Cassettes COLORADO - Cassettes COLORADO - COLORADO Kassetten
AJUSTEMENT DE CHARGE
- Cette opération doit être effectuée par un
personnel qualifié et en suivant les règles de
l'art du frigoriste. Le complément de charge
s'effectue par la vanne de service du raccord
flare du caisson extérieur (gros raccord).
- Toutes interventions sur les circuits
frigorifiques nécessitent le respect des
recommandations CECOMAF GT1-001
(recommandation sur le rejet de R22 dans
l'atmosphère).
TACHES FINALES
- Vérifier que les bouchons des vannes sont
convenablement serrés.
- Fixer si nécessaire les câbles et les liaisons
au mur avec des colliers.
Particularités des modèles réversibles :
- L'utilisation du capillaire supplémentaire
(repéré par une étiquette rouge) n'est
vraiment nécessaire qu'au dessus de 8
mètres.
- En dessous de 8 mètres, elle est plutôt
préjudiciable à la puissance calorifique
(marche hiver) et à une bonne température
de l'huile du compresseur ; il n'est donc pas
utile de le laisser en service. C'est pourquoi il
faut le pincer comme indiqué sur l'étiquette
rouge.
- Capillaire avant pincement :
(la boucle est préparée en usine)
- Capillaire après pincement :
- Faire fonctionner le climatiseur en présence
de l'utilisateur et lui expliquer toutes les
fonctions.
- Montrer le démontage des filtres, leur
nettoyage et leur remise en place.
CHARGE ADJUSTMENT
- This operation must only be carried out by
qualified personnel in accordance with the
rules of good workmanship in refrigeration.
The extra charge is added through the
service valve of the outdoor unit flare coupling
(large coupling).
- All work on the refrigerating lines requires
compliance
with
Recommendations
GT1
(recommendation
concerning
emissions).
FINAL TASKS
- Check that the valve caps are correctly
tightened.
- Attach the cables and lines to the wall with
clamps if necessary.
Notes on heatpump models
- The additional capillary (identified by a red
tag) should only be used above 8 meters.
- Below 8 meters, it can adversely affect the
heating power (winter mode) and compressor
oil temperature and should not be left in
service. Pinch it as shown on the red tag.
- Capillary before pinching:
(loop made in the factory)
- Capillary after pinching:
- Run the air conditioner in presence of the
user and explain all the functions.
- Show the user how to remove, clean and
reinstall the filters.
16
ZUSATZFÜLLUNG
- Diese Arbeit darf ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Die Zusatzfüllung wird durch das
Schraderventil des Bördelanschlusses der
Außeneinheit (großer Ø) eingeführt.
- Alle Arbeiten an Kältekreisläufen sind
CECOMAF
entsprechend den "Empfehlungen bezüglich
001
R22-Emissionen" (CECOMAF GT1-001)
R22
durchzuführen.
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN
- Prüfen Sie bitte, ob alle Ventilstopfen richtig
angezogen sind.
- Kabel und Rohre werden ggf. mit Schellen
an der Wand befestigt.
Besonderheiten bei WP-Modellen :
- Die
Verwendung
Kapillarrohrs (durch ein rotes Etikett
gekennzeichnet)
Verbindungsleitungen von über 8 Metern
Länge sinnvoll.
- Bei kürzeren Leitungen beeinträchtigt es die
Heizleistung (Winterbetrieb) und die richtige
Temperatur des Kompressorenöls und sollte
daher - wie auf dem roten Etikett gezeigt -
abgequetscht werden.
- Kapillarrohr vor dem Abquetschen :
(werkseitig vorbereitete Schleife)
- Kapillarrohr nach dem Abquetschen :
- Klimagerät in Anwesenheit des Kunden in
Betrieb nehmen und alle Funktionen
erläutern.
- Abnehmen, Reinigen und Wiedereinsetzen
des Filters vorführen.
des
zusätzlichen
ist
nur
bei