Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

----------
Originalbetriebsanleitung
D
DIESELPUMPE
----------
Translation of the original instructions
GB
DIESEL PUMP
----------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
POMPE À GASOIL
----------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
POMPA GASOLIO
----------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
DIESELPOMP
----------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
Az eredeti használati utasítás fordítása
H
GÁZOLAJ SZIVATTYÚ
----------
Prijevod originalnog naputka za uporabu
HR
DIZELSKA CRPKA
----------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
DIZELSKA ČRPALKA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU •
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU •
IZJAVA O USTREZNOSTI EU
"MIDI"
#40012
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde MIDI

  • Page 1 EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • IZJAVA O USTREZNOSTI EU “MIDI“ #40012...
  • Page 3 EFLON/PTFE...
  • Page 4 Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselpumpe MIDI und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 5 4 m Druckschlauch • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an Messing-Fußventil einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Messing-Heberventil • Die Netzspannung muss mit der Spannung Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben Nullspannungsauslöser ist.
  • Page 6 • Die Pumpe und der Druckschlauch sollen Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis grundsätzlich höher stehen als der Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird! Es kann ein “Hebereffekt“ entstehen so daß der Eigenbedarfstankstellen müssen unbedingt den Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt wird ohne jeweiligen Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie das sich die Pumpe in Betrtieb befindet.
  • Page 7 Qualifikation Inbetriebnahme der Dieselpumpe (Abb. VI) Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der Gebrauch des Gerätes notwendig. Bedienungsanleitung (Abb. VI). Schritt 1 Mindestalter Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des...
  • Page 8 Der Ausgangsschlauch Restgefahren und Schutzmaßnahmen soll vollkommen in Flüssigkeit getaucht sein Elektrische Restgefahren: und keine Drosselstellen Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) oder Siphone haben. Direkter Stromschlag Beachten Sie die elektrischer maximale Einlasshöhe. Kontakt Der Thermo- 1. Spannung 1. Die Netzspannung Indirekter Stromschlag schutz stimmt nicht mit überprüfen...
  • Page 9 Thank you for buying the Diesel pump Güde MIDI and for the confidence in our assortment expressed therewith. !!! Please, read carefully this Operation Manual before you put the device into operation!!! A.V. 2 Reprints, even the partial ones, are subjected to approval. Technical amendments are reserved. Illustrations...
  • Page 10 Brass lifting valve • Check regularly if there are no signs of damage or On/Off switch with emergency switching off ageing on the electric cable . Do not use the device if the and undervoltage release state of the cable is not perfect.. Type label •...
  • Page 11 injuries. Please be sure to know that our appliances have not • Avoid permanent operation of the pump with closed discharging opening, it may cause serious damage been designed to be used for industrial purposes. to the device. • The device is furnished with overvoltage release, so Disposal that the device motor cannot be re-started during power failure.
  • Page 12 Step 7 Transportation and storing Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the pressure hose will be connected, with tephlone strip, preferentially with hemp, and connect the pressure hose with The device shall be unconditionally secured pumping gun (Fig.
  • Page 13 for cleaning, they may damage the device. Clean occasionally Service the device with a damp piece of cloth. Any technical questions? Complaint? Do you need spare The pump does not require a special maintenance. Suction parts or operation manual? and pressure hoses shall always be free of foreign matters Go to our website www.guede.com and the section Service and kept clean.
  • Page 14 Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe diesel Güde MIDI et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
  • Page 15 Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est Description de l’appareil (fig. I) retourné ou ne se trouve pas dans la position de travail. Pompe diesel MIDI • Tenez l’appareil hors de portée des autres Pistolet de pompage en pièce moulée en aluminium personnes, en particulier des enfants et animaux Tuyau d’aspiration de 2 m...
  • Page 16 • Utilisation à d’autres fins que celles décrites • Arrêtez toujours l’appareil après le travail. dans le mode d’emploi. • Pour éviter les accidents et dommages, Consigne de sécurité complémentaire importante respectez toutes les consignes de sécurité. • Attention ! Les stations de pompage privées doivent Consignes de sécurité...
  • Page 17 Qualification Mise en marche de la pompe diesel (fig. VI) Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune Lors de la mise en marche de la pompe diesel, respectez les autre qualification spécifique n’est requise. étapes figurant sur les images au début du mode d’emploi (fig.
  • Page 18: Recherche Des Pannes

    Ne laissez jamais la pompe en marche sans La pompe 1. Air dans le 1. Purgez (voir mise en surveillance. tourne mais corps de pompe marche) ne pompe pas le gasoil. 2. La pompe 2. Contrôlez l’étanchéité aspire de l’air du du tuyau de sortie.
  • Page 19 Vi ringraziamo dell’acquisto della pompa Diesel GÜDE MIDI e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Figure d’illustrazione...
  • Page 20 Descrizione dell’apparecchio (fig. I) quando non è nella posizione di lavoro. • Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre Pompa Diesel MIDI persone, soprattutto poi dai bambini ed animali Pistola di pompaggio – colata d’allumina domestici. 2 m flessibile aspirante •...
  • Page 21 • Rispettare severamente tutte le istruzioni di • utilizzare l’apparecchio nell’ambiente sicurezza per evitare le ferite e danni. contenente i gas infiammabili, ad es. nei vani di raccolta delle barche azionata con gasolina oppure in vicinanza del serbatoio di propano. Istruzioni di sicurezza importanti, specifiche per •...
  • Page 22 singoli significati riporta capitolo "Indicazioni suolo piano e rigido. Deve essere mantenuta la distanza sull’apparecchio”. minima dai muri per facilitare gli eventuali interventi durante l’uso e la manutenzione. La pompa elettrica deve esser installata possibilmente più vicino al gasolio da travasare. Requisiti all'operatore Messa in funzione della pompa Diesel (fig.
  • Page 23 Terminato il pompaggio, la pompa deve essere 3. Incollata la 3. Attraverso il carter del spenta immediatamente. guarnizione ventilatore ruotare meccanica continuamente l’albero Mai lasciare senza sorveglianza a pompa in (guarnizione del motore aiutandosi del funzione. dell’anello di grande cacciavite. scorrimento).
  • Page 24 Wij danken u voor de aankoop van de Güde dieseloliepomp MIDI en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Page 25 Zuigaansluiting worden. Het apparaat mag niet gebruikt worden, Ontluchtingsstompen als de staat van de aansluitkabel niet perfect is. Hoek 90 ° • Voor de instandhouding enkel originele Slangkoppelingen onderdelen gebruiken. slangklemmen • Reparaties mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. Garantie •...
  • Page 26 ontstaan zodat het vloeistofreservoir compleet Belangrijke aanvullende veiligheidsinstructie wordt leeggezogen zonder dat de pomp in gebruik is. • Verpomp in geen geval vloeibare • Let op! Eigen tankinstallaties dienen levensmiddelen! beslist aan de afzonderlijke bepalingen te Niet geschikt voor BIODIESEL. voldoen.
  • Page 27 Kwalificatie Inbedrijfstelling van de dieseloliepomp (afb. VI) Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig Volg voor de inbedrijfstelling van de dieseloliepomp beslist verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het het grafisch uitgebeelde verloop op zoals in het begin van de gebruik van het apparaat nodig.
  • Page 28 2. De pomp zuigt 2. Controleer de lucht in de dichtheid van de zuigomgeving. uitgangslang. De Gevolgschades kunnen niet gewaarborgd worden. uitgangslang moet volledig in de vloeistof gedompeld zijn en geen Overige gevaren en beschermingsmaatregelen afknijpende plaatsen of zwanenhalzen hebben. Elektrische gevaren Let op de maximale Bedreiging...
  • Page 29 Děkujeme Vám za koupi dieselového čerpadla Güde MIDI a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky Obal: Označení:...
  • Page 30 Zapínač/vypínač s nouzovým vypínáním a se nesmí používat, není-li stav elektrického podpěťovou spouští kabelu bezvadný. Typový štítek • Pokud se elektrický kabel poškodí, musí jej Tlaková přípojka vyměnit výrobce nebo elektrikář, aby se zabránilo Sací přípojka ohrožení. Odvzdušňovací hrdlo • Při opravách používejte jen originální...
  • Page 31 Tímto strojem nesmí být prováděny žádné jiné práce, než • Toto čerpadlo slouží k čerpání nafty. práce, pro něž byl stroj zkonstruován a jež jsou popsány v Čerpadlo nenechávejte nikdy běžet nasucho! • návodu k obsluze. Pokud se v tělese čerpadla nenachází nafta, může to přístroj vážně...
  • Page 32 Krok 6 Délka kabelu: 1,2 m Konec tlakové hadice utěsněte teflonovou páskou, Typ kabelu: H07RNF-3G 1.0 mm² přednostně konopím, a našroubujte jej do zdvihacího ventilu Hlučnost: 83-85 dB (obr. I/f), který sedí na vypouštěcím otvoru (obr. VI/6). Hmotnost: 13,3 kg Krok 7 Přeprava a skladování...
  • Page 33 předměty, neboť tyto mohou poškodit přístroj. Přístroj čistěte 2. Cizorodé těleso 2. Sací potrubí sejměte a příležitostně vlhkým hadříkem. zablokovalo cizorodé těleso oběžné kolo. odstraňte. Čerpadlo nevyžaduje zvláštní údržbu. Sací a tlaková potrubí musí být vždy bez cizorodých těles a musí být vždy 3.
  • Page 34 Ďakujeme vám za kúpu dieselového čerpadla Güde MIDI a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!! A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky Obal: Označenia:...
  • Page 35 Po použití odpojte batériu a skontrolujte stroj Popis prístroja (obr. I) z hľadiska poškodenia. • Ak prístroj nepoužívate, uschovajte ho na suchom Dieselové čerpadlo MIDI mieste, kam nemajú prístup deti. Čerpacia pištoľ z hliníkového odliatku • Prístroj používajte len tak, ako je to popísané...
  • Page 36 Dôležité bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj Dôležitý pomocný bezpečnostný pokyn Pozor! Súkromné čerpacie stanice musia • V žiadnom prípade nepohybujte čerpadlom bezpodmienečne zodpovedať daným ustanoveniam. počas prevádzky! Informujte sa na vašom príslušnom, krajskom úrade. Čerpadlo a tlaková hadica musia byť zásadne •...
  • Page 37 Krok 2 Minimálny vek Závit na druhom konci nasávacej hadice utesnite tiež teflonovou páskou, prednostne konopnými vláknami, a tento Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. koniec nasávacej hadice naskrutkujte do napúšťacieho otvoru Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje (obr.
  • Page 38 Tepelná 1. Napájanie 1. Skontrolujte napätie v Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia ochrana nezodpovedá sieti zastavuje dátovému štítku Elektrické zvyškové nebezpečenstvá: čerpadlo kvôli motora. Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) prehriatiu. Priamy Zásah 2. Cudzorodé 2. Nasávacie potrubie elektrický elektrickým teleso zablokovalo odoberte a cudzorodé...
  • Page 39 Köszönjük, hogy Güde MIDI diesel szivattyút vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva Csomagolás : Jelzések a gépen...
  • Page 40 Be/kikapcsoló vészkapcsolóval és cseréltetni, hogy megelőzze a balesetet. véletlen indítás elleni kapcsolóval • Javításhoz kizárólag eredeti alkatrészeket szabad Tipus címke használni. Nyomó/Szívó csatlakozó • A javítást kizárólag szakember-villanyszerelő végezheti. Légtelenitő garat • A gépet üzembehelyezés előtt, valamint bármilyen 90° ívidom ütődés után ellenőrizni kell, nincs-e megrongálódva, Tömlőcsatlakozó...
  • Page 41 nyílással működtetni, komolyan megrongálódhat. A Minden más használat a rendeltetéssel ellenkező gépen véletlen indítás elleni kapcsoló van, mely az használatnak van nyilvánítva. A gyártó nem felelős az áramkör megszakadása esetén megakadályozza az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be elektromotor ismételt bekapcsolódását.
  • Page 42 Ez után tömítse a légtelenítő szelep (I/k. ábra) csavarmenetét Max. szállítható mennyiség: 39 l/perc elsősorban kenderkóccal, vagy teflon szalaggal, majd Szállító magasság: 42 m csavarozza vissza az illetékes nyílásba. Szivattyú csatlakozó: 1“ IG Kábel hossza: 1,2 m 6.lépés Kábeltipus: H07RNF-3G 1.0 mm˛ A nyomó...
  • Page 43 Karbantartás és kezelés Szervíz Vigyázz - Életveszélyes áramütés! A gép tisztítása, vagy Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? kezelése előtt feltétlenül kapcsolja le a gépet az akkumulátorról. Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan Vigyázz - A gép megrongálódásának a veszélye! A gépet és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 44 Zahvaljujemo Vam se na kupnji dizel crpke Güde MIDI te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Slike...
  • Page 45 Tlačno crijevo od 4 m • Mrežni napon mora odgovarati naponu Mesingani nožni ventil navedenom na tipskoj pločici uređaja. Mesingani podizni ventil • Neophodno je provjeriti da li priključni kabel za Prekidač uklj./isklj. za isključivanje napajanje nije oštećen ili istrošen. Uređaj se ne u nuždi i podnaponskom zaštitom.
  • Page 46 • Uređaj i tlačno crijevo moraju se u svakom Važna pomoćna sigurnosna uputa slučaju nalaziti iznad mjesta sa kojeg se crpi predmetna tečnost! Može doći do “usisnog efekta“ kada je spremnik s tečnošću Upozorenje! Crpna stanica za privatnu upotrebu ispražnjen sve do dna, bez da je uređaj u radu. mora u svakom slučaju ispunjavati zahtjeve •...
  • Page 47 Kvalifikacija Puštanje dizel crpke u rad (slika VI) Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja Prilikom puštanja dizelske crpke u rad pridržavajte se grafički ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. prikazanog tijeka rada crpke navedenog na početku Naputka za korištenje (slika VI).
  • Page 48 2. Crpka usiše zrak 2. Provjerite u području nepropusnost izlaznog usisivanja. crijeva. Izlazno crijevo U protivnom ne snosimo odgovornost za eventualne mora biti potpuno štete! uronjeno u tečnost, bez ikakvih savijenih Sekundarna opasnost i zaštitne mjere (neprolaznih) mjesta ili sifona. Poštujte Sekundarna opasnost električnog udara: maksimalnu dopuštenu Opasnost...
  • Page 49 Čestitamo Vam ob nakupu Dizelske črpalke Güde MIDI in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike...
  • Page 50 Opis naprave (slika I) ali morda ni bil stroj poškodovan. • Napravo shranite na suho mesto in izven dosega Dizelska črpalka MIDI otrok, če je ne uporabljate. Črpalna pištola iz aluminijastega odlitka • Napravo uporabljajte le v skladu s tem navodilom 2 m sesalna cev za uporabo.
  • Page 51 Pomembne varnostne napotke, ki so specifični za Pomemben pomožen varnosten napotek napravo Opozorilo! Zasebne črpalne postaje morajo • Pod nobenim pogojem ne premikajte črpalke brezpogojno ustrezati odgovarjajočim varnostnim med tem, ko naprava deluje! predpisom Poiščite napotke pri vašem krajevnem organu. •...
  • Page 52 Korak 1 Minimalna starost Najprej zatesnite navoj na koncu sesalne cevi s teflonskim trakom, oziroma še bolje s konopljo, potem pa privijte petni Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto ventil v zatesnjeni navoj sesalne cevi (slika I/c). (slika VI/1). starosti.
  • Page 53 2. Črpalka sesa 2. Preverite tesnost Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi zrak v sesalnem izstopne cevi. Izstopna območju. cev mora biti popolnoma Sekundarna nevarnost električnega udara: potopljena v tekočini in Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) na njej ne sme biti niti Neposreden Električni udar zožitev, niti sifonov.
  • Page 54: Original-Konformitätserklärung

    ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 55 / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 40012 DIESELPUMPE MIDI EN ISO 12100:2010 EN 809:1998+A1:2009 EN 60204-1:2006/AC:2010 EN 60034-1:2004...
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

40012