300 mm. Nieumiejętne manewry mogą...
Page 242
Montaż ● Nałożyć uszczelkę (2) na wieniec obrotowy (3) ● Przykręcić wieniec obrotowy pod konsolę ścienną ● Założyć gumowy pierścień (4) na obie połowy wieńca obrotowego Ilustracja 5-3 Ilustracja 5-4 ● Zamontować ramę nośną (5) w pozycji złożonej na stalowym pręcie (6) obracanego króćca.
Montaż Montaż na jezdnym urządzeniu filtrującym Ilustracja 5-5 ● Nałożyć uszczelkę gumową (2) na otwór zasysający w metalowej pokrywie urządzenia filtrującego (4). ● Ułożyć wieniec obrotowy (1) na gumowej uszczelce (2). Proszę pamiętać, że otwory w metalowej pokrywie urządzenia filtrującego (4), uszczelki gumowej (2) i wieńca obrotowego (1) muszą...
Page 244
Montaż Ilustracja 5-6 ● Zamontować ramę nośną (5) w pozycji złożonej na stalowym pręcie (6) wieńca obrotowego. ● Pręt stalowy (6) umieszcza się między blachami przegubowymi (8) ● Dwie śruby - M10 x 50 - 8.8 wetknąć w otwory wiercone (7) blach przegubowych (8), jak pokazano na ilustracji.
Montaż Montaż pod stacjonarnym urządzeniem filtrującym Ilustracja 5-7 ● Uszczelkę gumową (2) układa się na wieńcu obrotowym (1) tak, aby osiem otworów w gumowej uszczelce (2) znalazło się dokładnie nad ośmioma otworami w wieńcu obrotowym (1). ● Wieniec obrotowy (1) wraz z –...
Page 246
Montaż Ilustracja 5-8 ● Zamontować ramę nośną (7) w pozycji złożonej na stalowym pręcie (8) wieńca obrotowego. Należy wykorzystać do tego otwory wiercone (9) blachy przegubowej (10). ● Dwie śruby - M10 x 50 - 8.8 wetknąć w otwory wiercone (9) blach przegubowych (10), jak pokazano na ilustracji.
Montaż Kontynuacja wszystkich sposobów montażu UWAGA Naprężone sprężyny grożą obrażeniami ciała! Należy ostrożnie rozłożyć ramę nośną Ilustracja 5-9 ● Po jednym pierścieniu gumowym (3) nasuwa się na króciec wieńca obrotowego (4), ssawki (5), a opaski zaciskowe (2) nakłada się na końcówki węża (1). Art.- Nr.: 150193...
Page 248
Montaż Ilustracja 5-10 ● Usunąć żółtą naklejkę zabezpieczającą i taśmę z ramy nośnej (3). ● Ostrożnie rozłożyć ramę nośną (3) i naciągnąć wąż (4) na przewód. ● Tylny koniec węża nasunąć aż na wieniec obrotowy (6) i zamocować opaską zaciskową (7). ●...
Page 249
Montaż Ilustracja 5-11 ● Ssawkę (9) montuje się na wolnym końcu ramienia odciągowego (10). Sprężyny talerzowe (11) i tarcze hamulcowe (12) umieszcza się przy tym tak, jak widać na ilustracji 5-11. ● Śruby dokręca się tylko na tyle, aby ssawka swobodnie zatrzymywała się...
Używanie ramienia odciągowego Używanie ramienia odciągowego Każda osoba zajmująca się korzystaniem, konserwacją i naprawą ramienia odciągowego, musi dokładnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi. Kwalifikacje operatorów Administrator ramienia odciągowego może powierzać samodzielne używanie ramienia odciągowego tylko osobom zaznajomionym z tymi zadaniami.
Page 251
Używanie ramienia odciągowego ● Za pomocą uchwytu (4) umieszcza się ssawkę (3) nad miejscem spawu tak, aby – nie zasłaniała spawanego miejsca (5), – dym spawalniczy został całkowicie odciągnięty, tzn. występujący dym znajdował się w polu ssania (6). Ilustracja 6-2 Pozycja ssawki Art.- Nr.: 1502197...
Opisane w tym rozdziale prace konserwacyjne i remontowe mogą być przeprowadzane tylko przez specjalnie przeszkolonych pracowników działu remontowego administratora. Używane części zamienne muszą odpowiadać wymogom technicznym określonym przez KEMPER GmbH. W przypadku oryginalnych części zamiennych jest to zawsze zagwarantowane. Należy zadbać o bezpieczną i ekologiczną utylizację środków eksploatacyjnych oraz części wymienianych!
Remonty i konserwacja Konserwacja Ogólne wskazówki ● Ramię odciągowe wymaga systematycznych kontroli. dotyczące konserwacji ● Jeśli konieczne są prace naprawcze i konserwacyjne, należy powiadomić osoby odpowiedzialne za ramię odciągowe. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed ciężkimi obrażeniami głowy Niewłaściwe zachowanie stwarza niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń ciała, np. zmiażdżenia, urwania palców lub dłoni wskutek niekontrolowanych ruchów poszczególnych elementów maszyny.
Prace naprawcze dotyczą w istocie wymiany ramy nośnej, ssawki, wieńca obrotowego i węża. Bardziej skomplikowane prace naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistów KEMPER Service. Wskazówka Przy wszystkich pracach montażowych i demontażowych należy: ● oznaczyć części zgodnie z ich przynależnością.
Utylizacja 8 Utylizacja Tworzywa sztuczne Używane/obrabiane tworzywa sztuczne należy w miarę możliwości sortować. Tworzywa sztuczne należy utylizować zgodnie z przepisami. Metale Oddzielić i zutylizować różne metale. Utylizacją musi zająć się autoryzowana firma. Ostateczne wyłączenie z eksploatacji Proszę sprawdzić, jakie materiały można skierować do recyklingu i wydać...
Na wykresie spadku ciśnienia są prezentowane wartości zbliżone w zwykłej pozycji roboczej ramienia odciągowego, różniące się w praktyce od wartości wykresu w zależności od pozycji ramienia odciągowego. Adres producenta Nazwa firmy: KEMPER GmbH Ulica: Von-Siemens-Str. 20 Miejscowość: 48691 Vreden Telefon: 02564 - 680...
Załącznik Lista części zamiennych Węże wymienne do Nr indeksowy Wersja ramion odciągowych 114 0348 Wąż zamienny do ramion odciąg. 2,0 m, Ø 150 mm w wersji elastycznej 114 0349 Wąż zamienny do ramion odciąg. 3,0 m, Ø 150 mm 114 0350 Wąż...
Руководство по эксплуатации Вытяжной рукав Похожая иллюстрация...
Page 261
Оглавление Общие сведения ................1-1 Введение ............... 1-1 Ссылки на авторские и прочие права ....... 1-1 Указания для эксплуатанта ........1-2 Безопасность .................. 2-1 Общие сведения ............2-1 Указания к знакам и символам ........2-1 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатантом ......2-2 Указания...
Page 262
Содержание висправности ............7-1 Уход ................7-1 Техническое обслуживание ........7-2 Общие указания по техническому обслуживанию ......7-2 Перед ремонтными работами и работами по Техобслуживанию ……………………………………………………. 7-2 Ремонт ................7-3 Утилизация ..................8-1 … Пластмассы ..............8-1 Металлы ................ 8-1 Окончательный...
обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Его передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе и в виде отдельных фрагментов, а...
Помимо руководства по эксплуатации и нормативных предписаний по предотвращению несчастных случаев на производстве, действующих в стране эксплуатанта, также должны соблюдаться отраслевые правила техники безопасности и квалифицированного производства работ. Без разрешения компании KEMPER GmbH эксплуатант не должен предпринимать никаких изменений, переделок...
Общие сведения 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Вытяжной рукав разработан и изготовлен в соответствии с современным уровнем техники и признанными правилами обеспечения безопасности. Эксплуатация вытяжного рукава может быть сопряжена с возникновением опасности для оператора или повреждением вытяжного рукава и иным материальным ущербом, если: –...
Общие сведения Указание Указание на полезную информацию по безопасному и надлежащему обращению ● Жирной точкой помечены рабочие операции и/или операции обслуживания. Операции должны выполняться в указанной последовательности. – Для маркировки перечней и списков используется тире. Указания и обозначения, такие как предупредительные таблички, таблички...
Page 267
Общие сведения случаи, которые могут возникнуть в результате несоблюдения этого руководства по эксплуатации. Необходимо соблюдать соответствующие предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, а также прочие общепризнанные правила техники безопасности и правила по охране труда и здоровья. Необходимо четко определить и соблюдать сферы ответственности...
Описание изделия 3.1 Использование по назначению Вытяжной рукав предназначен для отсоса дыма, образующегося в месте производства сварочных работ. – Вытяжной рукав нельзя использовать во взрывоопасной среде. – Вытяжной рукав не предназначен для отсоса кислотных и щелочных паров. Указание Соблюдайте указания, изложенные в главе 9.3, в разделе «Технические...
Описание изделия Остаточный риск Даже при соблюдении всех правил техники безопасности во время эксплуатации вытяжного рукава существует следующий остаточный риск. Все лица, работающие с вытяжным рукавом, должны знать об этих остаточных рисках и соблюдать указания, которые позволяют предотвратить возможность несчастного случая...
Транспортировка и хранение Транспортировка и хранение Вытяжной рукав поставляется компанией KEMPER GmbH в картонных коробках в виде предварительно смонтированных узлов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность для жизни в результате размозжения при подъеме итранспортировке вытяжного рукава В результате ненадлежащего подъема и ненадлежащей транспортировки вытяжной рукав может опрокинуться или упасть.
Page 273
Монтаж Монтаж вытяжного рукава на стене или на поворотной консоли (длина вытяжного рукава 2,0 м, 3,0 м, 4,0 м) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможны тяжелые травмы в результате падения с высоты и/или обрушения компонентов. Вытяжной рукав монтируется на высоте прибл. 2300 мм. При несоблюдении указаний возможно падение персонала с...
Page 274
Монтаж ● Уложите уплотнение (2) на поворотный венец (3). ● Навинтите поворотный венец снизу на стенной кронштейн. ● Наложите резиновое кольцо (4) на обе половины поворотного венца. Рис. Рис. ● Смонтируйте несущую конструкцию (5) в сложенном состоянии на стальном прутке (6) поворотного штуцера.
Page 275
Монтаж Указани е Только в случае вытяжных рукавов в трубчатом исполнении. Укоротите задний конец шланга до 900 мм. Монтаж на передвижном фильтровальном устройстве Рис. ● Наложите резиновое уплотнение (2) на всасывающее отверстиев покровном листе фильтровального устройства (4). ● Наложите поворотный венец (1) на резиновое уплотнение (2).
Page 276
Монтаж Рис. ● Смонтируйте несущую конструкцию (5) в сложенном состоянии на стальном прутке (6) поворотного венца. ● Разместите пруток (6) между листовыми шарнирами (8) ● Вставьте два болта - M10 x 50 - 8.8, как это показано на иллюстрации, в отверстия (7) листовых шарниров (8). ●...
Монтаж Монтаж под стационарным фильтровальным устройством Рис. ● Наложите резиновое уплотнение (2) на поворотный венец (1) таким образом, чтобы восемь отверстий резинового уплотнения (2) совпали с восемью отверстиями поворотного венца (1). ● Навинтите поворотный венец (1) при помощи – плоского резинового уплотнения (2) и –...
Page 278
Монтаж Рис. ● Смонтируйте несущую конструкцию (7) в сложенном состоянии на стальном прутке (8) поворотного венца. Для этого используйте отверстия (9) листового шарнира (10). ● Вставьте два болта - M10 x 50 - 8.8, как это показано на иллюстрации, в отверстия (9) листовых шарниров (10). ●...
Монтаж Продолжение всех монтажных работ ОСТОРОЖНО Опасность травмирования натянутыми пружинами! Осторожно разложите несущую конструкцию. Рис. ● Надвиньте по одному резиновому кольцу (3) на штуцер поворотного венца (4), вытяжного колпака (5), а шланговые хомуты (2) надвиньте на концы шланга (1). Art.- Nr.: 1502197...
Page 280
Монтаж Рис. ● Удалите предохранительную наклейку и предохранительную ленту с несущей конструкции (3). ● Осторожно разложите несущую конструкцию и наложите шланг (4) на систему тяг. ● Задний конец шланга надвиньте до поворотного венца (6) и зафиксируйте его при помощи шлангового хомута (7). ●...
Page 281
Монтаж Рис. ● Смонтируйте вытяжной колпак (9) на свободном конце вытяжного рукава (10). При этом установите тарельчатые пружины (11) и тормозные диски (12) в положение, указанное на рис. 5-11. ● Винты затяните лишь настолько, чтобы вытяжной колпак оставался консольно закрепленным в любом положении.
Использование вытяжного рукава Использование вытяжного рукава Каждый, кто будет осуществлять эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт вытяжного рукава, должен тщательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и усвоить его содержание. Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатант вытяжного рукава должен поручать самостоятельное использование вытяжного рукава только тем лицам, которые знакомы...
Page 283
Использование вытяжного рукава ● При помощи рукоятки (4) регулируйте положение вытяжного колпака (3) над местом сварки таким образом, чтобы – место сварки (5) хорошо просматривалось; – дым, образующийся в процессе сварки, полностью отсасывался, т. е. чтобы дым, образующийся в процессе сварки, находился в рабочей зоне вытяжной...
Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны выполняться только специально обученным техническим персоналом эксплуатанта. Используемые запасные части должны соответствовать техническим требованиям, установленным компанией KEMPER GmbH. Поэтому необходимо использовать фирменные запасные части! Утилизация эксплуатационных материалов и запасных частей...
Page 285
Содержание в исправности Надлежащий уход позволяет поддерживать вытяжной рукав в работоспособном состоянии в течение длительного времени. ● Регулярно очищайте вытяжной рукав; рекомендуется ежемесячная очистка. Art.- Nr.: 1502197 Ред.: 4.0...
Содержание в исправности Техническое обслуживание Общие ● Регулярно проверяйте вытяжной рукав. указания по техническому ● Информируйте лицо, ответственное за вытяжной рукав, в обслуживанию случае еслитребуется ремонт или выполнение работ по техническому обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение о тяжелых телесных травмах Неправильное поведение сопряжено с опасностью получения...
при выполнении ремонтных работ. Ремонтные работы, в основном, состоят в замене несущей конструкции, вытяжного колпака, поворотного венца и шланга. Другие ремонтные работы должны выполняться только специалистами сервисной службы KEMPER. Указане При выполнении любых работ по монтажу и демонтажу действует обязательное правило: ●...
Утилизация 8 Утилизация Пластмассы Использованные/отработанные пластмассы необходимо отсортировать как можно более тщательно. Утилизация пластмасс должна осуществляться с соблюдением требований законодательства. Метлы Различные металлы отсортируйте и утилизируйте. Утилизация должна осуществляться специалистами авторизованной фирмы. Окончательный вывод из эксплуатации Проверьте, какие материалы могут поступать на вторичную переработку, и...
значения для стандартного рабочего положения вытяжного рукава, которые на практике могут отличаться от значений, показанных на графике, в зависимости от фактического положения вытяжного рукава. Адрес изготовителя Название фирмы KEMPER GmbH Улица: Von-Siemens-Str. 20 Населенный пункт: 48691 Vreden Тел.: 02564 - 680 02564 - 68120 Факс:...
Приложение Каталог запасных частей Запасные шланги № арт. Исполнение для вытяжных 114 0348 Запасной шланг для вытяжных рукавов 2,0 м, Ø 150 мм рукавов в 114 0349 Запасной шланг для вытяжных рукавов 3,0 м, Ø 150 мм шланговом 114 0350 Запасной...
Page 292
Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Av. Riera Principal, 8 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08328 Alella/ Barcelona Tel. +49 (0)25 64 68- 0 Tel. + 420 317 798-000 Tel.