Masquer les pouces Voir aussi pour RG-100/150-SAFELOCK:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
RG-100/150-SAFELOCK
DE /FR
54500008
V4

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst RG-100/150-SAFELOCK

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi RG-100/150-SAFELOCK DE /FR 54500008...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rohrgreifer RG-SAFELOCK RG-100/150-SAFELOCK 54500008...
  • Page 6: Table Des Matières

    Vor dem täglichen Arbeitseinsatz ........................ 18 Bedienvorgang ............................. 18 Wartung und Pflege .............................. 21 Wartung ................................. 21 7.1.1 Mechanik ................................ 21 Störungsbeseitigung ............................ 22 Reparaturen ..............................23 Prüfungspflicht ............................. 23 Hinweis zum Typenschild ..........................24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 24 54500008...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 02.02.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54500008...
  • Page 8: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 24 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 24 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040216 Ø 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen, stets im Lastschwerpunkt. 29040215 Ø...
  • Page 10 Sicherheit 6 / 24 BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Erlaubte bzw. nicht erlaubte Position der Einhängeöse in der Kulisse 2904.0790 130 x 65 beim Greifvorgang in Hanglage. Ansicht links. Erlaubte bzw. nicht erlaubte Position der Einhängeöse in der Kulisse 2904.0791 130 x 65 beim Greifvorgang in Hanglage.
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 7 / 24 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 8 / 24 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 13: Allgemeines

    Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RG-100/150-SAFELOCK dient ausschließlich zum Greifen, Transportieren und Verlegen von Betonrohren mit einem Außendurchmesser von 970 mm bis 1.530 mm (nach DIN EN 1916, DIN V1201 und DIN 640). Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für diverse Anschlagmittel ausgerüstet und kann somit an ein Trägergerät (z.B.
  • Page 14 Allgemeines 10 / 24 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 15: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 11 / 24 Übersicht und Aufbau Gewindespindel zum Einstellen des Rohr- Einhängeöse für Hebezeug Außendurchmessers Aufhängepunkt Lasthub mit Verriegelung (mit Kurbel zum Einstellen des Rohr-Außendurchmessers Last) Aufhängepunkt Lösen / Leerhub (ohne Last) austauschbare Stahlgreifpratzen SAFELOCK Sicherheitsverriegelung einstellbare Höhenauflage Handgriffe zur Führung des Gerätes Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Page 16: Installation

    12 / 24 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 17: Einstellungen

    Einstellungen 13 / 24 Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung der höhenverstellbaren Auflage Die Einstellung der höhenverstellbaren Auflage erfolgt folgendermaßen: Messen des Rohr-Außendurchmessers in cm Federriegel (A) nach oben ziehen und um 180° verdrehen (Abb. 1) Rechteckrohr (B) verschieben, bis die richtige Eintauchtiefe eingestellt ist (siehe Sichtfenster) 4.
  • Page 18: Einstellung Des Greifbereichs

    Einstellungen 14 / 24 Einstellung des Greifbereichs Die Greifbereichsverstellung muss auf beiden Seiten des Gerätes gleichermaßen eingestellt werden. Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes. Unfallgefahr! Die Einstellung des Greifbereichs auf den entsprechenden Rohr-Außendurchmesser erfolgt folgendermaßen: Messen des Rohr-Außendurchmessers Den Klappsplint (siehe Detailbild in Abb. 2) an der Einstellkurbel (C) entfernen die Einstellkurbel (C) am Gerät entnehmen (Abb.
  • Page 19 Einstellungen 15 / 24 Der eingestellte Rohrdurchmesser muss auf beiden Seiten des Gerätes am Sichtfenster (F) abgelesen werden (Abb. 4). Dieser Einstellwert muss sich exakt im Bereich der zwei gegenüberliegenden Einkerbungen (➔) befinden (Abb. 5). Abb. 5 Abb. 4 54500008...
  • Page 20: Bedienung

    Bedienung 16 / 24 Bedienung Stahlgreifpratzen: Positionierung Vor Arbeitsbeginn muss die korrekte Positionierung und ein fester Halt der Stahlgreifpratzen überprüft werden. Beim Wechseln von Stahlgreifpratzen darauf achten, dass die hinteren Auflageflächen absolut schmutzfrei sind. Ansonsten kann es beim Anziehen der Befestigungsschrauben zu Beschädigung (Bruch) der Stahlgreifpratzen kommen! 54500008...
  • Page 21: Optionales Zubehör: Gummigreifbacken

    Bedienung 17 / 24 Optionales Zubehör: Gummigreifbacken Die Gummigreifbacken sind optimal zum Greifen von Rohren mit empfindlichen Oberflächen geeignet. SAFELOCK-Sicherheitsverriegelung Die Einhängeöse läuft in einer Kulisse mit zwei Positionen: • Position A: „Greifen“- Verriegeltes Greifen der Last • Position B: „Lösen“- Lösen der Verriegelung und Leerhub (Gerät ohne Last), siehe rote Kennzeichnung •...
  • Page 22: Verlegen Von Rohren In Hanglage

    Bedienung 18 / 24 6.3.1 Verlegen von Rohren in Hanglage Beim Verlegen von Betonrohren in Hanglage muss die rot gekennzeichnete Seite der Kulisse immer hangabwärts zeigen. Optimale Zugrichtung zum Öffnen des Gerätes: Zeigt die rot gekennzeichnete Seite hangaufwärts, ist beim Absetzen des Greifgutes das anschließende Öffnen des Gerätes nur sehr erschwert, oder unter Umständen gar nicht möglich! Informationsschild...
  • Page 23 Bedienung 19 / 24 Gerät mit der Einhängeöse am Trägergerät/Hebezeug Einhängeöse in der Kulisse in Position A „Greifen“ befestigen bewegen Greifbereich und höhenverstellbare Auflage entsprechend Greifgut vorsichtig anheben und zum dem zu hebenden Greifgut (Betonrohr) einstellen Bestimmungsort transportieren. Gerät ist sicher verriegelt- bei „Schlaffseilbildung“...
  • Page 24 Bedienung 20 / 24 Rohre müssen immer im Schwerpunkt gegriffen werden, da ansonsten Abgleitgefahr besteht! Die zu greifenden Betonrohre müssen vollständig ausgehärtet sein! Greifgüter können wegrutschen oder wegrollen, wenn sie im Gefälle, auf unbefestigtem oder unebenem Untergrund abgelegt werden! Tod und schwere Verletzungen können die Folge sein. Greifgüter immer nur auf waagrechtem, festem und ebenem Untergrund ablegen! Rohre prinzipiell gegen Wegrollen sichern, zum Beispiel mit Keilen.
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 21 / 24 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 26: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 22 / 24 Störungsbeseitigung Störung Ursache Behebung • • Das Produkt rutscht ab Greifbacken/Greifpratzen sind Greifbacken/Greifpratzen abgenutzt wechseln • • Die Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren • • Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich an den eingestellt Außendurchmesser des Produkts anpassen...
  • Page 27: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 28: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 29 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 33 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour tuyaux RG RG-100/150-SAFELOCK 54500008...
  • Page 34 Maintenance et entretien ............................. 21 Maintenance ..............................21 7.1.1 Mécanique ..............................21 Élimination des dérangements ........................22 Réparations ..............................23 Devoir de contrôle ............................23 Informations concernant la plaque signalétique ..................24 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............24 54500008...
  • Page 35: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 02.02.2021................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 36: Sécurité

    Sécurité 4 / 24 Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 37: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 24 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040216 Ø30 mm Ne jamais saisir d’objet de manière excentrée (toujours les saisir en 29040215 Ø50 mm leur milieu).
  • Page 38 Sécurité 6 / 24 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille Position autorisée ou non autorisée de l'œillet de suspension dans la 2904.0790 130 x 65 fente lors de la préhension dans les pentes Position autorisée ou non autorisée de l'œillet de suspension dans la 2904.0791 130 x 65 fente lors de la préhension dans les pentes...
  • Page 39: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 7 / 24 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 40: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 8 / 24 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Page 41: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L’engin (RG-100/150-SAFELOCK) sert exclusivement à la préhension, au transport et à la pose de tuyaux en béton d’un diamètre extérieur allant de 970 mm à 1530 mm (selon DIN EN 1916, DIN V1201 et DIN 640). L’engin est équipé d’un œillet d’accrochage pour crochet de grue et peut de ce fait être accroché à n’importe quel engin porteur (par exemple excavatrice).
  • Page 42 Généralités 10 / 24 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité...
  • Page 43: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 11 / 24 Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage pour engin de levage Tige filetée pour le réglage du diamètre extérieur du tuyau Point d’accrochage levage de charge avec Manivelle pour le réglage au diamètre extérieur du tuyau verrouillage (avec charge) Point d’accrochage déverrouillage / levage à...
  • Page 44: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 45: Réglage

    Réglage 13 / 24 Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Réglage de l’appui à hauteur réglable Le réglage de l’appui à hauteur réglable s’effectue de la manière suivante : Mesure du diamètre extérieur du tuyau en cm Tirer le verrou à...
  • Page 46: Réglage De La Partie De Préhension

    Réglage 14 / 24 Réglage de la partie de préhension Le réglage de la partie de préhension doit être identique des deux côtés de l’engin (RG SAFELOCK). Sinon l’objet saisi risque de glisser et de tomber. Risque d’accident ! Le réglage de la plage de serrage au diamètre extérieur du tube correspondant s'effectue de la manière suivante : 1 mesurer le diamètre extérieur de la conduite 2.
  • Page 47 Réglage 15 / 24 Le diamètre de tuyau réglé doit être lu sur la fenêtre d'observation (F) des deux côtés de l'appareil (Fig. 4). Cette valeur de réglage doit se situer exactement dans la zone des deux encoches opposées (➔) (Fig.
  • Page 48: Maniement

    Maniement 16 / 24 Maniement Positionnement correct des griffes de préhension en acier Avant chaque opération, il faut vérifier le positionnement correct et un support fixe des griffes en acier. En général, il faut veiller à ce que les surfaces de contact des griffes de préhension en acier (en particulier lors du remplacement des griffes de préhension en acier) soient absolument exemptes de poussière.
  • Page 49: Accessoires En Option : Mâchoires De Préhension En Caoutchouc

    Maniement 17 / 24 Accessoires en option : Mâchoires de préhension en caoutchouc Les mâchoires de préhension en caoutchouc sont idéales pour la préhension de tubes à surfaces sensibles. Dispositif de verrouillage de portes de sécurité SAFELOCK L'œil de suspension court dans un paysage à deux positions : •...
  • Page 50: Pose De Tuyaux En Pente

    Maniement 18 / 24 6.3.1 Pose de tuyaux en pente Lors de la pose de tuyaux en béton sur des pentes, Sens de traction optimal pour l'ouverture de le côté rouge de la balisé doit toujours être orienté l'appareil : vers le bas de la pente.
  • Page 51 Maniement 19 / 24 Fixez l'appareil au support / palan avec l'œillet de Déplacez l'œil de suspension dans le paysage en suspension. position A "Saisir". Régler la plage de préhension et le support réglable en Soulever avec précaution le matériau à saisir et le hauteur en fonction du matériau à...
  • Page 52 Maniement 20 / 24 Les tuyaux doivent toujours être saisis au centre de gravité, sinon ils risquent de glisser ! Les tuyaux en béton à saisir doivent être complètement durcis! Les grappins peuvent glisser ou rouler s'ils sont déposés sur une pente, sur un sol non pavé ou irrégulier ! Cela peut entraîner la mort et des blessures graves.
  • Page 53: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 21 / 24 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 54: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 22 / 24 Élimination des dérangements bouleversement raison rectificatif • • Le produit glisse Mâchoires de préhension/ griffes Changer les mâchoires de de préhension usées préhension/ griffes de préhension • • La capacité de charge est Réduire la charge utile supérieure à...
  • Page 55: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 56: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 57 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 58 Max. Tragfähigkeit / max. Working Load Limit WLL: 6.000 kg / 13.225 lbs ÖW max. ca. 1624 Eigengewicht / Dead Weight: "B" 540 kg / 1.190 lbs Round Grab RG-100/150-SAFELOCK © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst.
  • Page 59 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst. 27.11.2018 R.Northe Eigengewicht / Dead Weight: für 970 - 1530mm Außendurchm. Gepr. 27.5.2019 R.Northe 540 kg / 1.190 lbs Tragkraft 6000 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt Round Grab RG-100/150-SAFELOCK D54500008 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 60 33250256 70690050 43101565 33506610 20000013 20100068 33506626 20480045 © all rights reserved conform to ISO 16016 20400008 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst. 30000008 20400008 20000022 9.4.2019 I.Krasnikov Gepr. für 970 - 1530mm Außendurchm. 9.4.2019 I.Krasnikov 34010108 Tragkraft 6000 kg...
  • Page 61 21030022 43101570 20000337 33506623 20100068 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Last-Zuggestänge, komplett, Erst. 6.6.2018 R.Northe Gepr. zu RG-100/150-SAFELOCK 9.4.2019 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101569 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 62 A54500008 RG-100/150-SAFELOCK ALLE AUF BEIDEN SEITEN/ ALL ON BOTH SIDES 29040215 29040793 29040792 29040209 29040226 29040220 29040795 29040794 29040791 29040790 29040056 29040666 P 29.03.2019_V1 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Ce manuel est également adapté pour:

54500008

Table des Matières