Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

JUNG PUMPEN PKS 800
PKS-B 800-32 - PKS-A 800-D32
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
DK Driftsvejledning
SE
Bruksanvisning
B 42056-20-1408
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
RU Руководство по эксплуатации
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair PKS 800 Série

  • Page 1 JUNG PUMPEN PKS 800 PKS-B 800-32 - PKS-A 800-D32 Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso Manual de utilizare DK Driftsvejledning RU Руководство по эксплуатации Bruksanvisning B 42056-20-1408 www.jung-pumpen.de...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Wenn Personen in Abwasseranlagen arbei- gekauft und damit Qualität und Leistung ten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführ- erworben. Sichern Sie sich diese Leistung Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie ten Sicherheitshinweise, die bestehenden durch vorschriftsmäßige Installation, damit auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Ge-...
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH ELEKTRO­ EINBAU ANSCHLUSS 1. Herstellen der Baugrube 1,68 m beträgt die Tiefe der Baugrube beim Durch den Einsatz unserer Steuerungen ha- Standardschacht mit der Abdeckung Klasse ben Sie die Gewissheit, dass die Forderun- A15 zuzüglich 30 cm für die Gründung. gen aus der EG Baumusterprüfbescheini- gung erfüllt sind.
  • Page 5 DEUTSCH WARTUNG 7. Montage der Schachtverlängerung (Zu- behör) Wir empfehlen die Wartung nach EN 12056-4 Montieren Sie die Schachtverlängerung, wie und EN 60079-19: vorzunehmen. in der zugehörigen Anleitung beschrieben. Vor jeder Arbeit: Pumpe und Steu- Dann kann die Grube weiter angefüllt wer- erung vom Netz trennen und si- den.
  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by JUNG garding accident prevention, and any internal Make sure that there are no toxic gases in PUMPEN and with it, therefore, also excel- working, operating and safety regulations the working area. lent quality and service. Secure this service must be adhered to.
  • Page 7: Electrical Connection

    ENGLISH ELECTRICAL INSTALLATION CONNECTION 1. Preparing the excavation The excavation depth for the standard sump By using our controls, you can be sure that with class A15 cover is 1.68 m plus 30 cm for the requirements of the EU type-testing cer- the foundation.
  • Page 8 ENGLISH MAINTENANCE 7. Installation of the sump extension (ac- cessory) We recommend that you service the equip- Install the sump extension as described in ment in accordance with EN 12056-4 and EN the instructions supplied. 60074-19. After this, continue filling in the excavated Before carrying out any works: dis- hole.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Travailler en étant soucieux de la sécurité Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- Avant d'effectuer des soudures ou d'utiliser PEN, synonyme de qualité et de perfor- des appareils électriques, vérifiez l'absence Il est impératif de respecter les consignes mance.
  • Page 10: Branchement Électrique

    FRANÇAIS BRANCHEMENT 3. Raccordement de l'amenée inoxydable a une résistance 42x plus haute à l'égard du cuivre. ÉLECTRIQUE Mettre le joint dans le manchon d'amenée et pousser le tube d'amenée KGU DN 150 (DN/ OD 160) dans le manchon. Grâce à l'utilisation de nos commandes, vous INSTALLATION avez la certitude de satisfaire aux exigences de l'attestation d'examen CE de type.
  • Page 11 FRANÇAIS MAINTENANCE Veuillez utiliser comme matière de remplis- sage terre non reliée avec une dimension de graine de 2 à 32 mm sans parties pointues et Nous recommandons une maintenance à vives arêtes. conforme aux normes EN 12056-4 et EN 60074-19.
  • Page 12 NEDERLANDS Veilig werken U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties kocht en daarmee kwaliteit en vermogen werken, moeten zij worden ingeënt tegen De veiligheidsinstructies in deze gebruiks- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn mogelijk daar aanwezige ziektekiemen. Let handleiding, de bestaande nationale regel- recht komt door een installatie volgens de vanwege uw gezondheid ook heel goed op de...
  • Page 13: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS ELEKTRISCHE worden aan het feit dat roestvrijstaal een 42x hogere weerstand bezit tegenover koper. AANSLUITING INBOUW Door het gebruik van onze sturingen heeft u de zekerheid dat de vereisten uit het EG-ty- 1. Maken van de bouwput peonderzoek vervuld zijn. 1,68 m bedraagt de diepte van de bouwput Enkel een begaafd elektricien mag bij standaard schacht met de afdekking klas-...
  • Page 14 NEDERLANDS ONDERHOUD 7. Montage van de schachtverlenging (ac- cessoire) Wij bevelen aan het onderhoud volgens EN Monteer de schachtverlenging, zoals in de 12056-4 en EN 60079-19: uit te voeren. bijhorende handleiding beschreven. Voor elke werkzaamheid: Pomp en Dan kan de put opnieuw aangevuld worden. sturing van het net scheiden en Kan in het bovenste kraagbereik niet op 97 % verzekeren dat deze door andere...
  • Page 15: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Operazioni in consapevolezza della sicu- Il prodotto acquistato è una pompa JUNG Prima di eseguire saldature o utilizzare dis- rezza PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. positivi elettrici, controllare che non ci siano Eseguire un'installazione conforme alle pericoli di esplosione. Rispettare le indicazioni di sicurezza pre- istruzioni operative per garantire che il nost- senti nelle istruzioni di funzionamento, le...
  • Page 16: Collegamento Elettrico

    ITALIANO COLLEGAMENTO INSTALLAZIONE ELETTRICO 1. Creazione della fossa La profondità della fossa per un pozzetto Mediante l’uso dei nostri comandi si è ha la standard con copertura di classe A15 è di certezza che i requisiti della certificazione 1,68 m più 30 cm per le fondamenta. CE siano soddisfatti.
  • Page 17 ITALIANO Manutenzione 7. Montaggio della prolunga del pozzetto (accessorio) Consigliamo di eseguire la manutenzione se- Montare la prolunga del pozzetto come de- condo le norme EN 12056-4 e EN 60079-19. scritto nelle rispettive istruzioni. Prima di ogni lavoro: Staccare la Proseguire con il riempimento della fossa.
  • Page 18: Sikkerhedsinfor­ Mationer

    DANSK Sikkerhedsbevidst arbejde Du har købt et produkt fra JUNG PUMPEN tedeværende sygdomsfremkaldende mikro- og dermed erhvervet kvalitet og ydeevne. organismer. Vær ellers også opmærksom på De i denne driftsvejledning anførte sikkerhe- Sikr denne ydelse via korrekt installation, pinlig renlighed for din sundheds skyld. dsinformationer, de eksisterende nationale så...
  • Page 19: El-Tilslutning

    DANSK EL­TILSLUTNING MONTERING 1. Fremstilling af udgravning Ved brug af vores styringer kan du være sik- ker på, at kravene i EF typeafprøvningsatte- Udgravningens dybde skal være 1,68 m ved sten bliver opfyldt. en standardskakt med en afdækning af klas- se A15 plus 30 cm til fundamenteringen.
  • Page 20: Vedligeholdelse

    DANSK VEDLIGEHOLDELSE 7. Montering og skaktforlængelse (tilbe- hør) Vi anbefaler at foretage vedligeholdelse iht. Montér skaktforlængelsen, som beskrevet i EN 12056-4 og EN 60079-19: den tilhørende vejledning. Inden ethvert arbejde: Afbryd pum- Derefter kan udgravningen fyldes yderligere pe og styring fra nettet og sørg for, op.
  • Page 21 SVENSKA Säkerhetsmedvetet arbete Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN cket noga med hygienen, för din egen hälsas som håller hög kvalitet och ger hög prestan- skull. De säkerhetsanvisningar i denna bruksan- da. Garantera denna prestanda genom att visning och gällande nationella föreskrifter Säkerställ att inga giftiga gaser finns i arbet- installera produkten enligt föreskrifterna, så...
  • Page 22 SVENSKA ELANSLUTNING INBYGGNAD 1. Gruvans tillverkning Vid användning av våra styrningssystem kan du lita på att EG-modellskyddexaminatio- För ett standardschakt är gruvan 1,68 m djup nens krav uppfylls. med lock av klass A15 samt 30 cm för fun- Endast kvalificerade elektriker får damentet.
  • Page 23 SVENSKA UNDERHÅLL 7. Schaktförlängningens montering (till- behör) Det rekommenderas att underhållet utförs Schaktförlängningen monteras enligt tillhö- enligt EN 12056-4 und EN 60079-19: rande anvisning. Före varje arbete: Separera pump Sedan kan igensättandendet av gruvan och styrning från nätet genom att fortsättas.
  • Page 24: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Praca ze świadomością istniejących Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, Zanim zaczną Państwo używać spawarki lub zagrożeń przez co również jakość i wydajność. Prosi- innych urządzeń elektrycznych należy spraw- my zapewnić sobie efektywność działania dzić, czy atmosfera nie jest wybuchowa. Należy przestrzegać...
  • Page 25: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI PRZYŁĄCZE 3. Przyłącze dolotowe na uwadze to że stal szlachetna ma 42 razy większą rezystywność niż miedź. ELEKTRYCZNE Umieścić uszczelkę w mufie dolotowej i wsu- nąć rurę dolotową KGU DN 150 (DN/OD 160) w mufę. Dzięki zastosowaniu naszego układu stero- MONTAŻ...
  • Page 26 POLSKI SERWISOWANIE Do zasypywania wykopu należy używać ziem niezwiązanych o ziarnistości od 2 do 32 mm, z ziarnami pozbawionymi ostrych naroży i Zaleca się prowadzenie serwisowania we- ostrych krawędzi. dług EN 12056-4 oraz EN 60074-19. Wykop należy zasypywać warstwami co 30 Przed każdym trybem pracy: Wyłą- cm i stosować...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUM- V některých případech může být čerpadlo a obsluhu PEN a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte dopravovaná látka horká, potom existuje ne- si tento výkon instalací podle předpisů, aby bezpečí...
  • Page 28 ČESKY Vypnutí hladiny 40 x 1¼" (díl č. JP42034) 50 x 1¼" (díl č. JP42035), Vzduchové potrubí pro elektropneumatické 60 x 1¼" (díl č. JP42036). vypnutí hladiny nebo připojovací potrubí pro kulový ponorný spínač je zavěšeno pomo- cí šroubení PG 11 do výřezu v nosníku. Při povolení...
  • Page 29 ČESKY 9. Montáž čerpadla Tlaková trubka se spojovacím ventilem se upevňuje na redukci tlaku čerpadla. U čer- padel od MultiCut 20/2 M se šroubuje za účelem dosažení stability ještě příčná spojka mezi čerpadlem spojovacím ventilem. Kulový kohout "otevřeno" POZOR! Před zavěšením čerpadla odstranit Kulový...
  • Page 30: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG né a medzinárodné predpisy týkajúce sa pre- Presvedčte sa, či sa v pracovnej oblasti nena- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a vý- vencie úrazov, ako aj prípadné interné pra- chádzajú žiadne jedovaté plyny. kon.
  • Page 31: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA ELEKTRICKÉ MONTÁŽ PRIPOJENIE 1. Realizácia stavebnej jamy Hĺbka stavebnej jamy je pri štandardnej Používaním našich ovládaní máte istotu, že šachte s krytím triedy A15 1,68 m s pripočí- sú splnené požiadavky vyplývajúce z osved- taním 30 cm pre založenie. čenia o skúške konštrukčného vzoru.
  • Page 32 SLOVENČINA SERVIS POZOR! Šachtu a predĺženia nesmiete pri zasypovaní a zhutňovaní jednostranne zaťa- žovať. Odporúčame servis vykonávať v súlade s normami EN 12056-4 a EN 60074-19. 7. Montáž predĺženia šachty (príslušen- Pred každou prácou: čerpadlo a stvo) ovládanie odpojte od siete a zabez- pečte, aby nemohli byť...
  • Page 33 MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal nem rendelkezik a megfelelő ismeretekkel, és munkavédelmi cipőt. Szükség esetén minőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, akkor betanítandó. megfelelő biztonsági övezet is használandó. hogy ezen Üzemeltetési útmutató szerint Hegesztési munkálatok, vagy elektromos telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes Munkálatok a biztonság tudatában berendezések használata előtt ellenőrizze, megelégedésére üzemelhessen.
  • Page 34: Elektromos Csatlakoztatás

    MAGYAR ELEKTROMOS BEÉPÍTÉS CSATLAKOZTATÁS 1. A beépítési árok elkészítése A standard, A15 osztályú fedővel rendelkező Vezérlőink használatával bizonyos lehet akna esetén a kiásott gödör mélysége 1,68 m benne, hogy az EK építési mintavizsgálatok kell legyen. Ezt 30 cm mélységgel kell bőví- igazolásaiban foglalt követelmények teljesí- teni alap számára.
  • Page 35 MAGYAR KARBANTARTÁS FIGYELEM! Az aknát és a hosszabbítást a feltöltéskor és tömítéskor ne terhelje csak egy oldalról. Javasoljuk, hogy a karbantartási munkála- tokat EN 12056-4 és EN 60074-19 szerint végezze. 7. Az aknahosszabbító összeszerelése (Tartozék) Minden munka megkezdése előtt: A pumpát és a vezérlőt válassza le Az aknahosszabbítót a vonatkozó...
  • Page 36: Instrucţiuni De Securitate

    ROMÂNĂ Lucrul cu respectarea siguranţei Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUM- fie vaccinate contra eventualilor agenţi pato- PEN obţinând astfel calitate şi performanţă. geni existenţi acolo. Se vor respecta instrucţiunile de securitate Asiguraţi această performanţă printr-o ins- prezentate în prezentele instrucţiuni de uti- Atenţie la curăţenie, de dragul sănătăţii dvs.
  • Page 37 ROMÂNĂ RACORD ELECTRIC INSTALARE Utilizând mecanismele noastre de comandă 1. Realizarea gropii de fundaţie aveţi siguranţa că sunt îndeplinite cerinţele certificării de omologare-tip CE. 1,68 m este adâncimea gropii de fundaţie la căminul standard cu acoperire clasa A15 Lucrările de electrică la pompă plus 30 cm pentru fundaţie.
  • Page 38 ROMÂNĂ ÎNTREŢINERE ATENŢIE! Căminul şi prelungirea nu au voie să fie solicitate dintr-o singură parte la ump- lere şi la etanşare. Recomandăm efectuarea lucrărilor întreţinere conform normelor EN 12056-4 şi EN 60074-19. 7. Montajul prelungirii căminului (acces- orii) Înaintea fiecărei lucrări: e vor de- cupla pompa şi mecanismul de Montaţi prelungirea căminului aşa cum este comandă...
  • Page 39: Указания По Безопасности

    РУССКИЙ Квалификация персонала Недопустимые режимы эксплуатации Вы приобрели изделие фирмы JUNG PUMPEN, тем самым Вы приобрели каче- Персонал, занятый обслуживанием, те- Надежность эксплуатации поставленных ство и производительность. Монтажом со- хобслуживанием, надзором и монтажом машин гарантируется лишь при условии гласно инструкции гарантируйте себе эту должен...
  • Page 40 РУССКИЙ Комплект поставки PKS-B 800-32 Пластмассовый колодец, система соедине- ний и скользящая труба. Шаровый обрат- ный клапан из нержавеющей стали с рас- ширением и предохранителем. Напорный патрубок DN 32 с внешней резьбой 1¼», два рукава DN 150 для ввода (один готов к...
  • Page 41 РУССКИЙ 8. Монтаж крышки (аксессуары) ВНИМАНИЕ! В случае не введенных в экс- Присоединительный резьбовой фитинг с внутренней резьбой: плуатацию колодцев в системах напорной Неровности в зоне прилегания крышки 1¼" x 40 (JP42034) канализации шаровый кран должен оста- BEGU выровнять цементным раствором. 1¼"...
  • Page 43 DE Maße (ohne Abdeckung) mm Einbautiefe Grundwasser-Eintauchtiefe EN Dimensions without covering Depth of installation Submergence into groundwater FR Dimensions sans couvercle Profondeur de montage Profondeur d'immersion dans les eaux souterraines NL Afmetingen (zonder afdekking) Inbouwdiepte Profondità di immersione acqua freatica IT Misure (senza copertura) mm Profondità...
  • Page 44 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Ce manuel est également adapté pour:

Pks-b 800-32Pks-a 800-d32

Table des Matières