Pompe à immersion destinée à l'assèchement, aux transvasements et aux vidages des récipients dans la maison, le jardin, la cour et dans l'agriculture (69 pages)
Page 1
Prijevod originalnog priručnika PUMPA ZA PRIJAVU VODU ------------- BG Превод на оригиналната инструкция ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА ОТПАДНИ ВОДИ -------------- PL Tłumaczeń instrukcja oryginalną POMPA ZANURZENIOWA DO SZLAMU ------------- RO Traducerea modului original de utilizare POMPĂ SUBMERSIBILĂ PENTRU APE MURDARE GS4000 #94621...
Page 3
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde SCHMUTZWASSERTAUCHPUMPE GS und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Page 4
• Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss Gewährleistung man, den Gully anschließend mit einem Deckel Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. sichern. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der •...
Page 5
Abschaltung der Pumpe, auf Grund der gewünschten minimalen bzw. maximalen Höhe. Das Schwimmerkabel ist Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um mittels einer geeigneten Druckhalterung am Pumpengriff Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden. befestigt. Wir bitten um Überprüfung, dass sich der Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn Schwimmer beim Pumpenbetrieb frei bewegt.
Page 6
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe Schulung den Stecker von der Steckdose entnehmen. Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Schritt-für-Schritt-Anleitung Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle • Schließen Sie einen dem Pumpenausgang Schulung ist nicht notwendig. entsprechenden Wasserschlauch an (siehe Montage und Erstinbetriebnahme).
Page 7
(Maßnahme): Saugkorb reinigern und Pumpe abkühlen lassen. Wassertemperatur senken Des Öfteren Pausen einlegen Inspektion und Wartung Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt werden. Sand und andere abrasive Substanzen verursachen eine vorzeitige Abnutzung und eine Verminderung der Pumpenleistung.
Page 8
Thank you for purchasing the Güde GS 4000 and confidence shown by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
Page 9
hanging on a rope or chains or put the pump on a Guarantee reasonable support to prevent suction part falling. • The guarantee solely covers inadequacies caused by material If the pump is faulty, the repair needs to be solely executed by an authorised service centre.
Page 10
Thermal fuse Disposal A probe automatically switching the pump off when specific Instructions for disposal arise from icons placed on the temperature is exceeded and on when the pump has cooled appliance or its package. The description of individual down is assembled inside the electric motor. That manifold meanings can be found in the “Marking on appliance“.
Page 11
rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN Check the transport path length 57245 standards. Check the transport guide (problem): Thermal detector switching the pump Never touch, lift or carry with a cable a pump connected to network (pic. E) (cause): Dirty tube filter It is necessary to make sure the connecting socket was not...
Page 12
Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe submersible à égout Güde GS 4000 etde la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! Modifications techniques réservées. A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Page 13
• La fixation du tube d’évacuation s’effectue à l’aide d’une Garantie attache de tuyau (fig. F). La garantie concerne exclusivement les imperfections • Respectez la profondeur maximale de submersion (voir provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de caractéristiques techniques).
Page 14
La pompe doit être contrôlée visuellement avant chaque disjoncteur de protection du moteur s’enclenche, il est mise en marche du point de vue d’endommagements absolument nécessaire de trouver la cause et de la supprimer (surtout au niveau du câble d’alimentation et de la fiche). (voir également „Recherche des pannes“).
Page 15
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés Contrôler la tension d’un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (FI)! Contrôlez si la roue de la pompe n’est pas bloquée par des objets Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien étrangers compétent vérifie la disponibilité...
Page 16
Děkujeme Vám za koupi kalového ponorného čerpadla Güde GS 4000 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Máte technické...
Page 17
nechat čerpadlo běžet zavěšené na laně resp. řetězech Záruka nebo čerpadlo postavit na přiměřenou podložku, aby se zabránilo poklesu sací části. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené • Je-li čerpadlo vadné, musí opravu provést výhradně vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční autorizovaný...
Page 18
ochlazení opět zapne. To zvyšuje mnohonásobně životnost Likvidace čerpadla a brání to vyhoření elektromotoru. Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete Postup: v kapitole „Označení na přístroji“. Čerpadlo se uvede do provozu, když se zástrčka strčí do Požadavky na obsluhu příslušné...
Page 19
výhradně z pryže, typ H07RNF, dle norem DIN 57282 nebo Zlom v dopravním vedení DIN 57245. (opatření): Vyčistěte sací koš Zajistěte dostatečný přítok Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte, Zkontrolujte délku dopravní cesty nenořte resp. nezvedejte a nepřepravujte za Zkontrolujte dopravní vedení kabel! (obr.
Page 20
Ďakujeme vám za kúpu Güde GS 4000 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Máte technické...
Page 21
nutné nechať čerpadlo bežať zavesené na lane, resp. Záruka reťaziach alebo čerpadlo postaviť na primeranú Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené podložku, aby sa zabránilo poklesu nasávacej časti. chybou materiálu alebo výrobnou chybou. • Ak je čerpadlo chybné, musí opravu vykonať výhradne Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
Page 22
pripájacieho kábla menej než 10 m používať len vnútri ako Likvidácia čerpadlá na odčerpávanie vody z pivníc. Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených Preto je pri kúpe potrebné dbať na dĺžku a typ kábla. na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete Tepelná...
Page 23
(problém): Nedostatočné množstvo čerpanej vody (príčina): Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v čerpanej Znečistený nasávací kôš kvapaline zdržiavať alebo sa do nej ponárať ani ľudia ani Hladina vody rýchlo klesá zvieratá (napr. bazény, pivnice atď.) Maximálna dopravná výška Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť...
Page 24
Wij danken u voor de aankoop van de Güde GS 4000 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Page 25
eventuele schade (bijvoorbeeld overstroomde ruimtes Garantie enz.), als gevolg van een niet perfect functionerende De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden pomp (door storingen, resp. gebreken), is de bezitter die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. (gebruiker) verplicht desbetreffende Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, veiligheidsmaatregelen te nemen (inbouw van een dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum alarminstallatie, reservepomp e.d.).
Page 26
Volgens de geldende voorschriften mogen dompelpompen, Overige gevaren en beschermingsmaatregelen met een aansluitkabellengte van minder dan 10 m, binnen als Elektrische gevaren pompen voor het leegpompen van kelders gebruikt worden. Daarom moet bij aankoop op de kabellengte en op het Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en...
Page 27
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact Pomphuis zonder water plaatsvinden. Waterstand te laag Pompwiel verstopt Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de Maatregel: spanning van het stroomnet. Luchtbellen laten ontsnappen Indien de pomp voor vijvers, fonteinen enz., evenals in de (afb.
Page 28
Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE GS 4000 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Page 29
scorta etc.). Nei terreni sabbiosi oppure melmosi Garanzia occorre che la pompa funzioni sospesa sulla corda oppure catene, oppure appoggiata sulla base adatta per La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti evitare la discesa della parte aspirante. dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. •...
Page 30
applicate solo nei locali chiusi, per travaso dell’acqua dalle Pericoli residuali e misure di protezione cantine. Pericoli residuali elettrici Nel momento dell’acquisto è perciò importante badare alla lunghezza ed al tipo del cavo. Pericolo Descrizione Azioni di protezione Contatto La scossa Interruttore di protezione alla Termico elettrico...
Page 31
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta Ruota della pompa intasata devono corrispondere alla tensione di rete. (rimozione): Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc. e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere mantenute severamente Far uscire le bolle dell’aria (fig. D). le normative per uso delle pompe, valide nel Paese dell'utilizzo.
Page 32
Köszönjük, hogy Güde GS 4000 s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk.
Page 33
(kezelő) köteles megfelelő biztonsági rendelkezéseket Jótállás életbe hozni (pl. vészjelző beszerelése, pótszivattyú, A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő stb.). Homokos, vagy sáros talaj esetén a szivattyút elégtelenségekre vonatkozik. kizárólag lanóra, vagy láncra felfüggesztett állapotban Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor szabad használni, vagy megfelelő...
Page 34
Érvényes utasítások szerint búvárszivattyúk 10m-nél rövidebb Maradékveszély és óvintézkedésekek csatlakozó kábellel kizárólag benti környezetben Elektromos maradékveszély: használhatók, pl. víz szivattyúzására pincékből. Ezért ügyeljen vásárláskor a kábel tipusára és hosszára. Veszély Leírás Óvintézkedésekek Közvetlen Áramütés Hiba áram elleni Hő biztosíték kontaktus védőkapcsoló...
Page 35
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett (ok): adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör A szivattyúban nincs víz feszültségével. Túlságosan alacsony vízszint A szivattyú kereke el van dugulva Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban, vízművekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani az illetékes (intézkedések): ország szivattyú...
Page 36
Zahvaljujemo Vam se na kupnji aparata potopne crpke Güde GS 4000 te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“...
Page 37
• Priključenje cijevi za ispuštanje mora se osigurati Jamstvo sponom za cijev (sl. F). Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog • Neophodno je poštivati maksimalnu dopuštenu dubinu kvarnog materijala ili putem proizvodnje. potapanja crpke (vidite tehničke podatke). Radi Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, preventivnih mjera za sprečavanje eventualnih šteta koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen...
Page 38
H07RNF. Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Prema važećem propisu, podvodne crpke s duljinom Sekundarna opasnost električnog udara: priključnog kabla manjom od 10 m smiju se koristiti samo u unutarnjim prostorijama za crpljenje vode iz preplavljenih Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) podruma. Neposredan Udar električne Prekidač...
Page 39
Prije stavljanja crpke u rad mora stručno osposobljen Crpka bez vode električar provjeriti da li su poduzete sve sigurnosne mjere. Previše mala razina vode Začepljeni kotač crpke Uređaj se stavlja u rad priključenjem utikača u utičnicu. Provjerite napon. Podaci na tipskoj etiketi moraju odgovarati (Način otklanjanja kvara): naponu električne mreže.
Page 40
Čestitamo Vam ob nakupu potopne črpalke Güde GS 4000 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. A.V.
Page 41
alarma, rezervna črpalka itd.). V pesku ali blatu mora Garancija črpalka delovati v obešenem položaju na vrvi, oziroma verigah ali pa ga morate postaviti na ustrezen podložek, Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale da se potopljen del črpalke ne pogrezne v podlago. na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Page 42
Toplotna varovalka Odstranjevanje Znotraj elektromotorja je montirana sonda, ki črpalko Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se samodejno izklopi, če se pregreje in ponovno vklopi ko se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je primerno ohladi. Ta funkcija izredno podaljšuje življenjsko razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Page 43
(Težava): Priteka premalo vode (vzrok): Kadar črpalka deluje, je osebam in živalim vstop v Sesalna košara je onesnažena. vodo strogo prepovedan (npr. bazen, kleti itd.). Vodna gladina hitro pada Temperatura črpane tekočine ne sme biti višja kot +35 °C. V Maksimalna prenosna višina je kolikor se uporablja podaljševalni kabel, mora biti izveden prekoračena...
Page 44
Zahvaljujemo Vam se na kupovini aparata kompletne pumpe Güde GS 4000 i na poverenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Pre puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu!!! A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i u skraćenoj verziji, moraju se odobriti. Zadržavamo pravo za tehničke izmene. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni delovi ili uputstva za upotrebu? Na našem home page www.guede.com u odeljenju „Servis“...
Page 45
(npr. preplavljene prostorije itd.) zbog neodgovarajućeg Garancija korišćenja pumpe (kvarovi odnosno greške), vlasnik Jamstvo pokriva samo greške glede materijalu ili izvedbi. pumpe (korisnik ) je dužan preduzeti odgovarajuće Isticanja nedostatka u svrhu osiguravanja originalni račun sa bezbednosne mere (montiranje alarma, rezervna kupnji moraju biti priloženi.
Page 46
Priključni kabel za pumpu koja se uranja Sekundarna opasnost i zaštitne mere Pumpe koje se uranjaju, su prema tipu opremljene sa 10 m Sekundarna opasnost električnog udara: kabla H07RNF. Prema važećem propisu, podvodne pumpe sa dužinom Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) priključnog kabla manjom od 10 m mogu se koristiti samo u Neposredan Udar električne...
Page 47
Priključiti samo na mrežu preko bezbednosnog prekidača (Uzrok): za zaštitu od variranja struje (RCD)! Pumpa bez vode. Previše mali nivo vode. Pre stavljanja pumpe u rad mora stručno osposobljen Zapušen točak pumpe. električar proveriti da li su preduzete sve bezbednosne mere. Uređaj se stavlja u rad priključenjem utikača u utičnicu.
Page 48
Благодарим Ви за закупуването на потапящата помпа за утайки Güde GS 4000 и за проявеното Ви доверие в нашия сортимент. !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване !!! A.V. 2 Добавки, и то и частични, изискват одобрение.Техническите промени са запазени. Имате...
Page 49
• Преди извършването на всякаква работа по помпата извадете щепсела от щепселната кутия. Гаранция • Когато помпата е вградена в шахта, после шахтата Гаранцията се отнася само за недостатъци причинени от трябва да се закрие с капак, за да се осигури дефект...
Page 50
функциониране. Задължително изключете помпата от помпата с подходящ държач за налягане. Моля мрежата, когато не се използва. проверете дали поплавъка по време на работа на За щети причинени поради непрофесионално помпата се движи свободно. Винаги, когато помпата се инсталиране или непрофесионална работа на помпата използва...
Page 51
Тип защита IPX8 Положения на поплавъчния включвател (карт. B + C) Температура на водата 35 °C Грубост на зърното 30 мм Точката на включване респ. на изключване на помпата Тегло прибл. 4,9 кг може да се настрои в различни положения на Заявка...
Page 52
Прегледи и поддръжка С изключение на долу описаните случаи помпата трябва в случай на ремонт да се изпрати в клиентски сервиз. Пясък и други абразивни вещества причиняват преждевременно износване и понижение на мощността на помпата. Работа на електрическто устройство на помпата...
Page 53
Dziękujemy za zakup szlamowej pompy zanurzeniowej Güde GS 4000 oraz za zaufanie okazane nam oraz naszym wyrobom. !!! Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie zapoznać się z treścia instrukcji obsługi !!! A.V. 2 Dodruk, nawet częściowy wymaga zgody producenta. Zmiany techniczne są zastrzeżone. Macie Państwo jakieś...
Page 54
• Przed uruchomieniem pompy należy skontorlować, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko zasilajace nie są uszkodzone. • Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac z pompą należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Pompa zabudowana w pojemniku powinna być przykryta w celu jej zabezpieczenia przed jadącymi osobami.
Page 55
należy go przepłukać czystą wodą. Wysokości włączenia i Nie należy pozostawiać pompę bez nadzoru, aby nie wyłączenia mogą się różnić. dopuścić do powstania szkód w przypadku nieprawdiłowego funkcjonowania urządzenia. Pompę należy odłączyć od sieci, Bezpiecznik temperaturowy/bezpiecznik silnia w przypadku, że nie jest ona używana. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w skutek Pompa zanurzeniowa jest wyposażona w bezpiecznik silnika.
Page 56
Dzięki odpowieniemu umieszczeniu kabla pływakowego na Nr kat. 94621 rękojeści pompy, można obniżyć przy odpwiedniej regulacji poziomu promień włącznikowy. Numer 1 na rys. C oznacza Transport i przechowywanie równiez pozycję roboczą, numer 0 pozycję spoczynku. Usterki – przyczyny – sposób usuwania Przy przechowywaniu w zimie należy zadbać, aby w urządzeniu nie znajdowała się...
Page 57
W celu zagwarantowania długiej żywotności uszczelek pompy, zalecamy w regularnych przedziałach czasu przepłukać pompę wodą. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące przeglądu i konserwacji Przed wykonaniem konserwacji należy zawsze odłączyć urządzenie z sieci (wyciągnąć wtyczkę z gnizdka) i upewnić się, że pompa nie jest włączona. Tylko regularnie konserwowane i pielęgnowane urządzenie może przynieść...
Page 58
Vă mulţumim pentru cumpărarea Güde GS 4000 şi pentru încrederea Dvs. acordată sortimentului nostru. !!! Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare !!! A.V.2 Completările, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de piese de schimb sau manual de utilizare? Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service Vă...
Page 59
• Respectaţi adâncimea maximă de cufundare (vezi Garanţie Datele tehnice). Pentru împiedicarea respectiv prevenirea eventualelor pagube (de ex. inundarea Garanţia se referă exclusiv la insuficienţele cauzate de încăperii ş.a.m.d.) ca urmare a funcţionării incorecte a defectul materialului sau defectul de fabricaţie. pompei (deranjamentului respectiv defectării), La reclamaţie în perioada de garanţie trebuie anexat proprietarul (utilizatorul) este obligat să...
Page 60
Cablu de racordare pentru pompe submersibile Alte pericole şi măsuri de prevenire Pompele submersibile sunt dotate în funcţie de tip cu cablul Alte pericole electrice; H07RNF de 10 m. Pericolul Descriere Măsura(i) de prevenire Conform normelor în vigoare pompele submersibile cu Contact Electrocutare Întrerupător de siguranţă...
Page 61
Înaintea punerii în funcţiune este necesar ca un electrician să Pompa este fără apă verifice dacă sunt la dispoziţie instalaţiile electrice de protecţie Prea scăzut nivelul de apă cerute. Roata pompei este astupată Racordarea electrică se efectuează la o priză. (remedierea): Verificaţi tensiunea.
Page 62
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
Page 63
Angewandte harmonisierte Normen Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables Article No. / Machine description | N° de commande / | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme Označenie prístrojov | Artikel nr.
Page 64
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...