Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV ....5
FI ... 12
DA... 19
NO .. 26
DE... 33
EN... 40
NL ... 47
FR ... 54
ES ... 61
IT .... 68
PL ... 75
RU .. 83
CS... 91
HU .. 98
SL . 105
SK . 112
ET . 119
LT . 126
LV . 134
8218-2257-30
S T I G A
C O N S U M E R
S N O W B L I Z Z A R D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga SNOW BLIZZARD

  • Page 1 S T I G A C O N S U M E R S N O W B L I Z Z A R D BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ... 12 BRUGSANVISNING DA... 19 BRUKSANVISNING NO .. 26 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...
  • Page 3 FULL...
  • Page 5 SVENSKA B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under 1 SYMBOLER påfyllningen. C. Fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid eller fortfarande är varm användning.
  • Page 6 SVENSKA • Överbelasta inte snöslungan genom att köra för fort. STYRE, FIG. 2 • Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under 1. Lossa, men tag ej bort muttrarna i de övre hålen. backning, efter eventuella hinder. 2. Fäll upp styrets övre del. OBS! Kontrollera att ingen •...
  • Page 7 SVENSKA OLJESTICKA (6) 4.15 INSTÄLLNINGSVEV (17) För påfyllning och kontroll av motorns oljenivå. Ändrar riktning på den utkastade snön. Oljestickan har två markeringar: 1. Vrid veven medurs - utkastet vrids åt höger. FULL = maximal oljenivå ADD = minimal oljenivå 2.
  • Page 8 SVENSKA FYLL BENSINTANKEN C. Om motorn hackar till, stäng genast chokespjället för att därefter gradvis öppna det igen. Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2-takts bensin D. Drag först ur förlängningskabeln från vägguttaget. får inte användas. Koppla därefter loss förlängningskabeln från motorn. OBS! Tänk på...
  • Page 9 SVENSKA Se upp för den roterande snöskruven. Håll händer, 6 UNDERHÅLL fötter, hår och löst hängande kläder borta från roterande delar. 6. Tryck ner kopplingshandtaget för drivningen UNDERHÅLLSSCHEMA (12 i fig. 8). Snöslungan förflyttar sig nu framåt eller bakåt beroende på vilken växel som har valts. Servicepunkt Frekvens Par.
  • Page 10 SVENSKA JUSTERING AV DRIVVAJER 7 SMÖRJNING Se fig 12. 1. Lossa muttern (A). Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: 2. Drag hjulenheten bakåt för hand tills vajern ej är slak - motorn stoppats. längre. - tändningsnyckeln tagits bort. 3. Drag fast muttern (A). - tändkabeln lossats från tändstiftet.
  • Page 11 2. Starta motorn och låt den gå tills den stannar på grund av användande av tillbehör som inte levererats eller bensinbrist. godkänts av Stiga Töm bensintanken och förgasaren utomhus när Garantin täcker heller inte: motorn är kall. Rök inte. Töm i en behållare slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, avsedd för bensin.
  • Page 12 SUOMI A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen 1 SYMBOLIT tarkoitetussa astiassa. B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käydessä tai edellyttämästä...
  • Page 13 SUOMI • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että PAKKAUKSESTA PURKAMINEN lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa. 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. • Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. nopeudella. 3. Irrota ruuvit (B), jolla jalakset on kiinnitetty alustaan. •...
  • Page 14 SUOMI ESIRIKASTIN (3) 4.13 YHDEN KÄDEN OHJAUS Pumppukuplaa painamalla polttoainetta ruiskutetaan Kone on varmistettu yhden käden ohjauksella. Tämä tarkoit- suoraan kaasuttimen imuputkeen taa, että vedon kytkentäkahva voi lukita lumiruuvin kytken- kylmäkäynnistyksen helpottamiseksi. täkahvan aktivoituun asentoon. Lukitse seuraavasti: 1. Käynnistä moottori. VIRTA-AVAIN (4) 2.
  • Page 15 SUOMI 5. Käytä aina korkealaatuista öljyä, joka on varustettu 5. Paina pumppukuplaa 2 - 3 kertaa. Varmista, että reikä merkinnällä A.P.I Service “SF”, “SG” tai “SH”. peittyy, kun pumppukuplaa painetaan (3, kuva 9). Huom. Käytä SAE 5W30 öljyä. Kun lämpötila on alle –18 °C, Älä...
  • Page 16 SUOMI LIIKKEELLELÄHTÖ 6 HUOLTO 1. Käynnistä moottori yllä esitetyllä tavalla. Käytä moottoria muutama minuutti lämpimäksi ennen kuormittamista. HUOLTOAIKATAULU 2. Säädä poistoputken ohjain. Huoltokohta Huoltoväli Tyyppi Par. 3. Suuntaa poistoputki suuntauskammen avulla niin, että Turvatarkastus Jokaisen käyn- lumi lentää myötätuuleen. nistyksen yhtey- 4.
  • Page 17 SUOMI KAASUTIN YLEISTÄ KIILAHIHNOISTA Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos tarvitaan Kiilahihnat tulee tarkastaa ja säätää kerran kaudessa ja ne jälkisäätöä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. tulee vaihtaa tarvittaessa. Huollot tulee teettää valtuutetussa huoltoliikkeessä. KÄYTTÖVAIJERIN SÄÄTÖ 7 VOITELU Katso kuva 12. 1.
  • Page 18 SUOMI 9 SÄILYTYS 11 TAKUUEHDOT Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön materiaaliviat kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä huolella oheisessa asiakirjassa annettuja ohjeita. lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Avotuli, kipinät, savukkeet yms. voivat Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat: sytyttää...
  • Page 19 DANSK A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt 1 SYMBOLER beregnet til dette formål. B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under påfyldningen. understrege, at der skal udvises forsigtighed og C.
  • Page 20 DANSK • Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, UDPAKNING vinduesruder, skråninger og lignende, hvis 1. Fjern alle de små dele, der ligger løst i kassen. udkastskærmen ikke er korrekt indstillet. 2. Skær kassen op. • Hold altid børn væk fra det område, som skal ryddes for 3.
  • Page 21 DANSK TÆNDINGSNØGLEN (4) 4.14 RETNINGSSKÆRM - UDKAST (14) Skal være trykket ind i rillen for at kunne starte motoren. Løsn vingemøtrikken og indstil retningsskærmens højde. Drej ikke nøglen! Sænket - kortere kastelængde. Slået op - længere kastelængde. 1. Nøglen trykket ind - motoren kan starte. 2.
  • Page 22 DANSK FYLD BENZINTANKEN B. når motoren er startet, slippes startknappen, og chokerspjældet åbnes ved gradvist at dreje Brug altid ren blyfri benzin. Olieblandet 2-takts benzin må ikke anvendes. chokerreguleringen mod uret til stilling OBS! Husk at almindelig, blyfri benzin er en letfordærvelig C.
  • Page 23 DANSK 5. Tryk koblingshåndtaget til sneskruen ned (13 i fig. 8) for 6 VEDLIGEHOLDELSE at aktivere sneskruen og udkastventilatoren. Pas på den roterende sneskrue. Hold hænder, fødder, hår og løstsiddende tøj væk fra de VEDLIGEHOLDELSESPLAN roterende dele. Servicepunkt Frekvens Type Par.
  • Page 24 DANSK JUSTERING AF DRIVWIRER 7 SMØRING Se fig. 12. 1. Løsn møtrikken (A). Der må ikke foretages nogen form for service, før 2. Træk hjulenheden bagud med hånden, indtil wiren ikke er følgende er gjort: slap længere. - motoren er stoppet. 3.
  • Page 25 Tøm benzintanken og karburatoren udendørs, anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt når motoren er kold. Undgå tobaksrygning. Tøm af Stiga benzinen over i en dertil beregnet beholder. Garantien dækker heller ikke: 3. Skift motorolie, hvis dette ikke er gjort inden for de sidste sliddele, f.eks.
  • Page 26 NORSK B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling 1 SYMBOLER pågår. C. Fyll på drivstoff før motoren startes. Ta aldri av Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den tanklokket eller fyll på bensin mens motoren er i gang forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
  • Page 27 NORSK • Overbelast ikke snøfreseren ved å kjøre for fort. STYRE, SE FIG. 2 • Vær forsiktig ved rygging. Se deg bakover etter 1. Løsne, men ikke fjern, festeelementene i de øverste eventuelle hindringer før og under rygging. hullene. • Rett aldri snøutkastet mot mennesker.
  • Page 28 NORSK OLJEPINNE (6) 4.15 INNSTILLINGSVEIV (17) For påfylling og kontroll av motorens oljenivå. Forandrer retning på snøen som kastes ut. Oljepinnen har to markeringer: 1. Vri veiven med klokken – utkastet vris til høyre FULL = maksimalt oljenivå ADD = minimalt oljenivå 2.
  • Page 29 NORSK FYLL BENSINTANKEN D. Trekk først skjøteledningen ut av vegguttaket. Kopl deretter skjøteledningen fra motoren. Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må Merk. Den elektriske startmotoren er beskyttet mot ikke brukes. overbelastning. Hvis startmotoren blir overopphetet, OBS! Husk at vanlig, blyfri bensin er ferskvare. Kjøp ikke stopper den automatisk.
  • Page 30 NORSK 6. Trykk ned koblingshåndtaket for fremdriften 6 VEDLIKEHOLD (12 i fig. 8). Snøfreseren forflytter seg nå forover eller bakover, avhengig av hvilket gir du har valgt. VEDLIKEHOLDSPLAN KJØRETIPS Lyddemperen og nærliggende deler blir veldig Servicepunkt Frekvens Type Par. varme når motoren går. Risiko for brannskader Sikkerhetskon- Ved hver opp- ved berøring.
  • Page 31 NORSK FORGASSER GENERELT OM KILEREMMER Forgasseren er riktig innstilt fra fabrikken. Kontakt en Kileremmene skal kontrolleres og justeres én gang per autorisert servicestasjon ved behov for etterjustering. sesong og byttes ved behov. Alt dette gjøres av en autorisert servicestasjon. JUSTERING AV DRIVVAIER 7 SMØRING Se figur 12.
  • Page 32 Tøm bensintanken og forgasseren utendørs når bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av motoren er kald. Ikke røyk. Tøm i en beholder Stiga. beregnet for bensin. Garantien dekker heller ikke: 3. Skift motorolje dersom dette ikke er gjort de siste tre slitedeler, f.eks.
  • Page 33 DEUTSCH • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. 1 SYMBOLE A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen Behältern aufbewahren. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener B. Benzin nur im Freien auffüllen und dabei nicht darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine rauchen.
  • Page 34 DEUTSCH • Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder 3 MONTAGE abwärts fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang die Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden. Anm.: Hinweise zur linken und rechten Seite beziehen sich auf die Position des Anwenders hinter der Schneefräse. •...
  • Page 35 DEUTSCH 4.12 KUPPLUNGSHANDGRIFF - 4 BEDIENELEMENTE SCHNEESCHRAUBE (13) Kuppelt die Schneeschraube und das Gebläse ein, Siehe Abbildungen 8-11. wenn der Handgriff zum Führungsholm heruntergedrückt ist. CHOKEHEBEL (2) Befindet sich am rechten Rohr des Holmes. Wird beim Starten benutzt, wenn der Motor kalt ist: 1.
  • Page 36 DEUTSCH STARTEN DES MOTORS (OHNE 5 BETRIEB ELEKTROSTART) 1. Sicherstellen, dass die Kupplungshebel für Antrieb und Schneeschraube freigekuppelt sind (12, 13 auf Abb. 8). ALLGEMEINES 2. Den Zündschlüssel in das Schlüsselloch stecken. Er soll Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter einrasten.
  • Page 37 DEUTSCH SICHERHEITSTEST 1. Die Geschwindigkeit immer an die Schneeverhältnisse anpassen. Die Geschwindigkeit mit dem Schalthebel, Diese Maschine ist mit mehreren mechanischen Sicherheits- nicht mit dem Gashebel regeln. ausrüstungen zum Schutz des Bedieners beim Betrieb der 2. Der Schnee wird am besten direkt nach dem Schneefall Maschine ausgestattet.
  • Page 38 DEUTSCH VERGASER 6 WARTUNG Der Vergaser ist ab Werk korrekt eingestellt. Wenn eine Justierung erforderlich ist, bitte an eine autorisierte Servicewerkstatt wenden. WARTUNGSPLAN Servicepunkt Häufigkeit Par. 7 SCHMIERUNG Sicherheitskontrolle Bei jedem Start Motorölwechsel Nach 2 h, SAE 5W30 - Vor allen Servicemaßnahmen immer: danach alle 50 h 10W40 - den Motor abstellen...
  • Page 39 Anwendung von Ersatzteilen, die keine drehen und herausnehmen. Originalersatzteile sind 2. Die Kunststoffverriegelung auf jeder Lampenseite lösen Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt und den Kabelanschluss von der Lampe abziehen. oder von Stiga zugelassen ist 3. Die neue Glühlampe in umgekehrter Reihenfolge Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: einsetzen.
  • Page 40 ENGLISH • Warning – Petrol is highly inflammable. 1 SYMBOLS a. Always store petrol in containers that are made especially for this purpose. The following symbols appear on the machine. They are b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never there to remind you of the care and attention required in use.
  • Page 41 ENGLISH • Never use the snow thrower near enclosures, cars, 3. Unscrew the screws (B) that fasten the shoes to the windowpanes, slopes etc. without properly setting the bedding. See fig. 1. (some models only) discharge chute deflector. 4. Roll the snow thrower from the carton. •...
  • Page 42 ENGLISH IGNITION KEY (4) 4.14 CHUTE DEFLECTOR (14) Must be fully inserted or the engine will not start. Do not turn Loosen the wing nut and set the height of the deflector (fig 9). the key! Lowered – shorter throwing distance. Raised –...
  • Page 43 ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK b. When the engine starts, release the start button and open the choke by slowly turning the choke lever anti- Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. clockwise to position NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol is c.
  • Page 44 ENGLISH DRIVING TIPS 6 MAINTENANCE The silencer and surrounding parts become very hot when the engine is running. Risk of burns. MAINTENANCE SCHEDULE 1. Always adapt the speed to the snowy conditions. Regulate the speed with the gear stick not the throttle. Service item Frequency Type...
  • Page 45 ENGLISH ADJUSTING THE DRIVING WIRE 7 LUBRICATION See fig 12. 1. Loosen the nut (A). No service must be carried out before: 2. Pull the wheel unit backwards by hand until the slackness The engine has stopped. disappear. The ignition key has been removed. 3.
  • Page 46 The use of non-genuine spare parts 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil The use of accessories not supplied or approved by Stiga (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of Neither does the guarantee cover: times.
  • Page 47 NEDERLANDS • Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. 1 SYMBOLEN a. Bewaar benzine altijd in een verpakking die daarvoor speciaal is bedoeld. Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te b. U mag de machine alleen buiten met benzine bijvullen. herinneren dat tijdens het gebruik voorzichtigheid en oplet- Rook nooit wanneer u de machine met benzine bijvult.
  • Page 48 NEDERLANDS • Verander de instelling van de regelaar van de motor niet UITPAKKEN en laat de motor niet op een te hoog toerental draaien. Bij 1. Haal alle losse onderdelen uit de verpakking. hoge toerentallen van de motor neemt de kans op letsel 2.
  • Page 49 NEDERLANDS BRANDSTOFINSPUITING (3) 4.13 BEDIENING MET ÉÉN HAND Door op de rubberen knop voor brandstofinspuiting te De machine is voorzien van een bediening met één hand. Dat drukken, wordt er brandstof in de slang naar de carbu- betekent dat als de koppelingshendel van de vijzel is geacti- rateur gespoten en wordt het starten van een koude veerd, de koppelingshendel voor rijden wordt geblokkeerd.
  • Page 50 NEDERLANDS VOOR HET STARTEN DE MOTOR STARTEN (MET ELEKTRISCHE START) Controleer vóór gebruik de motorolie. 1. Sluit de aansluitkabel aan op een geaard verlengsnoer. Start de motor niet voordat de olie voldoende is Steek het verlengsnoer daarna in een geaard stopcontact bijgevuld.
  • Page 51 NEDERLANDS STOPPEN Verwijder in de uitvoerpijp opgehoopte sneeuw niet voordat: 1. Laat beide koppelingshendels los. Opmerking: als de - beide koppelingshendels zijn vrijgegeven en de sneeuwfrees blijft draaien - zie AANPASSEN BEDRA- motor stopt. DING hieronder. - de contactsleutel is verwijderd. 2.
  • Page 52 NEDERLANDS 1. Laat de sneeuwfrees iets naar rechts overhellen, zodat de 8 SERVICE EN REPARATIE olieaftapplug het laagste punt van de motor vormt. 2. Schroef de olieaftapplug los. Voor nooit onderhoudswerkzaamheden uit voor- 3. Laat de olie in een opvangbak lopen. dat: 4.
  • Page 53 Roken is tijdens deze handeling verboden. Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen. Leeg de inhoud in een container die voor benzine Het gebruik van accessoires die niet door STIGA zijn ge- is ontworpen. leverd of goedgekeurd. 3. Ververs de motorolie als dat meer dan 3 maanden geleden De garantie geldt ook niet voor: 4.
  • Page 54 FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
  • Page 55 FRANÇAIS • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou CONTENU DE L’EMBALLAGE d’en empêcher le fonctionnement. L’emballage contient : • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le - Un chasse-neige moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente - Un levier de réglage lorsque le moteur tourne à...
  • Page 56 FRANÇAIS 4.12 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (13) 4 COMMANDES Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Voir figures 8-11. Situé sur le côté droit du guidon. CHOKE (2) Pour démarrer le moteur à froid : 1.
  • Page 57 FRANÇAIS Porter impérativement des lunettes de protection 6. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la ou une visière pendant l’utilisation, la gauche pour l’ouvrir complètement. maintenance et les entretiens. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment.
  • Page 58 FRANÇAIS ARRÊT 5.10 APRÈS L’UTILISATION 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si le chasse-neige 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES Remplacer si nécessaire. CÂBLES ci-dessous. 2. Resserrer les vis et écrous. 2.
  • Page 59 FRANÇAIS 5. Remplir d’huile neuve : pour le type d’huile, voir le Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci-dessus. est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. Capacité d’huile du carter de vilebrequin : 0,8 litre. RÉGLAGE DE LA LAME BOUGIE D’ALLUMAGE La lame s’use à...
  • Page 60 éléments que les pièces d’origine soit consommé. l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur Stiga est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée Sont également exclus de la garantie: dans un récipient approprié.
  • Page 61 ESPAÑOL • No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. 1 SÍMBOLOS Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su- perficie. Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para • Advertencia: la gasolina es altamente inflamable. recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten- a.
  • Page 62 ESPAÑOL • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad. - Un conducto de salida - Un manual de instrucciones • No fuerce el motor ni modifique su reglaje. El riesgo de - Un kit de montaje lesiones aumenta cuando el motor funciona a altas revo- luciones.
  • Page 63 ESPAÑOL 4.11 PALANCA DE EMBRAGUE – CONDUCCIÓN 4 CONTROLES (12) Acciona las ruedas si hay una marcha seleccionada y Consulte las Figuras 8-11. se empuja la palanca hacia el manillar. Está situada en el lado izquierdo del manillar. ESTÁRTER (2) Se utiliza para arrancar el motor en frío.
  • Page 64 ESPAÑOL 3. Ponga el estárter en la posición . Nota: No es necesario 5 USO DEL QUITANIEVES usar el estárter si el motor está caliente. 4. Pulse el cebador de goma (3 en la fig. 9) 2 o 3 veces. Compruebe que el orificio está...
  • Page 65 ESPAÑOL Prueba de conducción 5. Regule la velocidad de forma que la nieve salga de mane- ra uniforme. 1. El motor deberá estar en marcha y la palanca de cambios en 1 marcha alt. la palanca de velocidad en baja veloci- Si la nieve se atasca en el conducto de salida, pro- dad.
  • Page 66 ESPAÑOL CAMBIO DE ACEITE Añada lubricante si detecta alguna fuga o ha tenido que hacer una reparación. El engranaje helicoidal tiene capacidad para Cambie el aceite la primera vez después de 2 horas de fun- 92 gramos de lubricante como máximo. cionamiento y, posteriormente, cada 25 horas o una vez por Utilice grasa Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobil- temporada.
  • Page 67 2. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar hasta que se detenga por falta de combustible. El uso de accesorios que no hayan suministrados o apro- bados por Stiga. Vacíe el depósito de gasolina al aire libre y con el motor en frío. No fume. Vierta el combustible en La garantía tampoco cubre:...
  • Page 68 ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni. funzione è...
  • Page 69 ITALIANO • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 3 ASSEMBLAGGIO presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
  • Page 70 ITALIANO 4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 4 COMANDI TRAZIONE (12) Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata Vedere figg. 8-11. e la leva viene spinta verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. COMANDO DELL’ARIA (2) Si utilizza per l’accensione del motore a freddo: 1.
  • Page 71 ITALIANO ACCENSIONE DEL MOTORE (SENZA 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE AVVIAMENTO ELETTRICO) 1. Verificare che le impugnature della frizione, della trazione e della coclea siano disinserite (12, 13, fig. 8). GENERALITÀ 2. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in Non avviare il motore senza aver prima portato a termine posizione.
  • Page 72 ITALIANO TEST DI SICUREZZA CONSIGLI PER L’UTILIZZO Questa macchina è provvista di svariati sistemi per testare la La marmitta e le parti adiacenti diventano sicurezza meccanica, ideati per garantire all'operatore la pie- estremamente caldi quando il motore è acceso. na sicurezza durante l'utilizzo dell'unità. Rischio di ustioni.
  • Page 73 ITALIANO CARBURATORE 6 MANUTENZIONE Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato. PROGRAMMAZIONE DELLA MANUTENZIONE Intervento Frequenza Tipo Par. 7 INGRASSAGGIO Test di sicurezza A ciascun avvio Prima di qualsiasi intervento di manutenzione: Cambio dell'olio Dopo 2 ore e SAE 5W30 -...
  • Page 74 Utilizzo di pezzi di ricambio non originali 2. Rilasciare i blocchi di plastica su entrambi i lati della Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga lampadina e staccare il cavo di connessione dalla lampadina.
  • Page 75 POLSKI • Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. 1 SYMBOLE A. Zawsze należy przechowywać benzynę w zbiornikach, które zostały specjalnie do tego Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich przystosowane. zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a uwagi podczas jej używania.
  • Page 76 POLSKI • Nigdy nie należy obsługiwać maszyny przy 3 MONTAŻ niewystarczającym zabezpieczeniu lub bez założonych urządzeń zabezpieczających. Uwaga: Odniesienia do lewej i prawej strony w niniejszej • Zabrania się odłączać lub wyłączać istniejące urządzenia instrukcji dotyczą pozycji operatora stojącego za zabezpieczające.
  • Page 77 POLSKI SPRAWDZANIE LINEK STEROWANIA 4.10 DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW (11) Przed pierwszym użyciem odśnieżarki linki sterowania Prędkość maszyny można regulować za pomocą 6 biegów do mogą wymagać regulacji. przodu i 2 wstecznych. Patrz REGULACJA LINEK STEROWANIA poniżej. Jeśli dźwignia sprzęgła jezdnego jest wciśnięta, nie wolno zmieniać...
  • Page 78 POLSKI URUCHAMIANIE SILNIKA (BEZ 5 UŻYWANIE ODŚNIEŻARKI ROZRUSZNIKA ELEKTRYCZNEGO) 1. Sprawdzić, czy dźwignia sprzęgła i dźwignia sprzęgła śruby śnieżnej zostały wyłączone (12, 13, Rys. 8). INFORMACJE OGÓLNE 2. Włożyć kluczyk zapłonu. Kliknięcie oznacza, że kluczyk Nigdy nie należy uruchamiać silnika, dopóki nie zostaną został...
  • Page 79 POLSKI PRÓBA BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY Maszyna jest wyposażona w kilka mechanicznych systemów Podczas pracy silnika tłumik i przyległe części bezpieczeństwa, których zadaniem jest ochrona operatora stają się bardzo gorące. Istnieje ryzyko oparzeń. podczas jej obsługi. 1. Zawsze należy dostosować prędkość do warunków Po uruchomieniu i przed użyciem maszyny należy ko- śniegowych.
  • Page 80 POLSKI ŚWIECA ZAPŁONOWA 6 KONSERWACJA Świecę zapłonową należy sprawdzać raz w roku lub co sto godzin pracy. Jeśli elektrody ulegną spaleniu, świecę należy oczyścić lub HARMONOGRAM KONSERWACJI wymienić. Producent silnika zaleca: Champion RC12YC. Pozycja Częstotliwość Typ Rozdz Prawidłowa przerwa iskrowa: 0,7/-0,8 mm serwisowana GAŹNIK Próba bezpieczeń-...
  • Page 81 POLSKI ŻARÓWKA REFLEKTORA 8 SERWISOWANIE I NAPRAWY Należy stosować tylko oryginalne żarówki zamienne 27 W. Żarówki o większej mocy uszkodzą reflektor. Przed przystąpieniem do serwisowania należy Żarówka jest zamocowana w reflektorze w uchwycie wykonać następujące czynności: bagnetowym. Patrz rys. 7. Wymiana żarówki przebiega w - Zatrzymać...
  • Page 82 Nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia lub montażu Używania nieoryginalnych części zamiennych Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę Stiga Gwarancja nie obejmuje również: -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki Normalnego zużycia Silników.
  • Page 83 РУССКИЙ ПОДГОТОВКА 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ • Убедитесь в том, что на участке, который требуется очистить от снега, нет мусора и посторонних Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки предметов. указывают, на что следует обратить внимание при • Перед пуском двигателя переведите все органы эксплуатации...
  • Page 84 РУССКИЙ • Перед теме как приступить к чистке, ремонту или ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И осмотру, дождитесь останова всех вращающихся ХРАНЕНИЕ деталей и переведите все органы управления в • Затяните все гайки и винты таким образом, чтобы нерабочее положение. машина находилась в безопасном рабочем состоянии. •...
  • Page 85 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ РЫЧАГ, СМ. РИС. 3. ЩУП ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ УРОВНЯ МАСЛА (6) 1. Извлеките стопорный штифт (12). Используется при заливке и проверке уровня масла в двигателе. На щупе имеются две отметки 2. Установите ось (15) во втулку (16) коленно- уровня: рычажного...
  • Page 86 РУССКИЙ 4.14 ДЕФЛЕКТОР ЖЕЛОБА (14) 1. Установите машину на ровную поверхность. 2. Извлеките масляный щуп (6) и проверьте уровень Ослабьте крыльчатую гайку и отрегулируйте высоту масла. См. рисунки 11. дефлектора. Опущенный дефлектор – меньше расстояние 3. Уровень масла должен находиться между отметками отбрасывания...
  • Page 87 РУССКИЙ 6. После запуска двигателя поворачивайте заслонку Если машина не работает так, как описано ниже, НЕ экс- против часовой стрелки, пока она полностью не плуатируйте ее. В случае неполадок обратитесь в автори- откроется. зованную ремонтную мастерскую для проведения ремонта. Запрещается включать двигатель машины внутри...
  • Page 88 РУССКИЙ СОВЕТЫ ПО ВОЖДЕНИЮ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Во время работы двигателя глушитель и окружающие его детали сильно нагреваются. Опасность получения ожогов. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 1. Всегда регулируйте скорость в зависимости от Операция по Частота Тип Параг- состояния убираемого снега. Регулируйте скорость техническому...
  • Page 89 РУССКИЙ 5. Залейте новое масло: Указания по выбору типа масла 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ даны под заголовком “ПЕРЕД ПУСКОМ” (см. выше). Объем масла в картере: 0,8 литра. Перед обслуживанием убедитесь в том, что: СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ - выключен двигатель; - вынут ключ зажигания; Ежегодно...
  • Page 90 производителей, 3. Замените мотороное масло, если масло использования принадлежностей, не поставляемых использовалось в течение 3 месяцев. или не одобренных компанией Stiga 4. Снимите свечу зажигания и налейте немного Гарантия также не распространяется на: моторного масла (примерно 30 мл) в отверстие.
  • Page 91 ČEŠTINA B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této 1 SYMBOLY činnosti nikdy nekuřte. C. Palivo nalévejte dříve, než spustíte motor. Nikdy Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. je motor v chodu nebo je dosud horký.
  • Page 92 ČEŠTINA • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, VYBALENÍ oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. deflektor vyhazovacího komína. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k • Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní zemi.
  • Page 93 ČEŠTINA KLÍČEK ZAPALOVÁNÍ (4) 4.14 DEFLEKTOR VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (14) Musí být zcela zasunut, jinak motor nenaskočí. Klíčkem Povolte křídlatou matku a nastavte výšku deflektoru. neotáčejte! Snížený – sníh je vyhazován do menší vzdálenosti. Zdvižený – sníh je vyhazován do větší vzdálenosti. 1.
  • Page 94 ČEŠTINA PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE 6. Spuštění motoru: A. Stisknutím startovacího tlačítka spus˙te motor Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat startéru. směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. B. Jakmile motor naskočí, uvolněte tlačítko startéru a UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín pomalým otáčením páky sytiče proti směru hodinových podléhá...
  • Page 95 ČEŠTINA Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, 6 ÚDRŽBA chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje. 6. Stiskněte páku spojky pohonu kol (12 na obr. 8). Sněhová HARMONOGRAM ÚDRŽBY fréza se nyní začne pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na zařazené...
  • Page 96 ČEŠTINA NASTAVENÍ HNACÍHO LANKA 7 MAZÁNÍ Viz obr. 12. 1. Povolte matici (A). Údržbu stroje lze provádět teprve : 2. Rukou zatlačujte kolovou jednotku dozadu, dokud po zastavení motoru, nezmizí průvěs. vyjmutí klíčku ze zapalování, 3. Utáhněte matici (A). odpojení kabelu od zapalovací svíčky. Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit NASTAVENÍ...
  • Page 97 (asi 30 ml). Několikrát a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). schválena společností Stiga. Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. Záruka se nevztahuje ani na: 5. Celý stroj pečlivě vyčistěte.
  • Page 98 MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben ne dohányozzon a művelet közben.
  • Page 99 MAGYAR • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, KICSOMAGOLÁS ablakok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő 1. Távolítson el minden tételt a kartondobozból. beállítása nélkül. 2. Vágja el az állítókart és a fogasrudat rögzítő műanyag • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó rözítőt.
  • Page 100 MAGYAR 4.11 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (12) 4 SZABÁLYOZÓK Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktiválja a kerekeket. A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha A tolókar bal oldalán található. nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás védőráccsal.
  • Page 101 MAGYAR A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL) Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig ÁLTALÁNOS forró. Égési sérüléseket szenvedhet! Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti ÖSSZESZERELÉS c.
  • Page 102 MAGYAR Megjegyzés: Az elektromos indítómotor túlterhelés VEZETÉSI TIPPEK elleni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés esetén a A hangtompító és az ahhoz közeli alkatrészek motor automatikusan leáll. Addig nem indul újra, amíg le nagyon felmelegednek, ha jár a motor. Égési nem hűl, ami kb. 5–10 percet vesz igénybe. sérülés veszélye áll fenn.
  • Page 103 MAGYAR KARBURÁTOR 6 KARBANTARTÁS A karburátort a gyárban beállítottuk. Ha beállítás szükséges, vegye fel a kapcsolatot az engedéllyel rendelkező szakszervizzel. KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Szervizelendő té- Gyakoriság Típus Tétels- zám: 7 ZSÍRZÁS Biztonsági teszt Minden indí- Nem végezhető szervizelés addig, amíg: táskor –...
  • Page 104 MAGYAR ÁLTALÁBAN AZ ÉKSZÍJAKRÓL 1. Ürítse le a benzintartályt. 2. Indítsa be a motort és járassa addig, amíg A meghajtó szíjakat szezononként egyszer kell ellenőrizni és üzemanyaghiány miatt le nem áll. beállítani, és szükség szerint kell cserélni. Mindezt engedéllyel rendelkező szervizben kell elvégeztetni. 3.
  • Page 105 SLOVENSKO B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri 1 SIMBOLI tem nikoli ne kadite. C. Bencin nalijte pred zagonom motorja. Ko deluje ali je Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, še vroè, nikoli ne odstranite pokrovèka za gorivo, niti ne da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri nalivajte bencina.
  • Page 106 SLOVENSKO • Snežne freze nikoli ne uporabljajte v bližini ograj, ODSTRANITEV EMBALAŽE okenskih šip, bregov itd., ne da bi prej ustrezno nastavili 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. usmernik izmeta. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice •...
  • Page 107 SLOVENSKO KLJUČ ZA VŽIG (4) 4.14 USMERNIK IZMETA (14) Ključ mora biti vstavljen do konca, drugače motorja ne Zrahljajte krilno matico in nastavite višino usmernika. morete zagnati. Ne obračajte ključa! Spuščen – sneg se odmetava bližje. Dvignjen – sneg se odmetava dlje. 1.
  • Page 108 SLOVENSKO POLNJENJE BENCINSKEGA TANKA 6. Zagon motorja: a. Pritisnite gumb za zagon, da se aktivira zaganjalnik. Vedno uporabljajte neosvinčeni bencin. Bencinskih mešanic b. Ko motor steèe, spustite gumb za zagon in odprite za dvotaktne motorje ne smete uporabljati. loputo za hladni zagon, tako da roèico poèasi obrnete v POZOR! Upoštevajte, da je navaden neosvinčeni bencin hlapljiva snov;...
  • Page 109 SLOVENSKO Pazite se vijaka, ki se vrti. Z rokami, nogami, lasmi 6 VZDRŽEVANJE in ohlapnimi oblaèili se ne približujte nobenim vrtljivim delom stroja. 6. Pritisnite navzdol sklopko za vožnjo (12 na sl. 8). Snežna NAČRT VZDRŽEVANJA freza se sedaj premakne naprej ali nazaj glede na prestavo, ki ste jo izbrali.
  • Page 110 SLOVENSKO NASTAVITEV POGONSKEGA KABLA 7 MAZANJE Glejte sl. 12. 1. Popustite matico (A). Vsa servisna dela lahko izvajate šele potem, ko: 2. Z roko potegnite sestav kolesa nazaj toliko, da odpravite Je motor ugasnjen. ohlapnost. Je kljuè za zagon odstranjen. 3.
  • Page 111 1. Izpraznite posodo za gorivo. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov 2. Prižgite motor in naj deluje, dokler ne zmanjka goriva. Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga Posodo za gorivo izpraznite na prostem, ko je Garancija tudi ne velja za: motor hladen.
  • Page 112 SLOVENSKY • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. 1 SYMBOLY a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je b. Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalievaní pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke a dopĺňaní...
  • Page 113 SLOVENSKY • Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne ROZBALENIE nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. zvyšuje riziko osobného úrazu. 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu v blízkosti oplotenia, 3.
  • Page 114 SLOVENSKY KĽÚČ ZAPAĽOVANIA (4) 4.14 USMERŇOVAČ KOMÍNA (14) Musí by˙ plne zasunutý, inak motor nenaštartuje. Kľúčom Povoľte krídlovú maticu a nastavte výšku usmerňovača (obr neotáčajte! Spustený – kratšia vyhadzovacia vzdialenos˙. 1. Kľúč úplne zasunutý– motor môže štartova˙. Nadvihnutý – dlhšia vyhadzovacia vzdialenos˙. 2.
  • Page 115 SLOVENSKY NAPLŇTE NÁDRŽ NA BENZÍN 6. Štartovanie motora: a. Stlačte tlačidlo štartéra, aby sa aktivoval štartér. Vždy používajte bezolovnatý benzín. Nesmie sa používa˙ b. Keď motor naštartuje, uvoľnite štartovacie tlačidlo a benzín miešaný s olejom určený pre dvojtaktné motory. otvorte sýtič pomalým otáčaním páčky sýtiča proti smeru POZNÁMKA! Upozorňujeme, že bežný...
  • Page 116 SLOVENSKY 5. Stlačte nadol páku spojky závitovky (13 na obr. 8), aby sa 6 ÚDRŽBA aktivovala závitovka a vyhadzovací ventilátor. Pozor na otáčajúcu sa závitovku. Nepribližujte sa rukami, nohami, vlasmi a voľnými čas˙ami odevu HARMONOGRAM ÚDRŽBY k pohyblivým častiam stroja. 6.
  • Page 117 SLOVENSKY ZAPAĽOVACIA SVIEČKA 8 SERVIS A OPRAVY Zapaľovaciu sviečku skontrolujte raz za rok alebo po každých sto hodinách používania. Žiadny servis sa nesmie vykonáva˙ skôr, ako: Zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte, ak má opálené - Motor je zastavený. elektródy. Výrobca motora odporúča: Champion RC12YC - Kľúč...
  • Page 118 SLOVENSKY ŽIAROVKA ČELNÉHO SVETLOMETU 10 AK SA NIEČO POKAZÍ Môže sa používa˙ výhradne originálna náhradná žiarovka 27 W. Žiarovky s vyšším výkonom by Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné poškodili čelný svetlomet. dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce. Žiarovka je do čelného svetlometu namontovaná pomocou Vykonávate drobné...
  • Page 119 EESTI • Hoiatus – bensiin on kergestisüttiv. 1 SÜMBOLID a. Hoidke bensiini alati selleks mõeldud konteinerites. b. Valage või lisage bensiin paaki üksnes väljas ja ärge Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tuletavad kunagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal. kasutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb c.
  • Page 120 EESTI • Hoidke lapsed alati puhastatavast alast eemal. Andke KÄEPIDE, VT JN 2 lapsed teise täiskasvanu järelevalve alla. 1. Keerake ülemistes avades olevad kinnitusmutrid lahti, • Ärge koormake masinat üle liiga kiiresti sõites. kuid ärge eemaldage neid. • Olge ümberpööramisel ettevaatlik. Enne 2.
  • Page 121 EESTI KÄIVITUSKÄEPIDE (5) 4.15 SUUNAHOOB (17) Manuaalne nöörstarter tagasikerimisega. Muudab väljapaisatava lume suunda. 1. Pöörake hooba päripäeva – renn pöördub paremale MÕÕTEVARRAS (6) poole. Mootori õlitaseme kontrollimiseks ja õliga 2. Pöörake hooba vastupäeva – renn pöördub täitmiseks. Mõõtevardal on kaks taseme märgistust: vasakule poole.
  • Page 122 EESTI TÄITKE BENSIINIPAAK b. pärast mootori käivitumist vabastage käivitusnupp ja avage aeglaselt õhuklapp, keerates õhuklapi hooba Kasutage alati pliivaba bensiini. Õliga segatud kahetaktilist bensiini ei tohi kasutada. vastupäeva asendisse NB! Pidage meeles, et tavaline pliivaba bensiin on c. kui mootor käivitub katkendlikult, sulgege koheselt kergriknev kaup;...
  • Page 123 EESTI Olge pöörleva etteande suhtes ettevaatlik. Hoidke 6 HOOLDUS käed, jalad, juuksed ja lahtised riideesemed masina mis tahes liikuvate osade juurest eemal. 6. Suruge etteande sidurikang alla (12 joonisel 8). HOOLDUSGRAAFIK Lumepuhur liigub nüüd edasi ja tagasi vastavalt valitud käigule. Hoolduse objekt Sagedus Tüüp...
  • Page 124 EESTI KARBURAATOR ÜLDTEAVE VEORIHMADE KOHTA Karburaator on tehase seadistustega. Reguleerimisvajaduse Kontrollige ja reguleerige veorihmu kord hooaja jooksul, korral võtke ühendust volitatud teenindusjaamaga. vajadusel vahetage. Seda tuleb teha volitatud hoolduskeskuses AJAMITROSSI REGULEERIMINE 7 MÄÄRIMINE Vt joonist 12. 1. Keerake mutter (A) lahti. Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: - mootor on seiskunud;...
  • Page 125 3. Vahetage mootoriõli, kui seda pole 3 kuud tehtud. mitteoriginaalosade kasutamine; 4. Eemaldage süüteküünal ja tühjendage avasse natuke mootoriõli (umbes 30 ml). Vändake mootorit paar korda. lisade kasutamine, mis ei ole Stiga poolt tarnitud ega Kruvige süüteküünal tagasi. tunnustatud. 5. Puhastage terve lumepuhur põhjalikult.
  • Page 126 LIETUVIŲ KALBA • Niekada nedirbkite su sniego valytuvu, jei nesate 1 SIMBOLIAI tinkamai apsirengę. Avėkite avalynę, kurios padai mažiau slysta slidžiu paviršiumi. Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jų paskirtis – • Dėmesio! Benzinas labai lengvai užsiliepsnoja. priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, naudojantis a.
  • Page 127 LIETUVIŲ KALBA • Esami apsauginiai įtaisai neturi būti atjungti arba išjungti. 3 MONTAVIMAS • Nekeiskite variklio reguliatoriaus nustatymo ir niekada neįsukite variklio. Sužeidimo galimybė padidėja, kai Pastaba: nuorodos „kairė pusė“ ir „dešinė pusė“ reiškia variklis veikia aukštu sūkių dažniu. atitinkamas puses, žiūrint iš vairuotojo padėties už sniego •...
  • Page 128 LIETUVIŲ KALBA ORO SLĖGIS PADANGOSE 4.11 PAVAROS SANKABOS SVIRTIS (12) Patikrinkite oro slėgį padangose. Tinkamas oro slėgis: Ratai pradeda suktis, įjungus pavarą ir šią svirtį 1,0–1,2 bar. pastūmus rankenos link. Sumontuota kairėje rankenos pusėje. 4 VALDYMO PRIETAISAI 4.12SRAIGTO SANKABOS SVIRTIS (13) Žr.
  • Page 129 LIETUVIŲ KALBA VARIKLIO UŽVEDIMAS (BE ELEKTRINIO UŽVEDIMO) 5 SNIEGO VALYTUVO NAUDOJIMAS 1. Patikrinkite, ar pavaros ir sraigto sankabų svirtys išjungtos. Žr. 8pav. BENDRAS APRAŠAS 2. Įkiškite uždegimo raktelį. Patikrinkite, ar jis spragtelėjo Niekada neužveskite variklio, kol atliksite visas operacijas, ir užsifiksavo. Raktelio nesukite! aprašytas ankstesniame skyriuje „MONTAVIMAS“.
  • Page 130 LIETUVIŲ KALBA SAUGUMO IŠBANDYMAS PATARIMAI DĖL VAŽIAVIMO Šiame agregate yra kelios mechaninės saugos sistemos, skir- Varikliui veikiant, duslintuvas ir aplinkinės dalys tos apsaugoti įrenginio operatorių. labai įkaista. Nudegimų pavojus. Paleidus ir prieš naudojant agregatą, būtina atlikti žemiau 1. Greitį visada parinkite atsižvelgdami į sniego sąlygas. aprašytą...
  • Page 131 LIETUVIŲ KALBA UŽDEGIMO ŽVAKĖ 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Uždegimo žvakź tikrinkite kartą per metus arba kas šimtą darbo valandų. Jeigu elektrodai apdegę, žvakę nuvalykite arba pakeiskite. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS Variklio gamintojas rekomenduoja: „Champion RC12YC“. Techninės priežiūros Dažnis Tipas Par. Tinkamas uždegimo žvakės elektrodų tarpas: 0,7–0,8 mm operacija KARBIURATORIUS Saugos testas...
  • Page 132 LIETUVIŲ KALBA PRIEKINIO ŽIBINTO LEMPUTĖ 8 PRIEŽIŪRA IR REMONTAS Leidžiama naudoti tiktai 27 W originalią atsarginę lemputę. Naudodami galingesnę lemputę, Jokių techninės priežiūros darbų negalima sugadinsite priekinį žibintą. atlikinėti, kol: Priekinio žibinto lemputė tvirtinama priekiniame žibinte Sustos variklis. įkišant ją į kištukinį lizdą. Žr. 7 pav. Norėdami pakeisti Bus ištrauktas uždegimo raktelis.
  • Page 133 Stiga, naudojimo Garantija taip pat netaikoma: -- susidėvinčioms dalims, kaip antai pavarų diržams, sraigtams, žibintams, ratams, nukerpamiesiems varžtams ir laidams natūraliam mašinos susidėvėjimui...
  • Page 134 LATVISKI • Uzmanīgi – benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķidrums. 1 SIMBOLI a. Benzīnu vienmēr uzglabājiet šīm nolūkam speciāli paredzētās tvertnēs. Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir vajadzīgi, lai b. Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus telpām; atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu.
  • Page 135 LATVISKI • Nekad neizmantojiet sniega metēju līdzās skapjiem, 3 MONTĀŽA automašīnām, logu rūtīm utt., ja nav pareizi iestatīts izlādes teknes novirzītājs. Piezīme: Instrukcijās kreisā un labā puses nozīmē mašīnas • Neļaujiet bērniem uzturēties tīrāmo laukumu tuvumā. puses, skatoties no sniega metēja vadītāja vietas. Nodrošiniet, lai bērnus pieskatītu kāds pieaugušais.
  • Page 136 LATVISKI RIEPU GAISA SPIEDIENS 4.11 SAJŪGA SVIRA - BRAUKŠANA (12) Pārbaudiet riepās gaisa spiedienu. Pareizs gaisa spiediens ir: Sviru nospiežot pret rokturi, saslēdz riteņus, ja ir 1,0 – 1,2 bar. ieslēgts pārnesums. Atrodas rokturim kreisajā pusē. 4 VADĪBAS IERĪCES Skatīt 8.-11. attēlu. 4.12 SAJŪGA SVIRA - GLIEMEŽSKRŪVE (13) Ja sviru nospiež...
  • Page 137 LATVISKI DZINĒJA IEDARBINĀŠANA (BEZ 5 SNIEGA METĒJA EKSPLUATĀCIJA ELEKTRISKĀ STARTERA) 1. Pārliecinieties, ka braukšanas un gliemežskrūves sviras ir izslēgtas. Skatīt 8attēlu. VISPĀRĒJI NOTEIKUMI 2. Ievietojiet aizdedzes atslēgu. Nodrošiniet, lai tā cieši Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā saķertos. Negrieziet atslēgu! MONTĀŽA aprakstītās darbības.
  • Page 138 LATVISKI DROŠĪBAS PĀRBAUDE 4. Noregulējiet kurpes ar skrūvēm (A poz. 1. attēlā), lai piemērotos grunts apstākļiem: Mašīna ir aprīkota ar vairākām mehāniskām drošības sistē- - Uz līdzena pamata, piem., asfalta, kurpēm jābūt mām, kas izstrādātas, lai nodrošinātu operatora drošību ierī- aptuveni 3 mm zemāk par skrēpera nazi.
  • Page 139 LATVISKI 6 APKOPE 7 EĻĻOŠANA Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav APKOPES GRAFIKS izpildīts tālāk minētais: Apturēts dzinējs. Apkopes punkts Biežums Veids Baram. Izņemta aizdedzes atslēga. Drošības pārbaude Katrā iedarbinā- - Startera kabelis atvienots no aizdedzes sveces. šanas reizē Ja instrukcijas nosaka, ka mašīna ir jāpaceļ...
  • Page 140 LATVISKI PRIEKŠĒJĀ LUKTURA SPULDZE 8 APKOPE UN REMONTS Kā rezerves daļas atļauts izmantot tikai oriģinālas 27 W spuldzes. Jaudīgākas spuldzes sabojās Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav lukturi. izpildīts tālāk minētais: Spuldze lukturī tiek iestiprināta bajonetes tipa ligzdā. Skatīt Apturēts dzinējs.
  • Page 141 LATVISKI 11 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā dokumentācijā sniegtie norādījumi. Garantijas periods personiskai lietošanai: Viens gads no pirkšanas datuma. Komerciālai ekspluatēšanai: trīs mēnešus no iegādes datuma. Izņēmumi Garantijas nosacījumi netiek attiecināti uz bojājumiem, kas radušies kāda no turpmāk minēto iemeslu dēļ: Lietotāja nevērība vai dokumentācijā...
  • Page 142 LATVISKI Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 143 LATVISKI Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 144 G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...