Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Ringkrebs
Pince méchanique
RK-I
DE / FR
5720.0030
V7

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst RK-I

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Ringkrebs Pince méchanique RK-I DE / FR 5720.0030...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Ringkrebs RK-I 5720.0030...
  • Page 4: Table Des Matières

    Gerätebedienung ............................15 Darstellung der Wechselautomatik ......................16 Wartung und Pflege .............................. 17 Wartung ................................. 17 6.1.1 Mechanik ..............................17 Störungsbeseitigung ............................ 18 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 19 5720.0030...
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 13.01.2020................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 5720.0030...
  • Page 6: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 19 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 19 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 2904.0213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 Ø 50 mm 2904.0211 Ø 80 mm 2904.0210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 Ø...
  • Page 8: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 19 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 9: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 19 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 10: Allgemeines

    Allgemeines 8 / 19 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Page 11 Allgemeines 9 / 19 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 12: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 10 / 19 Übersicht und Aufbau Wechselautomatik Normflanschplatte Umlenkrolle Zugseil Zentriergabel Greifklaue Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild / Datenblatt zu entnehmen. 5720.0030...
  • Page 13: Installation

    11 / 19 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 14: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 12 / 19 4.1.5 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 15: Kranausleger (Optional)

    Installation 13 / 19 4.1.7 Kranausleger (optional) Der Kranausleger verfügt über 4 Einhängeösen (A), um diesen mit geeigneten Ketten/Hebebändern (mit Hilfe eines entsprechenden Hebezeuges) anzuheben - zur Positionierung am Gabelstapler, an welchem er später montiert werden soll. Beim Anheben und Transportieren des Kranauslegers dürfen sich keine Personen in unmittelbarer Nähe befinden.
  • Page 16: Bedienung

    Bedienung 14 / 19 Bedienung Einstellarbeiten • Mit dem Gerät (RK) können verschieden große Greifgüter (Schachtringe oder Betonrohre) durch Veränderung des Greifbereichs (für Nennweite NW) gegriffen werden. • Das Trägergerät/Hebezeug muss auf die geforderte Tragfähigkeit des Gerätes (RK) abgestimmt sein! Bevor die Greifgüter angehoben und versetzt werden können, muss der entsprechende Greifbereich für die Nennweite (NW) eingestellt werden.
  • Page 17: Einstellung Zentriergabel

    Bedienung 15 / 19 5.1.2 Einstellung Zentriergabel • Den Federriegel zur Seite drehen, bis er von Hand angehoben werden kann. • Zentriergabel soweit herausziehen, bis die entsprechende Nennweite (NW) des zu greifenden Greifgutes eingestellt ist. • Zentriergabel wird somit als Ersatz für dritten Greifarm verwendet.
  • Page 18: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 16 / 19 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: •Gerät ist durch das Trägergerät •Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •Gerät wird durch das Trägergerät angehoben...
  • Page 19: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 17 / 19 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 20: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 18 / 19 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Page 21: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 22 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 23: Pince Méchanique

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince méchanique RK-I 5720.0030...
  • Page 24 Maintenance et entretien ............................. 17 Maintenance ..............................17 6.1.1 Mechanique............................... 17 Élimination des dérangements ........................18 Réparations ..............................18 Devoir de contrôle ............................19 Informations concernant la plaque signalétique ..................19 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............19 5720.0030...
  • Page 25: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 13.01.2020................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 26: Sécurité

    Sécurité 4 / 19 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 27: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 19 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 2904.0212 Ø50 mm 2904.0211 Ø80 mm 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204...
  • Page 28: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 19 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 29: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 7 / 19 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Allgemeines • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 30: Généralités

    Généralités 8 / 19 Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré...
  • Page 31 Généralités 9 / 19 ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! La capacité de charge (WLL) et les dimensions nominales/plages de serrage de l'appareil ne doivent pas être dépassées.
  • Page 32: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 10 / 19 Vue d´ensemble et structure Plaque de bride normalisée Poulie de renvoi Dispositif automatique de changement Câble de traction Griffe de préhension Fourche de centrage Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique/fiche technique.
  • Page 33: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 34: Fourreaux (En Option)

    Installation 12 / 19 4.1.5 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 35: Flèche De Grue (Optionnelle)

    Installation 13 / 19 4.1.7 Flèche de grue (optionnelle) La flèche de la grue possède 4 oeillets de suspension (A) pour la soulever avec des chaînes/courroies de levage appropriées (à l'aide d'un engin de levage approprié) - pour la positionner sur le chariot élévateur sur lequel elle doit être montée ultérieurement.
  • Page 36: Maniement

    Maniement 14 / 19 Maniement Travaux d'ajustement • Le dispositif (RK) peut être utilisé pour saisir des marchandises de différentes tailles (anneaux de regards ou tuyaux en béton) en modifiant la plage de préhension (pour largeur nominale NW). • L'appareil porteur/le palan doit être adapté à la capacité de charge requise de l'appareil (RK) ! Avant de pouvoir soulever et déplacer la marchandise à...
  • Page 37: Réglage De La Fourchette De Centrage

    Maniement 15 / 19 5.1.2 Réglage de la fourchette de centrage • Tourner le boulon à ressort sur le côté jusqu'à ce qu'il puisse être soulevé à la main. • Sortez la fourchette de centrage jusqu'à ce que le diamètre nominal correspondant (NW) du matériau de préhension soit réglé.
  • Page 38: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 16 / 19 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 39: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 17 / 19 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 40: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 18 / 19 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 41: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 42: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 43 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 2000 kg / 4400 Eigengewicht / Dead Weight: ~150 kg / ~330 Product Name: Manhole Ring Clamp RK-I © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Ringkrebs RK I Norm Erst. 8.7.2003 Pannier NW 800-1500 Gepr.
  • Page 44 47220024 40110132 siehe separate Liste see separate list 20000241 47220109 21000073 47220112 47220109 21000062 20100018 47220025 40110034 siehe separate Liste see separate list 20000089 20400054 47200015 47200019 33100004 siehe separate Liste 20000113 see separate list 20000089 47200020 siehe separate Liste see separate list 47220109 20400054...
  • Page 45 20000037 40110460 20100018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Normplatte 15 mm mit Transportring Erst. 14.3.2017 R.Seidel WLL 5000 kg Gepr. 14.3.2017 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110132 Zust. Urspr. K151-40007 Ers. f. Ers. d.
  • Page 46 20530022 40110042 siehe separate Liste see separate list 20530039 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselautomatik WA-S Erst. 11.6.2003 Pannier Gepr. 11.10.2012 P.Hafenbrak Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110034 Zust. Urspr. N235-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 47 40110118 40110043 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 48 47220029 47220120 20400004 20450007 20000024 47220028 20540026 20500007 20100018 20400005 47220023 21700008 21700008 20400027 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 3,35 kg Format...
  • Page 49 21000073 20000083 47220109 33110049 20000008 47220109 20100018 47220108 47220108 20000113 47220010 20100015 20000076 20450007 30330036 33250009 20400004 20000070 47200021 36330057 20020007 47220107 20100004 47220106 33500006 47220002 20400004 © all rights reserved conform to ISO 16016 20100017 Datum Name Benennung Klaue zu Ringkrebs RK 1-3 Erst.
  • Page 50 A57200030(32) RK-I(-US) 29040211 Auf beiden Seiten/ on both sides 29040691 Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 29040107 Auf beiden Seiten/ on both sides 29040107 Auf beiden Seiten/ on both sides 29040666 29040204 Auf beiden Seiten/ on both sides P 23.02.2018_V1 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table des Matières