Télécharger Imprimer la page
Güde ECO Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Güde ECO Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Pompe à gasoil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

----------
Originalbetriebsanleitung
D
DIESELPUMPE
----------
Translation of the original instructions
GB
DIESEL PUMP
----------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
POMPE À GASOIL
----------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
POMPA GASOLIO
----------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
DIESELPOMP
----------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
NAFTOVÉ ČERPADLO
----------
Az eredeti használati utasítás fordítása
H
GÁZOLAJ SZIVATTYÚ
----------
Prijevod originalnog naputka za uporabu
HR
DIZELSKA CRPKA
----------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
DIZELSKA ČRPALKA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU •
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU •
IZJAVA O USTREZNOSTI EU
"ECO"
#40011
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde ECO

  • Page 1 EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • IZJAVA O USTREZNOSTI EU “ECO“ #40011...
  • Page 3 EFLON/PTFE...
  • Page 4 Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselpumpe ECO und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 5 4 m Druckschlauch • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an Messing-Fußventil einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Messing-Heberventil • Die Netzspannung muss mit der Spannung Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und übereinstimmen, die auf dem Datenschild angegeben Nullspannungsauslöser ist.
  • Page 6 • Die Pumpe und der Druckschlauch sollen Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis grundsätzlich höher stehen als der Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird! Es kann ein “Hebereffekt“ entstehen so daß der Eigenbedarfstankstellen müssen unbedingt den Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt wird ohne jeweiligen Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie das sich die Pumpe in Betrtieb befindet.
  • Page 7 Qualifikation Inbetriebnahme der Dieselpumpe (Abb. VI) Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der Gebrauch des Gerätes notwendig. Bedienungsanleitung (Abb. VI). Schritt 1 Mindestalter Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des...
  • Page 8 Der Ausgangsschlauch Restgefahren und Schutzmaßnahmen soll vollkommen in Flüssigkeit getaucht sein Elektrische Restgefahren: und keine Drosselstellen Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) oder Siphone haben. Direkter Stromschlag Beachten Sie die elektrischer maximale Einlasshöhe. Kontakt Der Thermo- 1. Spannung 1. Die Netzspannung Indirekter Stromschlag schutz stimmt nicht mit überprüfen...
  • Page 9 Thank you for buying the Diesel pump and for the confidence in our assortment expressed therewith. !!! Please, read carefully this Operation Manual before you put the device into operation!!! A.V. 2 Reprints, even the partial ones, are subjected to approval. Technical amendments are reserved. Illustrations Packing: Marking Product safety:...
  • Page 10 Brass lifting valve • Check regularly if there are no signs of damage or On/Off switch with emergency switching off ageing on the electric cable . Do not use the device if the and undervoltage release state of the cable is not perfect.. Type label •...
  • Page 11 injuries. Please be sure to know that our appliances have not • Avoid permanent operation of the pump with closed been designed to be used for industrial purposes. discharging opening, it may cause serious damage to the device. The device is furnished with overvoltage release, so •...
  • Page 12 Step 7 Transportation and storing Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the pressure hose will be connected, with tephlone strip, preferentially with hemp, and connect the pressure hose with The device shall be unconditionally secured pumping gun (Fig.
  • Page 13 for cleaning, they may damage the device. Clean occasionally Service the device with a damp piece of cloth. Any technical questions? Complaint? Do you need spare The pump does not require a special maintenance. Suction parts or operation manual? and pressure hoses shall always be free of foreign matters Go to our website www.guede.com and the section Service and kept clean.
  • Page 14 Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe diesel Güde et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées. Images illustratives Symboles : Emballage :...
  • Page 15 • Tenez l’appareil hors de portée des autres Tuyau d’aspiration de 2 m personnes, en particulier des enfants et animaux Tuyau à pression de 4 m domestiques. Clapet de pied en laiton • Débranchez la batterie après l’utilisation et Soupape de levage en laiton contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé.
  • Page 16 Consignes de sécurité importantes spécifiques pour Consigne de sécurité complémentaire importante l’appareil • Attention ! Les stations de pompage privées doivent absolument correspondre aux dispositions données. Renseignez-vous auprès de votre bureau du territoire. • Ne bougez jamais la pompe en fonctionnement ! •...
  • Page 17 Étape 1 Âge minimal Étanchéifiez d’abord le filetage à l’extrémité du tuyau d’aspiration à l’aide d’une bande téflon ou du chanvre, L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de ensuite, vissez le clapet de pied dans le filetage étanchéifié plus de 16 ans.
  • Page 18: Recherche Des Pannes

    pas le gasoil. 2. La pompe 2. Contrôlez l’étanchéité aspire de l’air du du tuyau de sortie. Le tuyau de tuyau de sortie doit être Nous ne sommes pas responsables des dommages remplissage. complètement immergé consécutifs ! dans le liquide et sans étranglement ou Dangers résiduels et mesures de protection siphons.
  • Page 19 Vi ringraziamo dell’acquisto della pompa Diesel GÜDE e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Figure d’illustrazione Imballo: Segnaletica:...
  • Page 20 4 m flessibile a pressione • Nel caso che l’apparecchio non viene utilizzato, Valvola dell’ottone di valle conservarlo luogo asciutto, protetto Valvola dell’ottone da sollevamento all’accesso dei bambini. ON/OFF ad interruzione d‘emergenza • Utilizzare l’apparecchio solo in modo descritto nel e l’avviatore a sottotensione presente Manuale d’uso.
  • Page 21 • Terminato lavoro, spegnere sempre l’apparecchio. Istruzioni di sicurezza importanti, specifiche per l'apparecchio Importante istruzione supplementare di sicurezza • nessun caso muovere la pompa in funzione! • Attenzione! E' indispensabile che i • La pompa ed il flessibile a pressione devono distributori privati siano in conformità...
  • Page 22 l’uso e la manutenzione. La pompa elettrica deve esser Requisiti all'operatore installata possibilmente più vicino al gasolio da travasare. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere Messa in funzione della pompa Diesel (fig. VI) attentamente il Manuale d’Uso. Mettendo in funzione la pompa Diesel rispettare severamente Qualifica la procedura indicata in grafico all’inizio del Manuale d’Uso...
  • Page 23 Mai lasciare senza sorveglianza a pompa in (guarnizione del motore aiutandosi del funzione. dell’anello di grande cacciavite. scorrimento). La pompa 1. Aria nel corpo 1. Deaerare (vedi la gira, non della pompa Messa in funzione) Non siamo responsabili dei danni successivi! travasa gasolio 2.
  • Page 24 Wij danken u voor de aankoop van de Güde dieseloliepomp en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden. Verpakking: Aanduiding: Productveiligheid:...
  • Page 25 Zuigaansluiting worden. Het apparaat mag niet gebruikt worden, Ontluchtingsstompen als de staat van de aansluitkabel niet perfect is. Hoek 90 ° • Voor de instandhouding enkel originele Slangkoppelingen onderdelen gebruiken. slangklemmen • Reparaties mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. Garantie •...
  • Page 26 ontstaan zodat het vloeistofreservoir compleet Belangrijke aanvullende veiligheidsinstructie wordt leeggezogen zonder dat de pomp in gebruik is. • Verpomp in geen geval vloeibare Let op! Eigen tankinstallaties dienen beslist aan levensmiddelen! de afzonderlijke bepalingen te voldoen. Informeer bij de Niet geschikt voor BIODIESEL. betreffende instantie.
  • Page 27 Kwalificatie Inbedrijfstelling van de dieseloliepomp (afb. VI) Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig Volg voor de inbedrijfstelling van de dieseloliepomp beslist verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het het grafisch uitgebeelde verloop op zoals in het begin van de gebruik van het apparaat nodig.
  • Page 28 lucht in de dichtheid van de zuigomgeving. uitgangslang. De uitgangslang moet Gevolgschades kunnen niet gewaarborgd worden. volledig in de vloeistof gedompeld zijn en geen Overige gevaren en beschermingsmaatregelen afknijpende plaatsen of zwanenhalzen hebben. Elektrische gevaren Let op de maximale Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) inlaathoogte.
  • Page 29 Děkujeme Vám za koupi dieselového čerpadla Güde a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky Obal: Označení: Bezpečnost produktu:...
  • Page 30 Zapínač/vypínač s nouzovým vypínáním a se nesmí používat, není-li stav elektrického podpěťovou spouští kabelu bezvadný. Typový štítek • Pokud se elektrický kabel poškodí, musí jej Tlaková přípojka vyměnit výrobce nebo elektrikář, aby se zabránilo Sací přípojka ohrožení. Odvzdušňovací hrdlo • Při opravách používejte jen originální...
  • Page 31 Tímto strojem nesmí být prováděny žádné jiné práce, než • Toto čerpadlo slouží k čerpání nafty. práce, pro něž byl stroj zkonstruován a jež jsou popsány v • Čerpadlo nenechávejte nikdy běžet nasucho! návodu k obsluze. Pokud se v tělese čerpadla nenachází nafta, může to přístroj vážně...
  • Page 32 Délka kabelu: Krok 6 1,2 m Konec tlakové hadice utěsněte teflonovou páskou, Typ kabelu: H07RNF-3G 1.0 mm² přednostně konopím, a našroubujte jej do zdvihacího ventilu Hlučnost: 83-85 dB (obr. I/f), který sedí na vypouštěcím otvoru (obr. VI/6). Hmotnost: 12,4 kg Krok 7 Přeprava a skladování...
  • Page 33 předměty, neboť tyto mohou poškodit přístroj. Přístroj čistěte 2. Cizorodé těleso 2. Sací potrubí sejměte a příležitostně vlhkým hadříkem. zablokovalo cizorodé těleso oběžné kolo. odstraňte. Čerpadlo nevyžaduje zvláštní údržbu. Sací a tlaková potrubí musí být vždy bez cizorodých těles a musí být vždy 3.
  • Page 34 Ďakujeme vám za kúpu dieselového čerpadla Güde a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!! A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky Obal: Označenia: Bezpečnosť...
  • Page 35 • Po použití odpojte batériu a skontrolujte stroj Popis prístroja (obr. I) z hľadiska poškodenia. • Ak prístroj nepoužívate, uschovajte ho na suchom Dieselové čerpadlo mieste, kam nemajú prístup deti. PVC pištol • Prístroj používajte len tak, ako je to popísané 2 m nasávacia hadica v tomto návode na obsluhu.
  • Page 36 Dôležité bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj Dôležitý pomocný bezpečnostný pokyn • V žiadnom prípade nepohybujte čerpadlom Pozor! Súkromné čerpacie stanice musia počas prevádzky! bezpodmienečne zodpovedať daným ustanoveniam. • Čerpadlo a tlaková hadica musia byť zásadne Informujte sa na vašom príslušnom, krajskom úrade. vyššie než...
  • Page 37 pätný ventil do utesneného závitu nasávacej hadice (obr. I/c) (obr. VI/1). Minimálny vek Krok 2 Závit na druhom konci nasávacej hadice utesnite tiež Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. teflonovou páskou, prednostne konopnými vláknami, a tento Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje koniec nasávacej hadice naskrutkujte do napúšťacieho otvoru počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia...
  • Page 38 maximálnu výšku napúšťania. Tepelná 1. Napájanie 1. Skontrolujte napätie v Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia ochrana nezodpovedá sieti zastavuje dátovému štítku Elektrické zvyškové nebezpečenstvá: čerpadlo kvôli motora. Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) prehriatiu. Priamy Zásah 2. Cudzorodé 2. Nasávacie potrubie elektrický elektrickým teleso zablokovalo odoberte a cudzorodé...
  • Page 39 Köszönjük, hogy Güde diesel szivattyút vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva Csomagolás : Jelzések a gépen A gyártmány biztonsága: A csomagolást felállított Védje nedvesség ellen...
  • Page 40 Be/kikapcsoló vészkapcsolóval és • Javításhoz kizárólag eredeti alkatrészeket szabad véletlen indítás elleni kapcsolóval használni. Tipus címke • A javítást kizárólag szakember-villanyszerelő végezheti. Nyomó/Szívó csatlakozó • A gépet üzembehelyezés előtt, valamint bármilyen Légtelenitő garat ütődés után ellenőrizni kell, nincs-e megrongálódva, 90° ívidom elkopva, ha igen, azonnal meg kell javíttatni.
  • Page 41 gépen véletlen indítás elleni kapcsoló van, mely az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be áramkör megszakadása esetén megakadályozza az nem tartása következtében keletkezett károkért. elektromotor ismételt bekapcsolódását. Kérem, ne feledkezzen meg arról, hogy a gép nem alkalmas • A szivattyút feltétlenül űritse ki, ha a nagyipari használatra.
  • Page 42 csavarozza vissza az illetékes nyílásba. Szivattyú csatlakozó: 1“ IG Kábel hossza: 1,2 m 6.lépés Kábeltipus: H07RNF-3G 1.0 mm˛ A nyomó cső végét tömítse elsősorban kenderkóccal, vagy Zajosság: 83-85 dB teflon szalaggal és csavarozza rá a kifolyó nyílásra (VI/6. Súly: 12,4 kg ábra) szerelt emelő...
  • Page 43 Karbantartás és kezelés Szervíz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van Vigyázz - Életveszélyes áramütés! A gép tisztítása, vagy kezelése előtt feltétlenül kapcsolja le a gépet az pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? akkumulátorról. Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív Vigyázz - A gép megrongálódásának a veszélye! A gépet soha nem szabad folyó...
  • Page 44 Zahvaljujemo Vam se na kupnji dizel crpke Güde te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Slike Pakiranje: Oznaka Sigurnost proizvoda:...
  • Page 45 Tlačno crijevo od 4 m • Mrežni napon mora odgovarati naponu Mesingani nožni ventil navedenom na tipskoj pločici uređaja. Mesingani podizni ventil • Neophodno je provjeriti da li priključni kabel za Prekidač uklj./isklj. za isključivanje napajanje nije oštećen ili istrošen. Uređaj se ne u nuždi i podnaponskom zaštitom.
  • Page 46 • Uređaj i tlačno crijevo moraju se u svakom Važna pomoćna sigurnosna uputa slučaju nalaziti iznad mjesta sa kojeg se crpi predmetna tečnost! Može doći do “usisnog efekta“ kada je spremnik s tečnošću Upozorenje! Crpna stanica za privatnu upotrebu ispražnjen sve do dna, bez da je uređaj u radu. mora u svakom slučaju ispunjavati zahtjeve •...
  • Page 47 Kvalifikacija Puštanje dizel crpke u rad (slika VI) Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja Prilikom puštanja dizelske crpke u rad pridržavajte se grafički ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. prikazanog tijeka rada crpke navedenog na početku Naputka za korištenje (slika VI).
  • Page 48 2. Crpka usiše zrak 2. Provjerite u području nepropusnost izlaznog usisivanja. crijeva. Izlazno crijevo U protivnom ne snosimo odgovornost za eventualne mora biti potpuno štete! uronjeno u tečnost, bez ikakvih savijenih Sekundarna opasnost i zaštitne mjere (neprolaznih) mjesta ili sifona. Poštujte Sekundarna opasnost električnog udara: maksimalnu dopuštenu Opasnost...
  • Page 49 Čestitamo Vam ob nakupu Dizelske črpalke Güde in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike Ovitek: Oznaka: Varnost izdelka:...
  • Page 50 • Po končanem delu odklopite baterijo in preverite, Opis naprave (slika I) ali morda ni bil stroj poškodovan. • Napravo shranite na suho mesto in izven dosega Dizelska črpalka otrok, če je ne uporabljate. Črpalna pištola • Napravo uporabljajte le v skladu s tem navodilom 2 m sesalna cev za uporabo.
  • Page 51 Pomembne varnostne napotke, ki so specifični za Pomemben pomožen varnosten napotek napravo Opozorilo! Zasebne črpalne postaje morajo • Pod nobenim pogojem ne premikajte črpalke brezpogojno ustrezati odgovarjajočim varnostnim med tem, ko naprava deluje! predpisom Poiščite napotke pri vašem krajevnem organu. •...
  • Page 52 Korak 1 Minimalna starost Najprej zatesnite navoj na koncu sesalne cevi s teflonskim trakom, oziroma še bolje s konopljo, potem pa privijte petni Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto ventil v zatesnjeni navoj sesalne cevi (slika I/c). (slika VI/1). starosti.
  • Page 53 2. Črpalka sesa 2. Preverite tesnost Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi zrak v sesalnem izstopne cevi. Izstopna območju. cev mora biti popolnoma Sekundarna nevarnost električnega udara: potopljena v tekočini in Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) na njej ne sme biti niti Neposreden Električni udar zožitev, niti sifonov.
  • Page 54: Original-Konformitätserklärung

    ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 55 / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 40011 DIESELPUMPE ECO EN ISO 12100:2010 EN 809:1998+A1:2009 EN 60204-1:2006/AC:2010 EN 60034-1:2004...
  • Page 58 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

40011