Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI
8218-2232-80
STIGA
D U O L I N E +
S N O W F L A KE
S N O W P O W E R
S N O W T R A C K
SV .... 8
FI ... 16
DA . 24
NO. 32
DE .. 40
EN .. 49
FR ... 58
IT .... 67
PL ... 76
RU .. 85
CS... 95
HU104
SL.. 113
SK. 122

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga DUO LINE+ SNOW FLAKE

  • Page 1 STIGA D U O L I N E + S N O W F L A KE S N O W P O W E R S N O W T R A C K BRUKSANVISNING SV ..8 KÄYTTÖOHJEET FI ...
  • Page 3 SNOW TRACK SNOW FLAKE 13 11 13 11 SNOW POWER SNOW TRACK...
  • Page 4 3 mm...
  • Page 5 12 - 13 mm...
  • Page 6 “A”...
  • Page 8 SVENSKA • Varning - bensin är mycket brandfarligt. 1 SYMBOLER A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid påfyllningen.
  • Page 9 SVENSKA • Ändra inte motorns regulatorinställningar och rusa inte 3 MONTERING motorn. Faran för skador ökar när motorn körs på för högt varvtal. Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från • Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, förarens position bakom snöslungan. fönsterrutor, sluttningar och dylikt utan riktig inställning av utkastskärmen.
  • Page 10 SVENSKA REGLAGEKNOPPAR, SE FIG. 5 STARTKNAPP - ELSTART (9) 1. Skruva på muttern (J) på spaken. Aktiverar den elektriska startmotorn. 2. Montera reglageknoppen (K) på spaken. 4.10 ANSLUTNINGSSLADD - ELSTART (10) 3. Drag åt muttern mot reglageknoppens undersida. Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut sladden, via en jordad förlängningskabel, till ett 220/230 volts jordat VÄXELREGLAGE, SE FIG.
  • Page 11 SVENSKA 4.19 RENSVERKTYG (15 I FIG. 7/8) Fyll inte bränsletanken ända upp. Efter tankning, skruva fast tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt utspillt Rensverktyget är placerat i sin hållare på inmatningshusets bränsle. överdel. Rensverktyget skall alltid användas vid rengöring av utkastet och snöskruven. START AV MOTOR (UTAN ELSTART) Rensning får endast utföras med stoppad motor..
  • Page 12 SVENSKA STOPP 3. Borsta bort all snö från snöslungan. 4. Rör alla reglage fram och tillbaka några gånger. 1. Släpp båda kopplingshandtagen. Anm. Om snöskruven fortsätter att rotera - se "JUSTERING AV 5. Ställ choken i läge REGLAGEWIRAR" nedan. 6. Lossa tändkabeln från tändstiftet. 2 Drag ut tändningsnyckeln.
  • Page 13 Om bruksanvisningen föreskriver att snöslungan skall resas 4. Byt ut remmen (13 i fig. 23). Obs! Endast originalrem upp framåt och ställas på inmatningshuset måste från STIGA får monteras. bensintanken tömmas. 5. Kontrollera att spännrullen (12) är i linje med remmen Töm bensintanken utomhus när motorn är kall.
  • Page 14 SVENSKA JUSTERING AV REGLAGEWIRAR 4. Demontera de två lagerfästena (16 i fig 21). 5. Demontera axel och lagerfästen. Observera placeringen När remmarna justeras eller byts skall reglagewirarna av de två brickorna (17 i fig 28). justeras. 6. Byt ut friktionshjulet på dess nav (fig 29). 1.
  • Page 15 är originaldelar Starkare lampor kommer att förstöra användande av tillbehör som inte levererats eller strålkastaren. godkänts av Stiga Glödlampan är fäst i strålkastaren med bajonettinfattning. Se Garantin täcker heller inte: fig. 32. Byt ut glödlampan enligt följande: slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, 1.
  • Page 16 SUOMI • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 1 SYMBOLIT A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa edellyttämästä...
  • Page 17 SUOMI PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa. 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. • Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. nopeudella. 3. Irrota ruuvit (B), jolla jalakset on kiinnitetty alustaan. •...
  • Page 18 SUOMI 4.13 KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (13) 4 HALLINTALAITTEET Kytkee lumiruuvin ja puhaltimen voimansiirron, kun kahva painetaan ohjausaisaa vasten. Katso kuva 7-13. Kiinnitetty ohjausaisan oikeaan putkeen. PYSÄYTYSKATKAISIN (1) 4.14 POISTOPUTKEN OHJAIN (14) Katkaisimen pitää olla asennossa ON, jotta moottorin voi käynnistää. Löysää...
  • Page 19 SUOMI MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN 5 KÄYTTÖ (KÄSIKÄYNNISTYS) 1. Varmista, että vedon ja lumiruuvin kytkentäkahvat ovat vapaa-asennossa (12, 13, kuvat 7/8). YLEISTÄ 2. Käännä pysäytyskatkaisin (1) asentoon ON. Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet. 3. Työnnä virta-avain paikoilleen. Varmista, että se napsahtaa paikalleen.
  • Page 20 SUOMI PYSÄYTYS KÄYTÖN JÄLKEEN 1. Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai 1. Vapauta molemmat kytkentäkahvat. Huom! Jos vaurioituneita osia. Tarvittaessa vaihda vaurioituneet lumiruuvi pyörii edelleen – katso osat. "HALLINTAVAIJEREIDEN SÄÄTÖ". 2. Kiristä löystyneet ruuvit ja mutterit. 2. Poista avain. Älä käännä avainta. 3.
  • Page 21 öljyssä kostutetulla rievulla 5. Löysää kiristysrulla (C). Katso kuva 16. ruostevaurioiden estämiseksi. 6. Vaihda hihna (kuva 16, E). Huomautus! Käytä vain alkuperäisiä STIGA-kiilahihnoja. 8 HUOLTO JA KORJAUKSET 7. Säädä hihnan kireys edellä esitetyllä tavalla. 8. Asenna hihnanohjain (D) (kuva 16).
  • Page 22 SUOMI HIHNANOHJAIMIEN SÄÄTÖ 1. Löysää vipuvarsi ja säädä kitkapyörän asento niin, että etäisyys on edellä kohdassa 4 annettu. 1. Irrota sytytystulpan suojus. 2. Jos kitkapyörä on niin kulunut, ettei säätäminen onnistu, 2. Irrota hihnakotelo (1) irrottamalla ruuvi (2). Katso kuva vaihda se seuraavasti.
  • Page 23 SUOMI 5. Irrota väliakseli (C) irrottamalla laakeriruuvit (D) mo- Jos lumilinkoa aiotaan säilyttää vähintään 30 päivää, lemmilta puolilta. seuraavia toimenpiteitä suositellaan ennen lumilingon siirtämistä säilytykseen: 6. Löysää ketju irrottamalla tukilaakerin kiinnike (E). Irrota tukilaakerin kiinnike irrottamalla kaksi ruuvia yläsivulta. 1. Tyhjennä polttonestesäiliö. 7.
  • Page 24 DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning understrege, at der skal udvises forsigtighed og under påfyldningen.
  • Page 25 DANSK • Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller 3 MONTERING køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for skader øges, når motoren kører med for højt Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager omdrejningstal. udgangspunkt i førerens position bag sneslyngen. •...
  • Page 26 DANSK GEARREGULERING, SE FIG. 6 4.10 TILSLUTNINGSLEDNING - ELSTART (10) Stil gearreguleringen på styret i en position, så kugleleddet Forsyner den elektriske startmotor med strøm. Tilslut (L) nemt kan monteres i hullet i løftearmen (M). ledningen via en jordet forlængerledning til en 220/230 volt jordet stikkontakt.
  • Page 27 DANSK 4.19 RENSEVÆRKTØJ (15, FIG. 7/8) Fyld ikke benzintanken helt op. Efter tankning skal tankdækslet skrues godt fast og eventuelt spildt benzin tørres Renseværktøjet sidder i sin holder på indføringshusets overdel. Renseværktøjet skal altid bruges ved rengøring af udkastet og sneskruen. START AF MOTOR (UDEN ELSTART) Rensning må...
  • Page 28 DANSK IGANGKØRSEL 6 VEDLIGEHOLDELSE 1. Start motoren som beskrevet ovenfor. Lad motoren køre nogle minutter og blive varm, inden den belastes. 2. Indstil retningsskærmen til udkastet. OLIESKIFT 3. Drej på indstillingsgrebet og indstil udkastet, således at Skift olie første gang efter 2 timers anvendelse, derefter for sneen kastes ud i vindretningen.
  • Page 29 4. Udskift remmen (13 i fig. 23). OBS! Man må kun JUSTERING AF SKRABESKÆRET montere en originalrem fra STIGA. Efter længere tids brug bliver skrabeskæret slidt. 5. Kontrollér, at opstramningsrullen (12) er i linje med remmen (13). Se fig. 23.
  • Page 30 DANSK JUSTERING AF REGULERINGSWIRER 7. Genmontér alle delene i omvendt rækkefølge. Bemærk følgende ved monteringen: Når remmene justeres eller udskiftes, skal - Kontrollér, at skiverne (17 i fig. 28) placeres korrekt. reguleringswirerne justeres. - Kontrollér, at skiverne (13 i fig. 28) placeres korrekt. 1.
  • Page 31 1. Drej glødepæren ca. 30° mod uret og træk den ud. af Stiga 2. Løsn plastlåsen på hver side af pæren og træk Garantien dækker heller ikke: kabeltilslutningen af pæren.
  • Page 32 NORSK • Advarsel – bensin er meget brannfarlig. 1 SYMBOLER A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt beregnet til dette formålet. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
  • Page 33 NORSK UTPAKKING • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern alle løse deler esken. riktig innstilt. 2. Skjær opp eskens fire hjørner, og la sidene falle ned. • Hold alltid barn borte fra det området som skal 3.
  • Page 34 NORSK 4.12 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (12) 4 BETJENING Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir og håndtaket trykkes ned mot styret. Se figur 7-13. Plassert på venstre styrerør. STOPPBRYTER (1) 4.13 KOPLINGSHÅNDTAK – SNØSKRUE (13) Stoppbryteren må være i ON-stilling for at motoren skal kun- Kopler inn snøskruen og viften når håndtaket trykkes ne starte.
  • Page 35 NORSK 5. Trykk inn gummiposen 2–3 ganger. Pass på at hullet 5 BRUK dekkes når gummiposen trykkes inn (fig. 9). Merk. Ikke bruk denne funksjonen når motoren er varm. 6. Dra starthåndtaket sakte ut til du kjenner en viss GENERELT motstand.
  • Page 36 NORSK Girspaken må ikke flyttes når koplingshåndtaket 6 VEDLIKEHOLD for fremdriften er trykket ned. 5. Trykk ned koplingshåndtaket for snøskruen (13 i fig. 7/8) for å aktivere snøskruen og utkastviften. OLJESKIFT Se opp for den roterende snøskruen. Hold hender, Skift olje første gang etter to timers kjøring, og deretter hver føtter, hår og klær som henger løst borte fra 25.
  • Page 37 Før langtidsoppbevaring skal delene ovenfor tørkes lett med 5. Fjern spennrullen (C) fra remmen. Se fig. 16. en oljet klut for å forhindre rustangrep. 6. Skift remmen (E i fig. 16). OBS! Monter kun STIGA originalrem. 7. Juster remspenningen iht. anvisningene over.
  • Page 38 NORSK JUSTERING AV REGULERINGSVAIERE 7. Monter alle deler igjen i motsatt rekkefølge. Husk følgende ved montering: Når remmene justeres eller skiftes, skal reguleringsvaierne – Kontroller at skivene (17 i fig. 28) plasseres korrekt. justeres. – Kontroller at skivene (13 i fig. 28) plasseres korrekt. 1.
  • Page 39 1. Vri lyspæren ca. 30° mot klokken og dra den ut. bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av 2. Løsne plastlåsen på hver side av pæren og dra kabelfestet Stiga. fra pæren. Garantien dekker heller ikke: 3. Monter den nye lyspæren i omvendt rekkefølge.
  • Page 40 DEUTSCH • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. 1 SYMBOLE Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Behältern aufbewahren.
  • Page 41 DEUTSCH • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht • Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen.
  • Page 42 DEUTSCH SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 4 ÖLMESSSTAB (6) Zur Kontrolle des Ölstands im Motor. Der 1. Die Einstellkurbel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Ölmessstab hat zwei Markierungen: drehen. FULL = maximaler Ölstand 2. Den Auswurf (2) so auf den Flansch setzen, dass die ADD = minimaler Ölstand Aussparungen genau übereinander liegen.
  • Page 43 DEUTSCH DEN BENZINTANK FÜLLEN Raupenband freigekuppelt Sicherungssplints (1) auf beiden Seiten in die äußeren Immer reines bleifreies Benzin tanken. Zweitaktbenzin mit Positionen bringen. Ölbeimischung darf nicht verwendet werden. Raupenband eingekuppelt Bitte beachten! Bitte beachten, dass normales bleifreies Benzin eine Frischware ist. Nicht mehr kaufen, als innerhalb Die Sicherungssplints in die äußere Position bringen, so dass von 30 Tagen verbraucht wird.
  • Page 44 DEUTSCH FAHRTIPPS 5. Den Choke in die Position drehen. 1. Den Motor immer bei Vollgas oder hohen Drehzahlen Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke. fahren. 6. Die Gummiblase zwei- bis dreimal eindrücken. Das Loch Der Schalldämpfer und die naheliegenden Teile soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein (Abb.
  • Page 45 DEUTSCH SECHSKANTACHSE 1. Die Schneefräse etwas nach rechts neigen, so dass die Ölablassschraube der niedrigste Punkt des Motors ist. Sechskantachse, Kettenantrieb und Ketten dürfen nicht 2. Die Ölablassschraube herausdrehen. geschmiert werden. Alle Lager und Buchsen sind für die Lebensdauer geschmiert und wartungsfrei. 3.
  • Page 46 1. Den Seilzug am Kupplungshandgriff aushaken (Abb. 6. Den Riemen austauschen (E in Abb. 16). Bitte beachten! 24). Es dürfen nur Originalkeilriemen von STIGA montiert 2. Den Kupplungshandgriff bis zum Anschlag vorschieben werden. (bis er den Kunststoffschutz am Holm berührt).
  • Page 47 DEUTSCH 4. Messen Sie den Abstand A zwischen dem Reibrad und Sicherstellen, dass die Achse (8 in Abb. 29) sich frei der Außenseite des Seitenblechs in Abb. 25. Der Abstand dreht. muss 109,5 mm betragen. Stellen Sie sicher, dass das Reibrad und die Antriebsscheibe vollkommen frei von Fett und Öl sind.
  • Page 48 Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind 9 AUFBEWAHRUNG Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt oder von Stiga zugelassen ist Die Schneefräse niemals mit Kraftstoff im Tank in Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: einem geschlossenen Raum mit schlechter Verschleißteile wie beispielsweise Antriebsriemen,...
  • Page 49 ENGLISH PREPARATIONS 1 SYMBOLS • Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects. The following symbols appear on the machine. They are • Disengage all controls before starting the engine. there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: •...
  • Page 50 ENGLISH • Never run the engine indoors except when taking it in and 3 ASSEMBLY out of its place of storage. In this case ensure the door to the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. Note: Instructions to the left and right sides start from the •...
  • Page 51 ENGLISH CONTROL KNOBS, FIG. 5 OIL DRAINING PLUG (8) 1. Screw the nut (J) onto the gear lever. For draining the old engine oil when changing the oil. 2. Mount the control knob (K) onto the gear lever. START BUTTON – ELECTRICAL START (9) 3.
  • Page 52 ENGLISH 4.18 BAND TILT (19) Petrol is highly inflammable. Always store fuel in containers that are made especially for this See fig. 13. Only valid for SNOW TRACK purpose. To press down the auger further at hard and packed snow, the Store the petrol in a cool, well ventilated place –...
  • Page 53 ENGLISH Note: The electrical starting motor has overload If snow fastens in the chute do not try to remove it protection. The motor stops automatically when before: overheated. It will not restart until it has cooled, which - Releasing both clutch levers. Stopping the engine. takes about 5 - 10 minutes.
  • Page 54 ENGLISH 7 LUBRICATION 8 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: No service must be carried out before: The engine has stopped. The engine has stopped. The ignition key has been removed. The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from - The starting cable has been disconnected from the spark plug.
  • Page 55 6. Replace the belt (E in fig. 16). NOTE! Only genuine 4. When the wire is correctly adjusted its end should be STIGA belts are to be used. situated in the middle of the hole in the clutch lever (fig.
  • Page 56 ENGLISH - Check that the washers (17 in fig. 28) are correctly 10. Check the bearings for dissonance and uneven friction at placed. rotation. Replace if required. - Check that the washers (13 in fig. 28) are correctly 11. Reassemble all parts in the reverse order. placed.
  • Page 57 Incorrect and non-permitted use or assembly 10. Store the snow thrower indoors if possible. The use of non-genuine spare parts The use of accessories not supplied or approved by Stiga Neither does the guarantee cover: -- Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels,...
  • Page 58 FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
  • Page 59 FRANÇAIS • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 3 MONTAGE d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont moteur à...
  • Page 60 FRANÇAIS POMMEAU – LEVIER, FIG. 5 POMPE (PRIMER) (3) 1. Visser l’écrou (J) sur le levier de vitesses. Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le 2. Monter le pommeau (K) sur le levier de vitesse. caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence dans le tuyau d’arrivée du carburateur.
  • Page 61 FRANÇAIS 4.16 PATINS (16) 4. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau marqué « FULL ». Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. Voir figure 11. 4.17 BLOCAGE DES CHENILLES (18) 5. Utiliser une huile de bonne qualité, portant le label A.P.I service SF, SG ou SH.
  • Page 62 FRANÇAIS 4. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. entendre. Ne pas tourner la clé ! Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 5.
  • Page 63 FRANÇAIS BOUGIE D’ALLUMAGE 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. Avant de procéder à l’entretien : La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. - Arrêter le moteur. Recommandations du fabricant de moteur : Champion J-8C, - Retirer la clé...
  • Page 64 6. Remettre la courroie en place (fig. 16 - E). REMARQUE 7. Maintenir la partie filetée et régler l’écrou vers le haut ou ! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. le bas pour obtenir le réglage correct. 7. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
  • Page 65 FRANÇAIS 8.6.4 Remplacement de la roue de friction (FLAKE, Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de boulons pourrait POWER) occasionner des dégâts importants. 1. Démonter le différentiel conformément à la section 8.7. 1. Arrêter le moteur. 2. Démonter les deux paliers (fig. 21). 2.
  • Page 66 éléments que les pièces d’origine 7. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga 8. Retoucher les éclats dans la peinture. Sont également exclus de la garantie: 9. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
  • Page 67 ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni. funzione è...
  • Page 68 ITALIANO • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 3 ASSEMBLAGGIO presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
  • Page 69 ITALIANO POMELLO DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 5 TAPPO DEL SERBATOIO (7) 1. Avvitare il dado (J) alla leva del cambio. a. Per effettuare rifornimento di benzina. 2. Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva del cambio. 4.8TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (8) 3.
  • Page 70 ITALIANO RIFORNIMENTO DI BENZINA Cingoli disinseriti Muovere i perni di bloccaggio (1) su entrambi i lati e portarli Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per in posizione esterna. motori a due tempi. ATTENZIONE! La benzina senza piombo è deperibile. Non Nastri inseriti comprare più...
  • Page 71 ITALIANO 6. Premere il comando in gomma dell'adescatore 2 o 3 volte. 2. Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme il della neve. Per regolare la velocità usare la leva del comando dell'adescatore (fig.
  • Page 72 ITALIANO 5. Rifornire con olio nuovo: vedere “PRIMA Tuttavia, prima di un rimessaggio a lungo termine, passare DELL’AVVIAMENTO” per la selezione dell’olio giusto. un panno unto di olio su tali componenti per evitare la formazione di ruggine. Capienza della coppa dell’olio: 0,8 litri. CANDELA 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di...
  • Page 73 Vedere figura 16. 6. Sostituire la cinghia (E in fig. 15). IMPORTANTE! 2. Spingere l’impugnatura della frizione il più avanti Utilizzare solo cinghie originali STIGA. possibile (fino a toccare la protezione in plastica della stegola). 7. Regolare la tensione della cinghia secondo quanto esposto sopra.
  • Page 74 ITALIANO 8.6.2 REGOLAZIONE DELLA RUOTA DI FRIZIONE DIFFERENZIALE (FLAKE, POWER) Smontare le parti e misurare in base a quanto esposto nei 8.7.1 Descrizione punti da 1 a 4. Nel differenziale la forza viene trasferita dalla trasmissione a 1. Allentare la leva e regolare la ruota di frizione fino a catena agli alberi destro e sinistro mediante due ruote libere, ottenere la quota riportata al punto 4.
  • Page 75 Uso e montaggio non corretti o non consentiti Utilizzo di pezzi di ricambio non originali Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione La garanzia non copre: insufficiente.
  • Page 76 POLSKI • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 1 SYMBOLE elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i przyczepność...
  • Page 77 POLSKI maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby • Po zakończeniu pracy należy pozostawić silnik na drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. chodzie z włączoną śrubą śnieżną przez kilka minut. Zapobiega to zamarzaniu śruby śnieżnej. • Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze należy poruszać...
  • Page 78 POLSKI WYRZUTNIK ŚNIEGU, PATRZ RYS. 4 UCHWYT ROZRUCHOWY (5) 1. Przekręcić do oporu dźwignię regulacyjną w kierunku Ręczna, zwijana linka rozruchowa przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU (6) 2. Założyć wyrzutnik (2) na kołnierzu, aż otwory nałożą się Do uzupełniania i sprawdzania poziomu oleju w na siebie.
  • Page 79 POLSKI 4.16 STOPKI (16) 1. Ustawić maszynę na równym podłożu. 2. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju (6) i odczytać poziom Używane do ustawiania wysokości obudowy śruby nad oleju. Patrz rysunki 11. powierzchnią. 3. Poziom oleju powinien się zawierać między 4.17 BLOKADA GĄSIENIC (18) oznaczeniami “ADD”...
  • Page 80 POLSKI 6. Pociągnąć za linkę rozrusznika do oporu. Uruchomić URUCHAMIANIE silnik mocnym pociągnięciem. 1. Włączyć silnik, zgodnie z opisem powyżej. Zaczekać 7. Po uruchomieniu silnika należy przekręcić ssanie w kilka minut, aż silnik się rozgrzeje. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż 2.
  • Page 81 POLSKI PO ZAKOŃCZENIU PRACY Zbiornik paliwa należy opróżniać na zewnątrz, kiedy silnik jest zimny. Nie palić. Spuścić paliwo 1. Sprawdzić, czy nie ma luźnych lub uszkodzonych części. do odpowiedniego zbiornika. W razie potrzeby należy wymienić uszkodzone części. 2. Dokręcić luźne śrubki i nakrętki. WYRZUTNIK 3.
  • Page 82 4. Wymienić pasek (13 na Rys. 23). UWAGA! Należy Paski napędowe należy sprawdzić (i w razie potrzeby stosować wyłącznie oryginalne paski firmy STIGA. wyregulować) po raz pierwszy po 2 - 4 godzinach pracy, a następnie w połowie sezonu. Później należy je sprawdzać...
  • Page 83 POLSKI KOłO CIERNE 2. Rozłożyć dwa mocowania łożyska (16 na Rys. 21). 3. Rozłożyć wał i mocowania łożyska. Zapamiętać Jeśli odśnieżarka nie posuwa się do przodu, problemem położenie dwóch podkładek (17 na Rys. 28). może być pasek napędowy, linka sterowania jazdą lub koło 4.
  • Page 84 Używania nieoryginalnych części zamiennych Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie paliwem w zbiorniku w zamkniętym zatwierdzonych przez firmę Stiga pomieszczeniu o słabej wentylacji. Opary benzyny Gwarancja nie obejmuje również: mogłyby wejść w kontakt z otwartym płomieniem, -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne,...
  • Page 85 РУССКИЙ • Запрещается пользоваться снегоочистителем в 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ состоянии алкогольного опьянения, под действием лекарственных препаратов и в состоянии усталости Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки или болезни. указывают, на что следует обратить внимание при ПОДГОТОВКА эксплуатации машины. •...
  • Page 86 РУССКИЙ управлении направления движения. состоянии устойчивого равновесия и надежно B. Если кожух шнека или разгрузочный желоб забиты удерживать рукоятку управления. и требуют очистки. • Запрещается использовать снегоочиститель на C. Перед выполнением ремонта или регулировок. крышах зданий. • Перед теме как приступить к чистке, ремонту или •...
  • Page 87 РУССКИЙ РУКОЯТКА, СМ. РИС. 2 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ Проверьте давление воздуха в шинах. Ниже указано 1. Отверните длинные винты в нижней части рукоятки. требуемое давление в шинах: 1,0 – 1,2 бар. 2. Сложите верхнюю часть рукоятки. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы тросики управления...
  • Page 88 РУССКИЙ 4.10 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КАБЕЛЬ – положение, так чтобы они прошли через ступицы и оси обоих колес. ЭЛЕКТРОСТАРТЕР (10) Служит для подачи напряжения питания, необходимого 4.18 НАКЛОНЕНИЕ ГУСЕНИЦ (19) для пуска двигателя. Подсоедините кабель к Относится только к модели SNOW TRACK заземленной...
  • Page 89 РУССКИЙ 4. Если необходимо, долейте масло до отметки “FULL“. 6. Тяните шнур стартера, пока не почувствуете См. рисунок 11. сопротивление. Запустите двигатель, резко потянув шнур. 5. Используйте высококачественное масло с маркировкой A.P.I SF, SG или SH. 7. После запуска двигателя поворачивайте заслонку против...
  • Page 90 РУССКИЙ ОСТАНОВ Отрегулируйте башмаки так, чтобы гравий и камни не попали в снегоочиститель. При 1. Отпустите оба рычага муфт. Примечание: Если шнек отбрасывании камней и гравия с высокой снегоочистителя будет продолжать вращаться, скоростью люди подвергаются опасности обратитесь к разделу РЕГУЛИРОВКА получения...
  • Page 91 РУССКИЙ СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ ШЕСТИГРАННЫЙ ВАЛ Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации Шестигранный вал, цепную звездочку и цепи смазывать проверяйте свечу зажигания. не требуется. Все подшипники и втулки постоянно Если электроды обгорели, очистите и установите на смазаны и не требуют технического обслуживания. место...
  • Page 92 При регулировке или замене ремней следует также Следует использовать только фирменные ремни отрегулировать регулировочные тросы (см. ниже). STIGA. 1. Отсоедините трос от рычага муфты (см. рис. 24). 7. Отрегулируйте натяжение ремня в соответствии с 2. Переведите рычаг муфты как можно дальше вперед...
  • Page 93 РУССКИЙ 8.6.1 ПРОВЕРКА ФРИКЦИОННОГО КОЛЕСА 2. Снимите два подшипниковых узла (поз. 16 на рис. 21). 1. Снимите защитный колпачок свечи зажигания. 3. Разберите вал и подшипниковые узлы. Запомните 2. Поднимите снегоочиститель за переднюю часть и расположение двух шайб (поз. 17 на рис. 28). установите...
  • Page 94 производителей, 2. Включите двигатель и дайте ему поработать, пока не использования принадлежностей, не поставляемых закончится топливо. или не одобренных компанией Stiga Слейте топливо на открытом воздухе, после Гарантия также не распространяется на: того как остынет двигатель. Запрещается -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные...
  • Page 95 ČEŠTINA • Se sněhovou frézou pracujte vždy pouze ve vhodném 1 SYMBOLY oblečení. Noste boty, které dobře drží na kluzkém povrchu. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. A.
  • Page 96 ČEŠTINA • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani 3 MONTÁŽ odpojeny. • Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem. otáčkách, zvyšuje se nebezpečí...
  • Page 97 ČEŠTINA OVLÁDACÍ MADLO, OBR. 5 VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (8) 1. Na řadící páku našroubujte matici (J). Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. 2. Na řadící páku namontujte ovládací madlo (K). TLAČÍTKO STARTÉRU – ELEKTRICKÉ 3. Utáhněte matici na spodní straně ovládacího madla. SPOUŠTĚNÍ...
  • Page 98 ČEŠTINA 4.18 SKLONĚNÍ PÁSŮ (19) PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat Týká se pouze modelu SNOW TRACK směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. Odklízíte-li tvrdý udusaný sníh, můžete sklonit pásy a snížit UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín tak polohu nabíracího šroubu.
  • Page 99 ČEŠTINA vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí Během provozu se tlumič výfuku a přilehlé díly být zakrytý (obr. 9). Poznámka: Tuto funkci velmi zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. nepoužívejte, je-li motor teplý. 7. Spuštění motoru: 2. Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. A.
  • Page 100 ČEŠTINA 4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět. ŠESTIHRANNÁ HŘÍDEL 5. Motorovou skříň naplňte novým olejem: Typ oleje viz Šestihrannou hřídel, ozubené kolo ani řetězy nemažte. výše kapitola PŘED SPUŠTĚNÍM. Všechna ložiska a jejich pouzdra se promazávají neustále a Objem oleje v motorové skříni: 0,8 l. nevyžadují...
  • Page 101 7. Držte díl za závit a otáčejte maticí nahoru nebo dolů, 6. Vyměňte řemen (E na obr. 16). UPOZORNĚNÍ! dokud nedosáhnete požadovaného nastavení. Používejte pouze originální řemeny STIGA. 8. Lanko znovu protáhněte pružinou. Lanko zahákněte v 7. Podle výše uvedených pokynů nastavte napětí řemene.
  • Page 102 ČEŠTINA 8.6.3 VÝMĚNA TŘECÍHO KOTOUČE (TRACK) 7. Sejměte řetěz z diferenciálu. 8. Vytáhněte hřídele z diferenciálu a vyjměte diferenciál. 1. Z hřídele odmontujte pravé kolo. 9. Zkontrolujte řetězy. Je-li třeba, vyměňte je. Řetězy se 2. Povolte šrouby (3) a odstraňte spodní desku(2). Viz obr. nesmí...
  • Page 103 4. Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). schválena společností Stiga. Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. Záruka se nevztahuje ani na: 5. Celý stroj pečlivě vyčistěte.
  • Page 104 MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben ne dohányozzon a művelet közben.
  • Page 105 MAGYAR • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 3 ÖSSZESZERELÉS fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró veszélyének lehetősége. mögötti kezelői pozícióból indulnak. •...
  • Page 106 MAGYAR HÓKIDOBÓCSÕ, LÁSD A 3. ÁBRÁT MÉRŐPÁLCA (6) 1. Fordítsa el az állítókart az óramutató járásával ellentétes A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és irányban, ameddig ellenállást tapasztal. feltöltéséhez. A mérőpálcán két szintjelzés található: 2. Helyezze a kidobócsövet (2) a karimára úgy, hogy a TELE = maximális olajszint nyílások illeszkedjenek.
  • Page 107 MAGYAR 4.17 A HAJTÓSZÍJ RÖGZÍTÉSE (18) 4. Ha szükséges, töltse fel az olajat a „TELE“ jelzésig. Lásd a 11. ábrát. Lásd a 12. ábrát. Csak a SNOW TRACK berendezésre 5. Használjon jó minõségû, A.P.I. service SF, SG vagy SH vonatkozik. jelû...
  • Page 108 MAGYAR A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS 4. A sebességváltót/sebességszabályozót állítsa a megfelelő állásba. INDÍTÓVAL) 5. Nyomja le a marócsiga kuplungját (13 az 7/8. ábrán), Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés hogy aktiválja a marócsigát és a turbinát. közben és használat után még max. 30 percig forró.
  • Page 109 MAGYAR CSIGAKERÉK 6 KARBANTARTÁS A csigakeret a gyárban különleges kenőanyaggal töltjük fel. Újratöltés általában nem szükséges. OLAJCSERE Évente egyszer lazítsa meg a kupakot és ellenőrizze, hogy a csigakerékben van-e kenőanyag (15. ábra). Az olajat először 2 órányi üzemelés után, majd minden 25 üzemóra után, vagy évszakonként egyszer cserélje.
  • Page 110 6. Tolja át a kábelt a rugón úgy, hogy a menetes rész kilátsszon (22. ábra). 6. Cserélje ki az ékszíjat (E a 16. ábrában). MEGJEGYZÉS! Csak eredeti STIGA ékszíjak alkalmazhatók. 7. Tartsa a menetes részt és állítsa az anyát feljebb vagy lejjebb, amíg meg nem találja a megfelelõ beállítást.
  • Page 111 MAGYAR 8.6.2 A KUPLUNGKERÉK BEÁLLÍTÁSA Ez azt jelenti, hogy a külső kerék a kanyarokban gyorsabban forog, mint a belső kerék. Szerelje le az alkatrészeket és a fenti 1-4. pontban megadott A differenciálművel a hómaró kanyarokban ugyanolyan jól utasítások szerint végezze el a mérést. vezethető, mint az egyenes szakaszokon.
  • Page 112 MAGYAR A HAJTÓSZÍJ BEÁLLÍTÁSÁNAK 10 HA VALAMI ELROMLIK MÓDOSÍTÁSA Csak a SNOW TRACK berendezésre vonatkozik, lásd a 27. A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel ábrát. rendelkező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári Ha a gép hajtása egyenetlen, vagy ha csúszik a hajtószíj, azt alkatrészeket használjon.
  • Page 113 SLOVENSKO • Pozor – bencin je izredno vnetljiv. 1 SIMBOLI A. Vedno ga hranite v posebej za to narejenih posodah. B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, tem nikoli ne kadite. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri C.
  • Page 114 SLOVENSKO • Ne spreminjajte nastavitve krmilnika motorja in ne ODSTRANITEV EMBALAŽE dirkajte s strojem. Možnost poškodbe se poveča, ko 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. motor deluje pri visokih obratih. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice •...
  • Page 115 SLOVENSKO TLAK V PNEVMATIKAH 4.11 PRESTAVNA ROČICA (11) Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Pravilni zračni tlak: 1,0– Stroj ima 6 prestav za vožnjo naprej in dve prestavi za vožnjo 1,2 bara. nazaj, s katerimi uravnavate hitrost. Prestavne roèice ne smete premikati, èe je sklopka za vožnjo pritisnjena.
  • Page 116 SLOVENSKO 4.19 ORODJE ZA ČIŠČENJE IZMETALNIKA (15, Bencin hranite v hladnem zraènem prostoru – ne v hiši. Bencin hranite zunaj dosega otrok. SL. 7/8) Orodje za čiščenje izmetalnika je shranjeno v držalu na vrhu Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in ohišja snežnega vijaka.
  • Page 117 SLOVENSKO 7. Zagon motorja: 4. Èe je le mogoèe, sneg vedno odmetavajte v smeri vetra. a. Pritisnite gumb za zagon, da se aktivira zaganjalnik. 5. Podstavke nastavite z vijaki (A na sl. 1), tako da bodo b. Ko motor steèe, spustite gumb za zagon in odprite ustrezali tlem: loputo za hladni zagon, tako da roèico poèasi obrnete v - Na ravnih tleh, na primer na asfaltu, morajo biti...
  • Page 118 SLOVENSKO SVEČKA 8 SERVIS IN POPRAVILA Svečko preverite enkrat na leto ali po vsakih sto urah delovanja. Vsa servisna dela lahko izvajate šele potem, ko: Če sta elektrodi ožgani, svečko očistite ali zamenjajte. - Je motor ugasnjen. Proizvajalec motorja priporoča: Champion J-8C, Autolite - Je kljuè...
  • Page 119 3. Odstranite vzmet (16 na sl. 23). 4. Zamenjajte jermen (13 na sl. 23). POZOR! Uporabljajo 8.6.1 PREVERJANJE FRIKCIJSKEGA KOLESA se lahko samo originalni jermeni STIGA. 1. Odstranite šèitnik sveèke. 5. Preverite, ali je jermenica (12) poravnana z jermenom 2. Dvignite snežno frezo naprej in jo naslonite na ohišje (13).
  • Page 120 SLOVENSKO 5. Odstranite os in obe okovji ležaja. Bodite pozorni na 8. Preverite verige. Èe je potrebno, jih zamenjajte. Verig ne položaj obeh podložk (17 na sl. 28) . smete mazati. Namazane so bile v tovarni. Odveèna mast lahko oslabi trenje, èe zaide v torni kolut/frikcijsko kolo. 6.
  • Page 121 1. Izpraznite posodo za gorivo. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov 2. Prižgite motor in naj deluje, dokler ne zmanjka goriva. Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga Garancija tudi ne velja za: Posodo za gorivo izpraznite na prostem, ko je -- Dele, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni...
  • Page 122 SLOVENSKY oblečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavosťou na 1 SYMBOLY klzkom povrchu. • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne pripomínať starostlivosť a pozornosť, ktorá je pri prevádzke na tento účel.
  • Page 123 SLOVENSKY • Existujúce bezpečnostné zariadenia nesmú byť odpojené 3 MONTÁŽ ani vyradené z činnosti. • Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa jazdnej polohy za snehovou frézou. zvyšuje riziko osobného úrazu.
  • Page 124 SLOVENSKY OVLÁDACIE GOMBÍKY, OBR. 5 VYPÚŠŤACIA ZÁTKA OLEJA (8) 1. Naskrutkujte maticu (J) na rýchlostnú páku. Na vypúšťanie starého motorového oleja pri výmene oleja. 2. Namontujte ovládací gombík (K) na rýchlostnú páku. TLAČIDLO ŠTART – ELEKTRICKÝ ŠTART (9) 3. Zatiahnite maticu na spodnej strane ovládacieho Na obrázku nie je viditeľný.
  • Page 125 SLOVENSKY 4.18 NAKLONENIE PÁSU (19) Benzín je vysoko horľavý. Palivo skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Pozri obr. 13. Platí iba pre model SNOW TRACK Benzín uchovávajte na studenom, dobre Aby sa závitovka viac zatlačila nadol keď je sneh tvrdý a prevetranom mieste –...
  • Page 126 SLOVENSKY d. Najprv vytiahnite predlžovací kábel zo zásuvky. Potom Pätky nastavujte vždy tak, aby snehová fréza odpojte predlžovací kábel od motora. nenaberala štrk a kamene. Ak by sa vyhadzovali vysokou rýchlosťou, hrozí riziko úrazu. Poznámka: Elektrický štartér má ochranu proti Dbajte, aby pätky boli nastavené...
  • Page 127 5. Demontuje z remeňa napínaciu kladku (C). Pozri obr. 16. 6. Nasaďte remeň (E na obr. 16) späť. POZNÁMKA! Musia sa používať iba originálne remene STIGA. 7. Nastavte napnutie remeňa podľa hore uvedených 8 SERVIS A OPRAVY pokynov.
  • Page 128 4. Nasaďte remeň (13 na obr. 23) späť. POZNÁMKA! Ak sa snehová fréza nepohybuje dopredu, problém môže byť Musia sa používať iba originálne remene STIGA. spôsobený hnacím remeňom, ovládacím lankom pohonu 5. Presvedčite sa, či je napínacia kladka (12) rovnobežná s alebo trecím kolesom.
  • Page 129 SLOVENSKY 3. Rozmontujte hriadeľ a držiaky ložiska. Poznamenajte si Vždy používajte originálne náhradné dielce. Iné miesto oboch podložiek (17 na obr. 23). typy skrutiek by mohli spôsobiť závažné poškodenie frézy. 4. Nasaďte trecie koleso na jeho náboj (obr. 29). 5. Zmontujte všetky diely v obrátenom poradí. Pri spätnej 1.
  • Page 130 SLOVENSKY 9 SKLADOVANIE 11 PODMIENKY PREDAJA Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným materiálu. Používateľ musí dôsledne dodržiavať pokyny vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáliť uvedené...
  • Page 131 w w w. s t i g a . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Ce manuel est également adapté pour:

Duo line+ snow powerDuo line+ snow track