Inbetriebnahme / Installation / Messa in funzione / Setting the Device Up / Uvedení do provozu
8
Fig. 5
11
Fig. 6
1903451 | 02-2014 | Spewe.ch
7
9
14
12
13
10
Isoturbo
Griffschraube [7] oben und unten lösen, Schneidbügel-
D
Transportsicherung [8] entriegeln und Schneidbügel [9] auf-
klappen. Griffschrauben [7] wieder festziehen.
Dévissez les vis à poignée [7] en haut et en bas, déverrouil-
F
lez la sécurité de transport de l'étrier de coupe [8] et dépliez
l'étrier de coupe [9]. Resserrez les vis à poignée [7]
Allentare la vite dell'impugnatura [7] superiore ed inferiore,
I
sbloccare il dispositivo di bloccaggio di trasporto della staffa
da taglio [8] e ribaltare la staffa da taglio [9]. Fissare
nuovamente le viti dell'impugnatura [7].
Release handle screw [7] at top and bottom, unlock trans-
GB
portation safety catch on cutting bow [8] and fold out cutting
bow [9]. Re-tighten handle screws [7].
Povolte šrouby s rýhovanou hlavou [7] nahoře a dole,
CZ
odblokujte přepravní pojistku řezacího oblouku [8] a řezací
oblouk [9] vyklopte. Šrouby opět utáhněte [7].
Schrägstellreiter [10] lösen und nach unten gleiten lassen.
D
Auflageschiene [11+12] abschwenken. 3 Auflageverbreitun-
gen [13] unter den Auflageschienen ausklappen. (Verhindern
ein Abkippen dicker Dämmplatten) Gerät an Stromnetz an-
schliessen. Das Gerät ist nun einsatzbereit und kann mittels
Wippenschalter [14] in Betrieb genommen werden: Schalter
nach links drücken = langer Draht wird heiss. (Rechts wird
der als Zubehör erhältliche Eckschneider eingeschaltet)
Déverrouillez le cavalier de réglage d'inclinaison [10] et le guider
F
vers le bas. Inclinez le rail de guidage [11+12].
gisseurs de guidage [13] en dessous des rails de guidage (em-
pêche le basculement de plaques d'isolant épaisses). Raccor-
dez l'appareil au réseau. L'appareil est maintenant prêt à être
utilisé et peut être mis en service au moyen d'un interrupteur à
bascule [14] : poussez le bouton vers la gauche = le fil long se
réchauffe. (En poussant le bouton vers la droite, on met en ser-
vice le système de découpe en angle disponible en accessoire).
Allentare il cavalletto inclinato [10] e farlo scivolare verso il bas-
I
so. Far oscillare verso il basso la guida di supporto
baltare i 3 ampliamenti del supporto [13] sotto le guide di sup-
porto. (Eviti il ribaltamento di piattaforme di isolamento spesse).
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. L'apparecchio ora è
pronto all'uso e può essere messo in uso mediante l'interruttore
ad altalena [14]: premere l'interruttore verso sinistra = si scalda
il filo di ferro lungo. (A destra si accende il dispositivo da taglio
ad angolo fornito quale accessorio)
Release bevelled rider [10] and let it slide down. Pull out bearing
GB
rail [11+12]. Pull out 3 support devices [13] under the bearing
rail. (Prevent thick softboard from tipping). Connect machine to
ther mains. The machine is now ready to be used and can be
started by means of a rocker switch [14]: press switch to the
left = long wire will get hot. (The corner cutter, available as addi-
tional accessory is switched on to the right)
Povolte jezdce naklápěcího podstavce [10] a nechte ho vyjet
CZ
směrem dolů. Odklopte lištu pro uložení materiálu [11+12]. Pod
lištami rozklopte 3 držáky rozšíření uložení materiálu [13]. (Brání
překlopení tlustých izolačních panelů)
230 V. Zařízení je nyní připraveno k použití a lze je
prostřednictvím kolébkového spínače [14] uvést do provozu:
spínač stlačte doleva = rozpálí se dlouhý drát. (doprava se
zapne jako příslušenství úhlové řezačky)
®
5305S-30
Dépliez 3 élar-
[11+12] . Ri-
Zařízení připojte k síti
5