Page 1
------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Ponorné kalvové čerpadlo ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa zanurzeniowa do szlamu ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Merülő zattyszivattyú GS 750.1 INOX 94679 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU ________ UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _____ VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Page 4
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Ponorné kalvové čerpadlo ------------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa zanurzeniowa do szlamu ------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Merülő zattyszivattyú GS 750.1 INOX 94679 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 5
Anschluss Přípojka Connection Pripojenie Raccordement Podłączenie Raccordo Csatlakoztatás Conexión 2 - 3 Aansluiting Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Überlastungsschutz Ochrana proti přetížení Engine protection Ochrana proti preťaženiu Protection contre les surcharges...
Page 7
Anschluss Přípojka Connection Pripojenie Raccordement Podłączenie Raccordo Csatlakoztatás Conexión Aansluiting 1 “ AG 32 mm “ AG...
Page 8
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
Page 9
Überlastungsschutz Ochrana proti přetížení Engine protection Ochrana proti preťaženiu Protection contre les surcharges Zabezpieczenie przeciążeniowe Protezione contro i sovraccarichi Túlterhelés elleni védelem Protección contra sobrecargas Overbelastingsbeveiliging AU T O S T O P AU T O S T O P 2 5 M i n .
Page 10
Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação Gebruik S T A R T 20 sec A U T O S T O P A U T O S TA R T...
Page 11
Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação Gebruik R U N...
Page 12
Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação Gebruik S T A R T 5 S E C S T O P 20 sec...
Page 14
Technische Daten Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von Schmutzwassertauch- GS 750.1 INOX dem Gerät fern zu halten. pumpe Artikel-Nr. 94679 Bestimmungsgemäße Verwendung...
Page 15
DEUTSCH Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes transportieren! notwendig. Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass betrieben werden, die das 16.
Page 16
DEUTSCH Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung CE Konformitätszeichen des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Wartung Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal- Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe...
Page 17
DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details Nach Bedarf und Ver- Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen schmutzungsgrad Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt <<Spannung überprüfen>> Pumpenrad blockiert Pumpenrad visuell auf Fremdkörper untersuchen.
Page 18
Specified Conditions of Use The pump is solely used for drainage and for pum- ping into and out of containers in the house, garden, Submersible sewage pump GS 750.1 INOX farm and agriculture and only for water. Respecting technical data and safety precautions.
Page 19
ENGLISH Emergency procedure Unplug the device prior to submersion, upon termi- nation of operation, in the course of defect removal Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and prior to performing maintenance procedures. and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
Page 20
ENGLISH Maintenance GÜDE cannot be held responsible for damages incurred in consequence of unqualified installation or unskilled handling of the pump. Before any adjustment, cleaning and The device has to be checked on a regular basis to maintenance work, switch off the device ensure perfect functioning.
Page 21
ENGLISH Inspection and maintenance plan Time interval Description Any other details As needed Cleaning and rinsing. Check the float switch function. Failures – causes - removal Failures Causes Removal Engine does not start No power supply. Check the voltage Blocked pump wheel Visually inspect the pump wheel for foreign objects Floating switch in shutdown position...
Page 22
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Éloignez les en- fants et les personnes non autorisées de l’appareil. Pompe a egout submers- GS 750.1 INOX ible Utilisation conforme aux prescriptions N° de commande 94679 La pompe est exclusivement destinée à...
Page 23
FRANÇAIS Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne n’est requise. la soulevez pas et ne la transportez pas ! Âge minimal: ...
Page 24
FRANÇAIS Entretien étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Avant de procéder à tous travaux de GÜDE décline toute responsabilité des dommages réglage, nettoyage ou maintenance, consécutifs à...
Page 25
FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de temps Description Autres détails Au besoin et selon le Nettoyage et rinçage Contrôlez le fonctionnement de degré d‘encrassement l‘interrupteur à flotteur. Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas Manque de tension Contrôler la tension Roue de la pompe bloquée Effectuer un contrôle visuel de la roue de...
Page 26
La pompa è destinata soprattutto alle operazioni di drenaggio ed a travasare e svuotare i contenitori nella Pompa sommersaper GS 750.1 INOX casa, nel giardino, nel cortile ed all‘uso in agricoltura e fanghi solo per l‘acqua. Con riferimento ai dati tecnici ed alle N°.
Page 27
ITALIANO Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto. 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento Prima di immergere la pompa, in esclusione dei minorenni per lo scopo dell’addestramento dall’esercizio, in rimozione dei guasti e prima di ma- professionale per raggiungere la pratica nutenzione, sconnettere la spina dalla presa.
Page 28
ITALIANO Manutenzione La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include Prima di eseguire qualsiasi lavoro di anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag- installazione, pulizia e manutenzione, gio e l’usura normale. spegnere il dispositivo e staccarlo GÜDE non assume alcuna responsabilità...
Page 29
ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali Secondo la ne- Pulizia e sciacquaggio Controllare la funzione dell‘interruttore a cessità ed il grado galleggiante. dell‘inquinamento Guasti – Cause - Rimozione Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione di rete Controllare la tensione Ruota della pompa bloccata...
Page 30
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato. Advierta siempre a los niños y a las personas no autorizadas Bomba sumergible para GS 750.1 INOX que se mantengan alejados del dispositivo. aguas residuales N.º de artículo 94679 Aplicación de acuerdo a la finalidad...
Page 31
ESPAÑOL Asegúrese de que el enchufe de conexión se Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. mantenga alejado del agua y la humedad y que esté Una excepción será el uso por parte de adolescentes protegido de la humedad.
Page 32
ESPAÑOL Mantenimiento Queda excluido de la garantía cualquier uso no au- torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias Antes de realizar cualquier trabajo externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del de ajuste, limpieza y mantenimiento, manual de instrucciones y el desgaste normal quedan apague el dispositivo y desconéctelo de...
Page 33
ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Intervalo de tiempo Descripción Otros posibles trabajos En función de la Limpiar y enjuagar Comprobar el funcionamiento del interrup- necesidad y el grado de tor flotante suciedad Fallos – Causas – Resolución Fallo Causa Resolución El motor no arranca.
Page 34
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij Vuilwatersompelpompe GS 750.1 INOX zich ver van het apparaat ophouden. Artikel-Nr. 94679 Voorgeschreven gebruik van het...
Page 35
NEDERLANDS De op het elektrische net aangesloten pomp nooit Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. verplaatsen Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Page 36
NEDERLANDS Onderhoud Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of Schakel het apparaat uit en koppel het door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge- los van de stroomtoevoer voordat u het bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage instelt, reinigt en onderhoudt.
Page 37
NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige details Naar behoefte Reinigen en spoelen Functie van de drijverschakelaar controleren Storingen – Oorzaken - Oplossingen Probleem Oorzaak Maatregel Motor start niet Netspanning ontbreekt Spanning controleren Pompwiel geblokkeerd Controleer het pomprad visueel op vreemde voorwerpen.
Page 38
Technická data Oblast Využití Čerpadlo je převážně určeno k odvodňování, přečerpávání a vyprazdňování nádob v domě, na Ponorné kalvové čerpadlo GS 750.1 INOX zahradě, na dvoře a v zemědělství. S ohledem na Obj. č. 94679 technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Page 39
ČEŠTINA SYMBOLY VAROVÁNÍ ! Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový VAROVÁNÍ/POZOR! proud 30mA). Elektrické zapojení se provede do zásuvky. VAROVÁNÍ - Ke snížení rizika zranění si Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině přečtěte provozní...
Page 40
ČEŠTINA Používejte jen originální příslušenství a originální Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter- náhradní díly. valech z hlediska jeho bezvadného stavu. Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené být uspokojivou pomůckou.
Page 41
ČEŠTINA Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Příp. další detaily Dle potřeby a stupně Čištění a vypláchnutí. Zkontrolujte funkci plovákového spínače. znečištění Poruchy – příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí Zkontrolujte napětí Zablokované kolo čerpadla Proveďte vizuální...
Page 42
Použitie podľa predpisov Čerpadlo je určené výlučne na odvodňovanie ako aj na prečerpávanie a odčerpávanie nádob v domácno- Ponorné kalvové čerpadlo GS 750.1 INOX sti, záhrade, na dvore a v poľnohospodárstve a len pre vodu. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné Obj. č.
Page 43
SLOVENSKÝ Správanie v prípade núdze Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie- Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú storoch. prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie Pred ponorením, po vyradení z prevádzky, pri kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného odstraňovaní...
Page 44
SLOVENSKÝ Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu. poškodené diely vymeňte. Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené Ak je prípojný...
Page 45
SLOVENSKÝ Plán prehliadok a údržby Časový interval Popis Príp. ďalšie detaily Podľa potreby Čistenie a vypláchnutie. Skontrolujte funkciu plavákového spínača. Poruchy – príčiny – odstránenie Problém Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Chýba sieťové napätie Skontrolujte napätie Zablokované koleso čerpadla Čerpadlové koleso vizuálne skontrolujte na prítomnosť...
Page 46
Dane techniczne Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy z tym urządzeniem. Należy instruować dzieci i nieupoważnione osoby, aby zawsze trzymały się z Pompa zanurzeniowa do dala od urządzenia. GS 750.1 INOX szlamu Nr artykułu 94679 Warunki użytkowania Napięcie znamionowe 230 V Pompa przeznaczona jest wyłącznie do odwadnia-...
Page 47
POLSKI Instrukcje Dotyczące Aby uniknąć zagrożeń, producent musi wymienić uszkodzony przewód zasilający. Pod żadnym pozorem Bezpieczeństwa nie przeprowadzać napraw na własną rękę. ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje Wymagania stawiane ryzyko obrażeń spowodowanych prądem użytkownikowi elektrycznym! Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, uważnie przeczytać...
Page 48
POLSKI Podczas przechowywania zimą należy pamiętać o tym, aby w urządzeniu nie znajdowała się woda, w Prąd przemienny przeciwnym razie działanie mrozu może zniszczyć urządzenie. Pompa musi zostać w pełni opróżniona i przechowywana w miejscu odpornym na działanie Maks. głębokość zanurzenia mrozu.
Page 49
POLSKI Serwis Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może Ważne informacje dla klientów chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także firmy Güde GmbH &...
Page 50
Műszaki adatok Rendeltetésszerű használat A szivattyú kizárólag víztelenítésre, valamint tartályok át- és kiszivattyúzására való a házban, a kertben, az Merülő zattyszivattyú GS 750.1 INOX udvaron és a mezőgazdaságban történő alkalma- zás során, és csak vízhez használható. Tekintettel a Megrend.szám 94679 műszaki adatokra és a biztonsági utasításra...
Page 51
MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett. Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt Alámerítés, használatból való kiiktatás, javítás és nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi karbantartás előtt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje konektorból.
Page 52
MAGYAR Karbantartás tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás. Mindennemű karbantartási, beállítási A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek vagy tisztítási munka elvégzése előtt szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat kapcsolja ki az eszközt, és válassza le az eredményeként keletkeznek.
Page 53
MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Időközök Teendők Esetleges további részletek Szükség szerint Tisztítás és kiöblítés. Ellenőrizze le az úszókapcsoló működését. Üzemzavarok – okok - eltávolításuk Üzemzavarok Okok Intézkedések A motor nem lép Az áramkörben nincs feszültség Ellenőrizze a feszültséget működésbe A szivattyúkerék le van blokkolva Vizuálisan ellenőrizze a szivattyúkereket idegen testek szempontjából.
Page 54
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Page 55
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas 94679 GS 750.1 INOX armonizadas aplicadas EN 60335-1:2012+A11+A13; EN 62233:2008 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60335-2-41:2003+A1+A2;...
Page 56
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland www.guede.com Vers. 1 I 2020/08...