Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

T 12/H
DURA
DURA
T 18/H
DURA
DURA
T 30/H
DURA
T 45/H
DURA
T 90/H
DURA
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d´emploi
Istruzione d´uso
Manual de istrucciones
Verlässlichkeit durch Schweizer Qualität.
Trusted quality from Switzerland.
www.sonoswiss.ch
S 140/H
S 220/H
made in Switzerland
Swiss quality product
Stand 2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sonoswiss DURA T 12/H

  • Page 1 T 18/H S 220/H DURA DURA T 30/H DURA T 45/H DURA T 90/H DURA Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d´emploi Istruzione d´uso Manual de istrucciones Verlässlichkeit durch Schweizer Qualität. Trusted quality from Switzerland. made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product...
  • Page 2: Table Des Matières

    Dirección del fabricante stabilimento principale di Ramsen. Le auguriamo un piacevole uso del nostro prodotto. Cose utili da sapere sul lavaggio a ultrasuoni Datos interesantes sobre la limpieza por ultrasonidos SONOSWISS AG Descrizione del prodotto Descripción del producto Sonnenstrasse 417...
  • Page 3 1. ALLGEMEINES 2.1 Hinweise zum Gebrauch dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfangs. Sie ist in Zugriffsnähe bereitzuhalten und bleibt auch bei Weiterverkauf des Gerätes beim Gerät. Änderungen durch technische Weiterentwicklungen gegenüber der in dieser Bedienungsanleitung dargestellten Ausführung behalten wir uns vor. Bei Gebrauch Gehörschutz empfehlenswert. Füllstandsmarkierung. Geräte sollten ständig bis zur Markierung gefüllt sein. (optimale Füllstandsmenge) 2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Signalworte in dieser Anleitung: Vor Inbetriebnahme unbedingt beachten Gefahr Das Signalwort Gefahr warnt vor schweren Verletzungen mit Lebensgefahr. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch und benutzen Sie dieses elektrische Gerät nur entsprechend den hier aufgeführten Hinweisen. Beachten Sie zusätzlich zu den Hinweisen dieser Anleitung die landesspezifischen Sicherheitsvorschriften. Warnung Das Signalwort Warnung warnt vor schweren Verletzungen und Sachschäden an Gerät und Einrichtung. Haftungsausschluss Vorsicht Das Signalwort Vorsicht warnt vor leichten Verletzungen oder Geräteschäden.
  • Page 4 2.2 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes 2.2 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes Netzanschluss Schallübertragung bei Berührung Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Die technischen Angaben des Während des Betriebs nicht in die Reinigungsflüssigkeit fassen oder ultraschallführende Teile berühren (Wanne, Korb, Reinigungsgut etc.). Typenschildes müssen mit den vorhandenen Anschlussbedingungen übereinstimmen. Insbesondere Netzspannung und Stromanschlusswert. Aufstellung 3. WISSENSWERTES ZUR ULTRASCHALLREINIGUNG Das Gerät muss an einem trockenen und zum Austrag von Dämpfen der Reinigungsflüssigkeit ausreichend belüfteten Platz aufgestellt werden. Aufstellfläche, Gehäuse und Bedienelemente trocken halten. Vor eindringender Nässe schützen! 3.1 Funktionsweise Vermeiden von Elektrounfällen Bei Befüllung, Wartung und Pflege des Geräts, Verdacht auf eingedrungene Flüssigkeit, Betriebsstörungen, sowie nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Ultraschallreinigung ist heute das modernste Feinreinigungsverfahren. Öffnen des Geräts nur durch Elektro-Fachpersonal! Die von einem Ultraschall-Generator erzeugte elektrische Hochfrequenzenergie wird von piezoelektrischen Schwingsystemen in mechanische Energie umgewandelt und in die Badflüssigkeit übertragen.
  • Page 5 3.1 Funktionsweise 4.2 CE-Konformität Reinigungsdauer Dieses Ultraschall-Reinigungsgerät erfüllt die CE-Kennzeichnungskriterien in Bezug auf die EMV-Richtlinie 2004/108/EG, sowie der Die Reinigungsdauer ist abhängig von Grad und Art der Verschmutzung, des Reinigungsmittels und der Temperatur, sowie des Reinigungsfortschritts. Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. 4 PRODUKTBESCHREIBUNG 4.3 RFI-Erklärung (Europäische Union) 4.1 SW 140 / 220 Produktmerkmale Dies ist ein Produkt der Klasse A. Zur Information: • Ultraschallwanne aus speziellem hochkavitationsfestem Edelstahl Dieses Gerät wurde hinsichtlich der Funkentstörung zum Betrieb im geschäftlichen Umfeld zugelassen. In einem Wohngebiet kann es Radiostörstrahlungen verursachen. In diesem Fall müssen geeignete Maßnahmen zur Beseitigung • Abgeschrägter Wannenboden zur besseren Entleerung der Reinigungsflüssigkeit der Störstrahlung ergriffen werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder den Hersteller dieses Gerätes. • Sandwich Leistungs-Schwingsysteme 4.4 Lieferumfang • Ultraschallfrequenz manuell umschaltbar zwischen 28 kHz zur Grob- und Vorreinigung und 80 kHz zur Feinreinigung • Ultraschall Reinigungsgerät • Permanente Sweep-Funktion, für eine kontinuierliche Verschiebung der Schalldruckmaxima, bewirkt eine homogenere Schallfeldverteilung im Becken. •...
  • Page 6 Dura T ERGÄNZUNG: T1. PRODUKTMERKMALE Dura T ERGÄNZUNG: T2. LIEFERUMFANG ■ Schwingwanne aus kavitationsstabilem Edelstahl. ■ Sonoswiss© SW Ultraschall-Reinigungsgerät ■ Gehäuse aus Edelstahl, hygienisch leicht zu reinigen. ■ Netzkabel ■ Sandwich Leistungs-Schwingsysteme. ■ Ablaufschlauchtülle ■ Sweep-Funktion zur optimalen Schallfeldverteilung in der Reinigungsflüssigkeit. ■ Bedienungsanleitung ■ Degas-Funktion zur effizienten Entgasung der Reinigungsflüssigkeit sowie für spezielle Laboranwendungen. ■ Auto-Degas-Funktion für automatischen Entgasungszyklus z.B. bei neu angesetzter Reinigungsflüssigkeit. ■ Flüssigkeits-Edelstahlablauf an der Geräterückseite. ■ Temperaturgesteuerte Ultraschallfunktion: Reinigung startet automatisch bei der vorgewählten Temperatur. Die Reinigungsflüssigkeit wird während der Aufheizung zyklisch durchmischt und dadurch gleichmäßig erwärmt. ■ Netzzuleitung fest installiert. ■ Elektronische Drehschalter. ■ Anzeige der Rest-Reinigungszeit über Dioden Balkenanzeige. ■ Tropfwassergeschützte Bedieneinheit. ■ Kunststoff-Griffschalen. ■ Automatische Geräteabschaltung nach 12 h Betrieb (falls in dieser Zeit kein weiterer Tastenbefehl erfolgt ist) zur Vermeidung eines versehentlichen Dauerbetriebs. ■ Boostfunktion zur Leistungssteigerung der Ultraschallfunktion um ca. 25%. 10 | DE DE | 11...
  • Page 7 Dura T ERGÄNZUNG: T3. TECHNISCHE DATEN Dura T ERGÄNZUNG: T4. CE KONFORMITÄT Sonoswiss © Ultraschall-Reinigungsgeräte erfüllen die CE-Kennzeichnungskriterien. Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. Wanne max. Wanne Arbeits- Wanne Innenmaße Korb (Zubehör) Gerät Außenmaße Gewicht Volumen (L) volumen (L) B / T / H (ca. mm) Innenmaße B / T / H B x T x H (ca.
  • Page 8 Dura T ERGÄNZUNG: T5. BEDIENUNG Aktion Eingabe Ergebnis Gerät einschalten / Gerät ausschalten Taste on/off (I) drücken Gerät betriebsbereit / Gerät aus Ultraschallbetrieb starten - sofort - Soll-Reinigungszeit am Drehschalter für Reinigungszeit Ultraschall in Betrieb (H) einstellen. Taste ►■ Ultraschallbetrieb (K) drücken Ultraschallbetrieb starten - temperaturgesteuert* Soll-Reinigungszeit am Drehschalter für Reinigungszeit (H) Heizung in Betrieb. Ultraschall wird in Intervallen mit Umwälzung der Reinigungsflüssigkeit – einstellen Soll-Temperatur am Drehschalter für zugeschaltet (automatische Umwälzung der (nur möglich bei Geräten mit Heizung wenn Reinigungstemperatur (F) einstellen. Flüssigkeit). Bei Erreichen der Soll-Temperatur Soll-Temperatur > Ist-Temperatur). Taste ►■ (K) lang drücken (> 2 sec.) wird der Ultraschallbetrieb automatisch gestartet Soll-Zeit Ultraschallbetrieb läuft ab Ultraschallbetrieb manuell stoppen Drehschalter für Reinigungszeit (H) auf „0“ stellen...
  • Page 9 4.6 Technische Daten 4.7 Beschreibung des Ultraschallgeräts / Reinigungskorb Wanne max. Wanne Arbeits- Wanne Innenmaße Korb (Zubehör) Korb Beladung max. Kugelhahn Bedienfeld zur Steuerung der Gerätefunktionen Volumen (L) volumen (L) B / T / H (ca. mm) Innenmaße B / T / H (ca. kg) (“) (ca.
  • Page 10 4.8 Bedienelemente Ultraschallgerät 5 VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME 5.1 Auspacken und Aufstellung Vorwahl Reinigungszeit Einstellmöglichkeiten Kurzzeitbetrieb: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (automatische Abschaltung). Verpackung Dauerstellung ∞ für kontinuierlichen Betrieb. Die Abschaltung muss hier manuell Bewahren Sie die Verpackung für Service-Zwecke möglichst auf. Eine eventuelle Entsorgung muss gemäß den geltenden Entsorgungs-Richtlinien erfolgen. vorgenommen werden. Sie können die Verpackung auch an den Hersteller bzw. Lieferanten zurückschicken. Schalter Temperaturbereich zum Einschalten Prüfen auf Transportschäden der Heizungssteuerung.Temperaturbereich Prüfen Sie das Gerät vor der Erstinbetriebnahme auf mögliche Transportschäden. Bei erkennbaren Beschädigungen darf das Gerät nicht in Betrieb genom- (Einstellbereich) von 30°C - 80°C men werden. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten und dem Spediteur in Verbindung. LED - Anzeige Heizung leuchtet gelb auf High Quality Ultrasonic Systems High Quality Ultrasonic Systems...
  • Page 11 5.1 Auspacken und Aufstellung 6 INBETRIEBNAHME 6.1 Reinigungsflüssigkeit einfüllen • Zulässige Temperaturwechsel von Umgebung des Gerätes und Badflüssigkeit: Nicht betauend, also kein Kondenswasser an den Geräteoberflächen bildend. Eine Tabelle mit Taupunktangabe in Abhängigkeit von Ausgangstemperatur der Geräteumgebung und Luftfeuchtigkeit kann beim Hersteller angefordert werden. Taupunkt: Temperatur bei deren Unterschreitung Betauung erfolgt. Netzstecker ziehen Achtung! Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen während des Einfüllens der Reinigungsflüssigkeit immer den Netzstecker. • Betrieb nur in Räumen Flüssigkeitsablauf schließen • Betrieb nur max. 2.000 m ü. M Schließen Sie vor dem Befüllen der Wanne den Flüssigkeitsablauf. Füllstand beachten Befüllen Sie die Reinigungswanne vor dem Einschalten des Gerätes mit ausreichend geeigneter Flüssigkeit. 5.2 Gerät am Stromnetz anschließen Beachten Sie die Füllstandsmarkierung in der Wanne. Ist der Minimalfüllstand der Wanne unterschritten, leuchtet die Rote level-LED (Abb. 4.10.1) im Bedienfeld auf, und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Erforderliche Netzbedingungen Zulässige Reinigungsflüssigkeiten Die Anschlussbedingungen müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Siehe auch Technische Daten (Kapitel 4.6). Befüllen Sie die Reinigungswanne nur mit wässrigen Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie bei der Auswahl der Reinigungschemie unbedingt auf die Eignung Netzkabel anschließen zur Ultraschallanwendung, die Dosierung, sowie die Materialverträglichkeit. Das Gerät darf nur an einer geerdeten Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
  • Page 12 6.1 Reinigungsflüssigkeit einfüllen 6.2 Aufheizen der Reinigungsflüssigkeit Vorgehensweise Gefahr von Schäden an der Ultraschallwanne! Verwenden Sie direkt in der Edelstahlwanne keine Reiniger im sauren Bereich (pH-Wert kleiner 7), bei gleichzeitigem Eintrag von Halogeniden (Fluoride, 1. Schalten Sie den Schalter on/off ein (Abb. 4.10.1), die blaue LED im Tastenfeld leuchtet Achtung Chloride oder Bromide) aus Verschmutzungen der Reinigungsteile oder der Reinigungsflüssigkeit. Dgl. gilt auch für kochsalzhaltige (NaCl) Lösungen. Verwenden Sie die in Kapitel 7.3 gelisteten Reinigungsmittel. 2. Stellen Sie die gewünschte Reinigungstemperatur durch drehen des Temperaturreglers (Abb. 4.10.1) ein. Die Aufheizung beginnt, erlischt die gelbe LED, ist die gewünschte Reinigungstemperatur erreicht. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur wird die Heizung automatisch über das Thermostat Die Edelstahlwanne kann innerhalb kurzer Zeit durch Lochfraßkorrosion zerstört werden. Solche Substanzen können auch in Haushaltsreinigern enthalten abgeschaltet. sein. Beachten Sie die Hinweise zu weiteren Einschränkungen in Kapitel 7.2. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Lieferanten Die Energie des Ultraschalls kann die Reinigungsflüssigkeit über die eingestellte Temperatur hinaus aufheizen. Insbesondere können eingestellte Temperaturen im niedrigeren Bereich (z.B. 30°C oder 40°C) schnell überschritten werden. 6.2 Aufheizen der Reinigungsflüssigkeit 6.3 Reinigungsflüssigkeit entgasen Heizen Sie entsprechend der Verschmutzung sowie zur Unterstützung der Reinigungswirkung die Reinigungsflüssigkeit gegebenenfalls auf. Zur schnelleren Aufheizung und Vermeidung von Energieverlusten empfehlen wir den Gerätedeckel zu verwenden. Zur weiteren Beschleunigung des Aufheizvorganges kann auch der Ultraschall zusätzlich eingeschaltet werden. Neu angesetzte Reinigungsflüssigkeit ist mit Luft gesättigt, welche die Reinigungswirkung des Ultraschalls behindert. Durch ein mehrminütiges Beschallen der Flüssigkeit vor dem Reinigungsvorgang können diese mikroskopischen Lufteinschlüsse aus der Flüssigkeit eliminiert werden. Die Ultraschallenergie wird physikalisch in Wärme umgewandelt. Niedrige vorgewählte Solltemperaturen können daher im Ultraschallbetrieb überschritten werden. Um ein unbeabsichtigtes Überschreiten der gewünschten Temperatur in Verbindung mit der eingebrachten Ultraschallenergie zu vermeiden, stellen Vorgehensweise Sie bitte die Solltemperatur nur so hoch, wie unbedingt für die Reinigung benötigt, ein.
  • Page 13 6.4 Einstellung Ultraschallfrequenz 6.5 Ultraschall-Reinigungsbetrieb Dieses Gerät kann mit 2 unterschiedlichen Ultraschall-Frequenzen betrieben werden. Ultraschallenergie wird physikalisch in Wärme umgewandelt. Gerät und Reinigungsmedium erwärmen sich während des Ultraschallbetriebs auch bei nicht Die Ultraschall-Frequenz können Sie am Schalter „frequency“ (Abb. 4.10.1) einstellen. eingeschalteter Heizung. Im Dauerbetrieb mit Deckel können Temperaturen über 60 °C erreicht werden. Berücksichtigen Sie bei temperaturempfindlichem Es stehen folgende Frequenzen zur Verfügung: Achtung Reinigungsgut die Erwärmung des Reinigungsmediums. 28 kHz Zur Abreinigung grober und hartnäckig anhaftender Verschmutzungen sowie zur Vorreinigung von robusten Oberflächen. Der Anwender ist verantwortlich für die Kontrolle des Reinigungsergebnisses und die rechtzeitige Kontrolle auf evtl. Schädigungen der zu reini- genden Teile während des Reinigungsvorganges. 80 kHz Zur Feinreinigung und Abreinigung von Verschmutzungen von empfindlichen Oberflächen.
  • Page 14 6.8 Nach der Reinigung 7.1 Einschränkungen zu lösemittelhaltigen Reinigern Reinigungsgut nachbehandeln In der Regel müssen die gereinigten Teile nach dem Reinigungsschritt noch gespült und getrocknet werden. Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche Lösemittel Die für den Spülschritt zu verwendende(n) Spülflüssigkeit(en) hängt sowohl von der Reinigungsflüssigkeit wie auch von der Sauberkeitsanforderung die Teile betreffend ab. In bestimmten Fällen ist es auch sinnvoll, ultraschallunterstützt zu spülen. • gekennzeichnet gemäß EG-Richtlinien durch Symbole und Gefahrenhinweise R 1 bis R 9 Gerät entleeren Entleeren Sie die Flüssigkeit aus dem Gerät, sobald diese soweit verschmutzt ist, dass die Reinigungswirkung nicht mehr ausreichend • oder E, F+, F,O bzw. R 10, R 11 oder R 12 für entzündliche Stoffe dürfen nicht in die Edelstahlwanne des Ultraschallgerätes eingebracht unterstützt wird oder dann, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird (bestimmte Rückstände und Verschmutzungen können die und beschallt werden. Edelstahlwanne angreifen). Entleeren Sie die Reinigungswanne über den Flüssigkeitsablauf. Zur Unterstützung der Entleerung ist der Boden der Ultraschallwanne mit einem Gefälle zur Ablaufseite hin versehen. Ausnahme Den allgemeinen Arbeitsschutzvorschriften entsprechend, können begrenzte Volumina entzündlicher Flüssigkeiten (maximal 1 Liter) in einem Ultraschallgerät unter folgenden Voraussetzungen beschallt werden: In dem diese Flüssigkeiten bei ausreichender äußerer Lüftung in einem Reinigung der Ultraschallwanne Hinweise zur Reinigung der Ultraschallwanne nach erfolgter Entleerung werden im Kap. 9.1, Wartung und Pflege entsprechenden separaten Behälter (Beispiel Becherglas), in die mit nicht entzündlicher Flüssigkeit (Wasser mit einigen Tropfen Netzmittel) gefüllte gegeben. Edelstahlwanne eingebracht werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Lieferanten. 7 REINIGUNGSFLÜSSIGKEITEN 7.2 Einschränkungen zu wässrigen Reinigern Bei der Auswahl des Reinigungsmittels sollte unbedingt auf die Eignung für Ultraschallbäder geachtet werden,...
  • Page 15 7.2 Einschränkungen zu wässrigen Reinigern 7.3 Empfohlene geeignete Reinigungsmittel Laugen Gefahr von Geräteschäden: Reinigungslösungen mit Alkaligehalten (KOH und/oder NaOH) oberhalb 0,5 Masse % dürfen nicht in der Ultraschallwanne Sonoswiss bietet aus eigener Entwicklung und Herstellung eine umfangreiche Palette an geeigneten Reinigungspräparaten an. verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten Reinigungsmitteln. Kaliumhydroxidlösung führt zu Spannungsrisskorrosion in der Ultraschallwanne. Umweltverträglichkeit Die organischen waschaktiven Substanzen in den Sonoswiss Chemie Reinigern sind biologisch abbaubar. Produktdatenblätter sowie Sicherheitsdatenblätter sind beim Hersteller erhältlich. Verschleppter Eintrag Die vorstehenden Beschränkungen für die Verwendung der Ultraschallwanne gelten auch, wenn die o.g. chemischen Verbindungen als Verschmutzung oder in Form von Verschleppung, in die mit wässrigen Medien (insbesondere auch bei destilliertem Wasser), eingebracht werden. 8 INSTANDHALTUNG Beispiel • Ultraschallunterstütztes Spülen von Teilen, die zuvor mit Flusssäure oder Ammoniumbifluorid geätzt wurden. 8.1 Wartung und Pflege Desinfektionsmittel Des Weiteren gelten diese Einschränkungen auch für handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel, sofern diese die o.g. Verbindungen enthalten. Ziehen Sie vor Wartungs- und Pflegemaßnahmen unbedingt den Netzstecker! Säurewanne Verwenden Sie bei Benutzung vorgenannter Medien eine entsprechende Säure-Einsatzwanne. Fragen Sie Ihren Lieferanten nach...
  • Page 16 8.1. Wartung und Pflege 8.2 Lebensdauer der Ultraschallwanne Informieren Sie den Händler oder Hersteller dieses Gerätes über die Undichtigkeit und die verwendete Reinigungsflüssigkeit. Das Gerät muss zur Prüfung • Abrasive Partikel aus abgereinigten Verschmutzungen (z.B. Polierpasten) sind so oft wie möglich aus der Reinigungswanne zu entfernen und ggf. Instandsetzung eingeschickt werden. (Wechsel der Reinigungsflüssigkeit). Pflege der Ultraschallwanne • Reinigungsflüssigkeit rechtzeitig austauschen. Kontrollieren Sie regelmäßig auf Rückstände in der Ultraschallwanne, vor allem am Boden. Entfernen Sie derartige Rückstände. • Ultraschall nicht unnötig betreiben, nach Reinigungsende ausschalten. Hintere Lüftungsschlitze Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen die hinteren Lüftungsschlitze des Gerätes.
  • Page 17: General Information

    1. GENERAL INFORMATION 2.1 Information on using this manual This instruction manual is part of the scope of delivery. It must be kept at hand for ready access and remain with the unit if it is resold. We reserve the right to modifications due to continued technical development in comparison to the information presented in this instruction manual Hearing protection is recommended during use. Fill level marker. Units should always be filled up to this marker. (optimal fill level volume) 2.
  • Page 18: Facts About Ultrasonic Cleaning

    2.2 Safety information on using the unit 2.2 Safety information on using the unit Mains connection Sound transmission on touch For safety reasons, the unit may only be connected to a properly earthed power socket. The technical specifications on the Do not reach into the cleaning liquid during operation or touch the parts carrying ultrasound (tank, basket, items to be cleaned etc.). rating plate must match the connection conditions available on site. In particular the mains voltage and the connected load. Placement 3.
  • Page 19: Product Description

    3.1 Functional principle 4.2 CE conformity Cleaning time This ultrasonic cleaner complies with the CE marking criteria with regard to the EMC Directive 2004/108/EC as well as the The cleaning time depends on the type and degree of dirt, the cleaner and the temperature, as well as the cleaning progress. Low-Voltage Directive 2006/95/EC. The Declaration of Conformity can be requested from the manufacturer. 4 PRODUCT DESCRIPTION 4.3 RFI Declaration (European Union) 4.1 SW 140 / 220 Product features...
  • Page 20 Dura T ADDITION: T1. PRODUCT FEATURES Dura T ADDITION: T2. SCOPE OF DELIVERY ■ Transducer tank made of cavitation-proof stainless steel. ■ Sonoswiss© SW ultrasonic cleaning unit ■ Housing made of stainless steel, easy to keep hygienically clean. ■ Mains cable ■ Sandwich performance transducer systems. ■ Drain tube socket ■ Sweep function for optimal sound field distribution in the cleaning liquid. ■ Instruction manual ■ Degas function for the efficient degassing of the cleaning liquid and for special laboratory applications. ■ Auto-Degas function for an automatic degassing cycle, e.g. after freshly mixed cleaning liquid has been filled in. ■ Stainless-steel drain on the unit back. ■ Temperature-controlled ultrasound: The cleaning process starts automatically when the preset temperature is reached. The cleaning liquid is stirred regularly while heating up to achieve a uniform temperature of the bath.
  • Page 21 Dura T ADDITION: T3. TECHNICAL DATA Dura T ADDITION: T4. CE CONFORMITY Sonoswiss © ultrasonic cleaning units are in compliance with the CE marking criteria. The Declaration of Conformity can be requested from the manufacturer. Max. tank volume Tank service Tank internal dimen- Basket (accessory) Unit external dimen- Weight (ap- volume (L) sions internal dimensions sions prox. kg) W / D / H (approx. mm) W / D / H (approx.
  • Page 22 Dura T ADDITION: T5. OPERATION Intervention Input Result Switch unit on/off Press On/off key (I) Unit is ready for operation / unit is switched off Start ultrasound operation - now - Set required cleaning time using the cleaning time Ultrasound in operation knob (H). Press the ►■ ultrasound operation key (K) Start ultrasound operation - Set required cleaning time using the cleaning time knob (H). Heating in operation.
  • Page 23 4.6 Technical data 4.7 Description of the ultrasonic unit / cleaning basket Max. tank volume Tank service Tank internal dimen- Basket (accessory) Max. basket load Ball valve Operating panel for controlling the unit functions volume (L) sions internal dimensions (approx. kg) (“) W / D / H (approx. mm) W / D / H (approx.
  • Page 24: Prior To First Start-Up

    4.8 Operating controls of the ultrasonic unit 5 PRIOR TO FIRST START-UP 5.1 Unpacking and setting up Set cleaning time, possible settings for short-term operation: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 minutes (automatic shut-off). Packaging Permanent setting ∞ for continuous operation. In this case, the shut-off must be performed Keep the packaging for customer service purposes, if possible. If disposing of the packaging, observe the applicable disposal regulations. manually. You may return the packaging to the manufacturer or the supplier. Temperature range switch for activating Check for transport damage heating control.
  • Page 25: Start-Up

    5.1 Unpacking and setting up 6 START-UP 6.1 Filling with cleaning liquid • Permissible temperature changes of the unit environment and of the bath liquid: Non-condensing, i.e. no condensate forming on the unit surfaces. A table specifying the dew points based on the initial temperature of the unit environment and the humidity is available from the manufacturer upon request. Dew point: Temperature below which condensation occurs. Removing mains plug Attention! For safety reasons, always remove the mains plug before filling the unit with cleaning liquid.
  • Page 26 6.1 Filling with cleaning liquid 6.2 Heating up cleaning liquid Procedure Risk of damage to the ultrasonic tank! Do not use acidic cleaning agents (pH value below 7) directly in the stainless-steel tank if at the same time halides (fluorides, chlorides or bromides) will be 1. Switch on the On/off switch (Fig. 4.10.1); the blue LED on the control panel lights up Notice introduced from the dirt on the items being cleaned or from the cleaning liquid. The same applies to saline solutions (NaCl). Use the cleaning liquids listed in chapter 7.3. 2. Turn the temperature control to set the desired cleaning temperature (Fig. 4.10.1). The heating process starts; when the yellow LED goes out, the desired cleaning temperature has been reached. Once the preset temperature has been reached, the heating is turned off automatically The stainless-steel tank can be destroyed within a short time by pitting corrosion. Such substances may also be contained in household cleaners.
  • Page 27 6.4 Setting ultrasound frequency 6.5 Ultrasonic cleaning operation The unit can operate with 2 different ultrasound frequencies. The ultrasonic energy is converted physically into heat. The unit and the cleaning medium heat up during ultrasound operation, even if the heating is not Use the Frequency switch (Fig. 4.10.1) to set the ultrasound frequency. switched on. Temperatures of more than 60 °C can be reached in continuous operation with the cover on. If cleaning temperature-sensitive items, take the The following frequencies are available: Notice temperature increase of the cleaning medium into account. 28 kHz For removing rough and stubborn caked-on dirt and for the pre-cleaning of robust surfaces.
  • Page 28: Cleaning Liquids

    6.8 After cleaning 7.1 Restrictions concerning cleaning agents containing solvents Post-treatment of cleaned items Typically, the cleaned items need to be rinsed and dried after the cleaning process is complete. Explosive substances and flammable solvents The rinsing liquid(s) to be used during the rinsing stage depend(s) both on the cleaning liquid and on the required degree of cleanness of the parts. In certain cases, it makes sense to use ultrasound operation also for rinsing. • marked according to EC Directives with symbols and R-phrases R 1 to R 9 Emptying unit Drain the liquid from the unit as soon as it is so polluted that it does not achieve an adequate cleaning effect any more, or if the unit will • or E, F+, F,O or R 10, R 11 or R 12 for flammable substances must not be introduced into the stainless-steel tank of the ultrasonic unit not be used for a longer period of time (certain types of residue and pollution can damage the stainless-steel tank). Use the drain to empty out the cleaning...
  • Page 29: Maintenance

    Contact your dealer to enquire about suitable cleaning agents. Potassium hydroxide solution will cause stress-crack corrosion in the ultrasonic tank. Environmental sustainability The organic detergents in the Sonoswiss chemical cleaning agents are biodegradable. Product data sheets and material safety data sheets are available from the manufacturer. Entrainment of chemical substances The above limitations for the use of the ultrasonic tank also apply if the aforementioned chemical compounds are introduced into an aqueous bath (in particular with distilled water) through entrainment or from the removed dirt.
  • Page 30: Decommissioning And Disposal

    8.1. Maintenance and care 8.2 Service life of the ultrasonic tank Notify the dealer or the manufacturer of the unit of the leak and the cleaning liquid used. The unit must be returned for inspection and any necessary repairs. • Any abrasive particles from removed dirt (e.g. polishing pastes) must be removed from the cleaning tank as often as possible (replace the cleaning bath). Caring for the ultrasonic tank •...
  • Page 31 1. GÉNÉRALITÉS Consignes de sécurité importantes Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de la livraison. Il doit être conservé à portée de main et être remis à l’acheteur l’appareil en cas de revente. Nous Protection auditive recommandée lors de l’utilisation de l’appareil. nous réservons le droit d’apporter, dans le cadre d’une modernisation, des modifications techniques par rapport au modèle présenté dans le présent mode d’emploi. Repère de niveau. Les appareils doivent toujours être remplis jusqu’au repère de niveau. (Quantité de remplissage optimale) 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Mots de signalisation utilisés dans ce mode d’emploi : À...
  • Page 32 2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil 2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil Branchement au réseau Transmission ultrasonique en cas de contact Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être branché sur une prise correctement mise à la terre. Les informations figurant sur la Durant le fonctionnement, ne pas toucher le liquide de nettoyage ou les éléments émettant des ultrasons (cuve, panier, pièce à nettoyer, etc.). plaque signalétique doivent concorder avec les conditions de connexion. En particulier, la tension réseau et la puissance électrique connectée. Installation 3. BON À SAVOIR SUR LE NETTOYAGE AUX ULTRASONS L’appareil doit être installé...
  • Page 33 3.1 Mode de fonctionnement 4.2 Conformité CE Temps de nettoyage – Le temps de nettoyage dépend du degré et de type d’encrassement, du produit de nettoyage et de la température ainsi que Cet appareil de nettoyage à ultrasons satisfait aux du degré d’avancée du nettoyage. critères de marquage CE en ce qui concerne la directive CEM 2004/108/CE et la directive basse tension 2006/95/CE. Vous pouvez vous procurer la déclaration de conformité...
  • Page 34 DURA T COMPLÉMENT : T1. CARACTÉRISTIQUES PRODUITS DURA T COMPLÉMENT : T2. ÉTENDUE DE LIVRAISON ■ Cuve oscillante en acier inoxydable résistant à la cavitation. ■ Appareil de nettoyage à ultrasons Sonoswiss© SW ■ Boîtier en acier inoxydable, simple à nettoyer. ■ Câble d’alimentation ■ Transducteurs puissants montés en sandwich. ■ Embout d’évacuation ■ Fonction Sweep pour une répartition optimale du champ sonore dans le liquide de nettoyage. ■ Mode d’emploi ■ Fonction de dégazage pour un dégazage efficace du liquide de nettoyage et pour certaines applications laboratoires spéciales. ■ Fonction de dégazage automatique pour le cycle de dégazage automatique par ex. en cas de liquide de nettoyage nouvellement ajouté. ■ Évacuation en acier inoxydable au dos de l’appareil. ■ Fonction ultrasons à déclenchement thermique : Le nettoyage démarre automatiquement à la température présélectionnée. Le liquide de nettoyage est mélangé de manière cyclique durant la phase de chauffage puis réchauffé uniformément.
  • Page 35 DURA T COMPLÉMENT : T3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DURA T COMPLÉMENT : T4. CONFORMITÉ CE Les appareils de nettoyage à ultrasons Sonoswiss © satisfont aux critères de marquage CE. Vous pouvez vous procurer la déclaration de conformité Volume max. du Volume de travail Dimensions in- Dimensions int. du Dimensions ext. de Poids (approx. bac (L) du bac (L) térieures du bac panier (accessoires) l’appareil...
  • Page 36 DURA T COMPLÉMENT : T5. COMMANDE Action Saisie Résultat Appareil prêt à fonctionner / appareil à l’arrêt Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil ppuyer sur la touche on/off (I) Régler le temps de nettoyage de consigne au niveau du Ultrasons en cours de fonctionnement Démarrer le mode ultrasons - immédiatement - commutateur rotatif destiné...
  • Page 37 4.6 Caractéristiques techniques 4.7 Description de l’appareil à ultrasons / du panier de nettoyage Volume max. du Volume de travail Dimensions in- Dimensions int. du Charge max. du pani- Robinet à Panneau de commande des fonctions de bac (L) du bac (L) térieures du bac panier (accessoires) er (approx.
  • Page 38 4.8 Éléments de commande de l’appareil à ultrasons 5 AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 5.1 Déballage et installation Présélection du temps de nettoyage pour options de réglage en mode temporaire : 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (arrêt automatique). Mode permanent ∞ pour un fonctionnement en Emballage continu. Dans ce cas, l’arrêt doit se faire manuellement. Nous recommandons de conserver l’emballage à des fins de service. En cas d’élimination, celle-ci doit se faire conformément aux directives en vigueur. Vous avez aussi la possibilité de renvoyer l’emballage au fabricant ou au fournisseur. Commutateur de température pour activer la commande de chauffage.
  • Page 39 5.1 Déballage et installation 6 MISE EN SERVICE 6.1 Remplissage du liquide de nettoyage • Changement de température admissible dans l’environnement de l’appareil et le liquide du bain : sans condensation, condensation ne se dépose donc pas sur les surfaces de l’appareil. Sur demande, le fabricant peut fournir un tableau avec les données concernant le point de condensation en fonction de la température ambiante de l’appareil et du taux d’humidité de l’air. Point de condensation : température en dessous de laquelle la condensation se forme. Débrancher la fiche Attention ! Pour des raisons de sécurité, toujours débrancher la fiche avant de procéder au remplissage du liquide de nettoyage. • Utilisation de l’appareil en intérieur uniquement Fermer la vidange • Utilisation à 2000 m max. au-dessus du niveau de la mer uniquement Fermer le robinet de vidange avant de remplir le bac. Observer le niveau de remplissage Avant la mise en marche de l’appareil, remplir le bac de nettoyage avec suffisamment de liquide adéquat.Observer le repère de remplissage dans le bac.
  • Page 40 6.1 Remplissage du liquide de nettoyage 6.2 Réchauffement du liquide de nettoyage Marche à suivre Risque de dommages au niveau du bac à ultrasons ! Ne jamais verser de nettoyants acides directement dans le bac en acier inoxydable (pH inférieur à 7) si le liquide contient des halogénures (fluorures, 1. Actionnez l’interrupteur on/off (fig. 4.10.1), la LED bleue du panneau de commande s’allume chlorures, bromures) provenant des encrassements sur les pièces ou du produit de nettoyage même. Il en va de même pour les solutions salines (NaCl). Attention Utiliser les produits de nettoyage listés au chapitre 7.3. 2. Sélectionnez la température de nettoyage souhaitée en tournant le régulateur de température (fig. 4.10.1). Le réchauffement commence, si la LED jaune S’éteint, cela signifie que la température de nettoyage souhaitée est atteinte. De même, le chauffage est automatiquement éteint par le biais du thermostat Le bac en acier inoxydable peut être rapidement détruit sous l’effet de la corrosion par piqûres.
  • Page 41 6.4 Réglage de la fréquence ultrasonique 6.5 Mode de nettoyage par ultrasons Cet appareil peut être exploité avec 2 fréquences ultrasoniques différentes. L’énergie ultrasonique est transformée selon un principe physique en chaleur. L’appareil et le liquide de nettoyage se réchauffent pendant le traitement aux La fréquence ultrasonique peut être réglée au niveau du commutateur « frequency » (fig. 4.10.1).
  • Page 42 6.8 Après le nettoyage 7.1 Restrictions concernant l’utilisation des solvants Traitement ultérieur des pièces à nettoyer En règle générale, les pièces nettoyées doivent être rincées et séchées après l’opération de nettoyage. Les substances explosives et solvants inflammables Le liquide de rinçage à utiliser pour l’opération de rinçage dépend d’une part du liquide de nettoyage et d’autre part du degré de propreté exigé pour les pièces. Dans certains cas, il peut être utile d’effectuer un rinçage assisté par ultrasons.
  • Page 43 7.2 Restrictions concernant l’utilisation de nettoyants aqueux 7.3 Produits de nettoyage recommandés Risque de dommages matériels : Les solutions de nettoyage contenant un taux alcalin (KOH et/ou NaOH) supérieur à 0,5 % par rapport à leur masse ne Sonoswiss propose une gamme complète de produits chimiques bien adaptés et élaborés dans son propre laboratoire. Lessives doivent pas être utilisées dans le bac à ultrasons. Renseignez-vous auprès de votre distributeur sur les produits appropriés.
  • Page 44 8.1. Maintenance et entretien 8.2 Durée de vie du bac à ultrasons Informez le distributeur ou le fabricant de cet appareil de cette fuite et du liquide de nettoyage utilisé. L’appareil doit être retourné pour être contrôlé et, • Les particules abrasives provenant des encrassements (pâtes à polir par exemple) doivent être éliminées le plus souvent possible du bac de nettoyage le cas échéant, pour être réparé. (changement du liquide de nettoyage). Entretien du bac à ultrasons • Changer régulièrement le liquide de nettoyage. Vérifiez régulièrement si des résidus se sont déposés dans le bac à ultrasons, en particulier sur le fond du bac. Éliminez tout résidu. • N’opérer pas les ultrasons inutilement, désactiver après le nettoyage. Fentes d’aération arrière Contrôlez régulièrement les fentes d’aération situées à l’arrière de l’appareil. 8.3 Réparations Le cas échéant, utilisez un aspirateur pour éliminer les encrassements et ainsi garantir une bonne aération de l’appareil.
  • Page 45: Informazioni Generali

    1. INFORMAZIONI GENERALI 2.1 Indicazioni per l’utilizzo delle presenti istruzioni Le presenti istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante della fornitura. Vanno tenute a portata di mano e devono accompagnare l’apparecchio anche in caso di rivendita. Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche al fine di perfezionare la versione descritta nelle presenti istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo è consigliabile l’uso di un dispositivo di protezione per l’udito. Marcatura del livello di riempimento. Gli apparecchi devono essere costantemente riempiti fino alla marcatura. (Quantità di riempimento ottimale) 2.
  • Page 46 2.2 Avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo dell’apparecchio 2.2 Avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo dell’apparecchio Allacciamento alla rete – Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può essere allacciato solo ad una presa di corrente opportunamente collegata a terra. Le Trasmissione degli ultrasuoni in caso di contatto – Durante il funzionamento non introdurre le mani nel liquido di lavaggio e non toccare le parti che specifiche tecniche riportate sulla targhetta di identificazione devono corrispondere alle condizioni di allacciamento presenti sul luogo di utilizzo. Ciò vale in conducono gli ultrasuoni (vasca, cestello, oggetti da detergere, ecc.).
  • Page 47 3.1 Principio di funzionamento 4.2 Conformità CE Questo apparecchio per pulizia ad ultrasuoni soddisfa i criteri di marcatura CE per quanto concerne la direttiva Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE Durata del lavaggio – La durata del lavaggio dipende dall’intensità e dal tipo di contaminazione, dal detergente, dalla temperatura e dall’avanzamento del e la direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE. processo. La dichiarazione di conformità può essere richiesta al costruttore. 4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Dichiarazione sulle interferenze in radiofrequenza (Unione Europea) 4.1 SW 140 / 220 Caratteristiche di prodotto...
  • Page 48 Dura T INTEGRAZIONE: T1. CARATTERISTICHE DI PRODOTTO Dura T INTEGRAZIONE: T2. CONTENUTO DELLA FORNITURA ■ Vasca oscillante in acciaio inox resistente alla cavitazione. ■ Apparecchio per il lavaggio a ultrasuoni Sonoswiss© SW ■ Corpo esterno in acciaio inox, igienico e facile da pulire. ■ Cavo di rete ■ Sistemi di oscillazione a sandwich. ■ Ugello per tubo di scarico ■ Pulsante funzione sweep per la distribuzione ottimale del campo ultrasonico nel liquido di lavaggio. ■ Istruzioni per l’uso ■ Funzione degas per il degassaggio efficiente del liquido di lavaggio e per applicazioni di laboratorio speciali. ■ Funzione auto degas per ciclo di degassaggio automatico, ad esempio in caso di impiego di liquido di lavaggio nuovo. ■ Scarico del liquido in acciaio inox sul retro dell’apparecchio. ■ Funzione ultrasuoni a comando termico: Il lavaggio inizia automaticamente alla temperatura pre-selezionata. Il liquido di lavaggio, durante il riscaldamento, viene ciclicamente rimescolato e di conseguenza riscaldato in modo uniforme. ■ Collegamento fisso alla rete elettrica. ■ Interruttore rotante elettronico. ■ Visualizzazione del tempo di lavaggio residuo tramite barra di diodi. ■ Unità di comando con protezione anti-goccia. ■ Maniglie a guscio di plastica. ■ Spegnimento automatico dell’apparecchio dopo 12 ore di funzionamento (se in questo arco di tempo non viene azionato alcun pulsante) per evitare il funzionamento continuo indesiderato. ■ Funzione boost per incrementare del 25% circa la potenza degli ultrasuoni. 94 | IT...
  • Page 49 Dura T INTEGRAZIONE: T3. SPECIFICHE TECNICHE Dura T INTEGRAZIONE: T4. CONFORMITÀ CE Gli apparecchi per la pulizia a ultrasuoni Sonoswiss © soddisfano i criteri di marcatura CE. La dichiarazione di conformità può essere richiesta al costruttore. Capacità max. Capacità utile Dimensioni interne Cestello (accessori) Dimensioni d’ingom- Peso (ca. kg) vasca(L) vasca (L) vasca Dimensioni interne L L / P / H (circa mm)
  • Page 50 Dura T INTEGRAZIONE: T5. USO Azione Impostazioni/Comandi Risultato Accendere/spegnere l’apparecchio Premere il pulsante on/off (I) Apparecchio pronto al funzionamento /apparecchio spento Avviare funzionamento ultrasuoni - subito - Regolare il tempo di lavaggio nominale sull’interruttore rotante Ultrasuoni in funzione (H). Premere il pulsante►■ funzionamento ultrasuoni (K) Avviare funzionamento ultrasuoni - a comando Regolare il tempo di lavaggio nominale sull’interruttore rotante Riscaldamento in funzione Gli ultrasuoni vengono attivati termico* con rimescolamento del liquido di (H) Impostare la temperatura nominale sull’interruttore rotante...
  • Page 51 Specifiche tecniche 4. 7 Descrizione dell’apparecchio a ultrasuoni / cestello di lavaggio Capacità max. Capacità utile Dimensioni interne Cestello (accessori) Cestello carico max. Valvola a sfera Pannello di controllo per il comando delle fun- vasca (L) vasca (L) vasca Dimensioni interne L (ca.
  • Page 52 4.8 Elementi di comando dell’apparecchio a ultrasuoni 5 PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE 5.1 Disimballaggio e installazione Preselezione del tempo di lavaggio Possibilità di regolazione del funzionamento di breve durata: 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15 min (arresto automatico). Imballaggio Posizione ∞ per il funzionamento continuo. In questo caso l’arresto deve essere Se possibile, conservare l’imballaggio per eventuali interventi di assistenza. Un eventuale smaltimento deve avvenire nel rispetto delle direttive vigenti in eseguito manualmente. materia. È anche possibile restituire l’imballaggio al costruttore e/o al fornitore. Interruttore intervallo di temperatura per attivare il Controllo di eventuali danni da trasporto comando di riscaldamento.
  • Page 53 5.1 Disimballaggio e installazione 6 MESSA IN SERVIZIO 6.1 Immissione del liquido di lavaggio • Sbalzo termico ammesso nell’ambiente circostante l’apparecchio e nel liquido del bagno: non condensante, pertanto nessuna formazione di acqua di con- densa sulle superfici dell’apparecchio. È possibile richiedere al costruttore una tabella con l’indicazione della temperatura di rugiada in base alla temperatura iniziale dell’ambiente circostante l’apparecchio e all’umidità dell’aria. Temperatura di rugiada: temperatura al di sotto della quale si verifica la condensazione. Staccare la spina elettrica Attenzione! Per motivi di sicurezza, quando si rabbocca il liquido di lavaggio staccare sempre la spina. • Utilizzabile solo in ambienti chiusi Chiudere lo scarico del liquido di lavaggio • Utilizzabile solo fino a max. 2.000m s.l.m. Prima di riempire la vasca, chiudere lo scarico del liquido. Rispettare il livello Riempire la vasca di lavaggio con una quantità sufficiente di liquido prima di accendere l’apparecchio. Rispettare la marcatura del livello di riempimento 5.2 Collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica all’interno della vasca. In caso di discesa del liquido al di sotto del livello minimo di riempimento, il LED rosso “level” si accende (fig. 4.10.1) nel pannello di...
  • Page 54 6.1 Immissione del liquido di lavaggio Riscaldamento del liquido di lavaggio Procedura Pericolo di danni alla vasca ad ultrasuoni! Non utilizzare direttamente all’interno della vasca in acciaio inossidabile alcun detergente a pH acido (pH inferiore a 7) in caso di immissione contemporanea 1. Azionare l’interruttore on/off (fig. 4.10.1), il LED azzurro nel tastierino s’accende di alogenuri (fluoruro, cloruro o bromuro) risultanti dalle impurità del materiale trattato o dal liquido di lavaggio. Lo stesso vale per soluzioni contenenti sale da Attenzione cucina (NaCl). Impiegare i liquidi detergenti elencati al capitolo 7 nel capitolo 7.3. 2. Impostare la temperatura di lavaggio desiderata ruotando l’apposito regolatore (fig 4.10.1). Il riscaldamento si attiva; quando il LED giallo si spegne, la temperatura di lavaggio desiderata è stata raggiunta. Al raggiungimento della temperatura impostata, il riscaldamento viene disattivato automaticamente La vasca in acciaio inossidabile potrebbe rovinarsi in poco tempo per corrosione perforante. Tali sostanze possono essere contenute anche nei detergenti tramite il termostato.
  • Page 55 6.4 Impostazione della frequenza degli ultrasuoni 6.5 Funzionamento degli ultrasuoni Questo apparecchio a ultrasuoni può essere azionato a due frequenze diverse. L’energia degli ultrasuoni viene convertita fisicamente in calore. L’apparecchio e il liquido di lavaggio si riscaldano durante il funzionamento ad ultrasuoni La frequenza degli ultrasuoni si imposta tramite l’interruttore “Frequency” (fig. 4.10.1). anche se non è attivato il riscaldamento. In modalità di funzionamento continuo con il coperchio chiuso si possono raggiungere temperature superiori a 60°C. Sono disponibili le seguenti frequenze: In presenza di materiale da pulire termosensibile, tenere conto del riscaldamento del liquido di lavaggio.
  • Page 56 6.8 Dopo il trattamento 7.1 Limitazioni per detergenti contenenti solventi Trattamento successivo del materiale Di norma il materiale trattato, al termine della fase di lavaggio, deve essere risciacquato e asciugato. Sostanze esplosive e solventi infiammabili La tipologia del liquido (liquidi) di risciacquo da utilizzare nella fase di risciacquo dipende sia dal liquido detergente sia dalle esigenze di pulizia specifiche del materiale. In determinati casi potrebbe risultare utile anche eseguire il risciacquo con gli ultrasuoni. • contrassegnate secondo le direttive CE da simboli e da avvertenze di pericolo da R 1 a R 9 Svuotamento dell’apparecchio Rimuovere il liquido dall’apparecchio non appena questo è...
  • Page 57 L’idrossido di potassio causa tensocorrosione all’interno della vasca ad ultrasuoni. Impatto ambientale Le sostanze organiche attive contenute nei detergenti chimici Sonoswiss sono biodegradabili. Le schede informative dei prodotti e le schede dei dati di sicurezza possono essere richieste al produttore.
  • Page 58 8.1. Manutenzione e cura 8.2 Durata utile della vasca ad ultrasuoni Informare il rivenditore o il costruttore di questo apparecchio in merito al difetto riscontrato e al liquido di lavaggio utilizzato. L’apparecchio deve essere spedi- • Rimuovere il più spesso possibile dalla vasca di lavaggio (sostituzione del liquido detergente) le particelle abrasive risultanti dalle impurità to per la verifica ed eventuale riparazione del guasto.
  • Page 59 1. INFORMACIÓN GENERAL 2.1 Indicaciones acerca del uso de este manual Este manual del instrucciones forma parte del volumen de suministro. Consérvelo siempre a mano y entréguelo junto con el equipo en caso de venderlo. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones del modelo representado en este manual justificadas por el desarrollo técnico ulterior. Durante el uso del equipo se recomienda utilizar protección auditiva. Marca de nivel de llenado.
  • Page 60: Datos Interesantes Sobre La Limpieza Por Ultrasonidos

    2.2 Indicaciones de seguridad para la utilización del equipo 2.2 Indicaciones de seguridad para la utilización del equipo Conexión de red Transmisión del sonido en caso de contacto – No se debe introducir las manos en el líquido de limpieza ni tocar los componentes conductores de Por motivos de seguridad solo se permite conectar este equipo a una toma de corriente con puesta a tierra reglamentaria. Los datos técnicos contenidos en ultrasonidos (cuba, cesta, piezas a tratar, etc.) durante el funcionamiento.
  • Page 61: Descripción Del Producto

    3.1 Modo de funcionamiento 4.2 Conformidad CE Este equipo de limpieza por ultrasonidos cumple los Duración de la limpieza – La duración de la limpieza depende del grado y del tipo de suciedad, del producto de limpieza y de la temperatura, así criterios de marcado CE en relación con la directiva 2004/108/CE de CEM y como del progreso de la limpieza. la directiva 2006/95/CE de baja tensión.
  • Page 62 COMPLEMENTO Dura T: T1. CARACTERÍSTICAS COMPLEMENTO Dura T: T2. VOLUMEN DE SUMINISTRO ■ Cuba vibratoria de acero inoxidable resistente a la erosión por cavitación ■ Equipo de limpieza por ultrasonidos Sonoswiss© SW ■ Carcasa de acero inoxidable, higiénico y fácil de limpiar. ■ Cable de red ■ Sistemas de oscilación de potencia en sándwich. ■ Manguito para manguera de desagüe ■ Función Sweep para la distribución óptima del campo sonoro en el líquido de limpieza. ■ Manual de instrucciones ■ Función Degas para una eficaz desgasificación del líquido de limpieza y para aplicaciones de laboratorio especiales. ■ Función Auto-Degas para ciclos de desgasificación automáticos, por ejemplo tras un cambio del líquido de limpieza. ■ Desagüe del líquido de acero inoxidable en el lateral del equipo. ■ Funcionamiento de ultrasonidos controlado por la temperatura: la limpieza se inicia automáticamente cuando se alcanza la temperatura seleccionada. Durante el calentamiento tiene lugar una mezcla cíclica del líquido de limpieza para garantizar un calentamiento homogéneo.
  • Page 63 COMPLEMENTO Dura T: T3. DATOS TÉCNICOS COMPLEMENTO Dura T: T4. CONFORMIDAD CE Los equipos de limpieza por ultrasonidos Sonoswiss © cumplen los criterios para el marcado CE. Puede solicitar la declaración de conformidad al fabricante. Volumen máx. de Volumen de trabajo Dimensiones interi- Cesta (accesorios) Di- Dimensiones exteri- Peso (kg la cuba (L) de la cuba (L) ores de la cuba mensiones interiores ores del equipo aprox.)
  • Page 64 COMPLEMENTO Dura T: T5. MANEJO Acción Entrada Resultado Encender y apagar el equipo Pulsar el botón On/Off (I) Equipo operativo o equipo apagado Iniciar el modo de ultrasonidos - inmediato Ajustar el tiempo de limpieza nominal en el selector de tiempo Ultrasonidos en funcionamiento (H). Pulsar el botón ►■ funcionamiento de ultrasonidos (K) Iniciar el modo de ultrasonidos - en función Ajustar el tiempo de limpieza nominal en el selector de tiempo Calefacción encendida.
  • Page 65 4.6 Datos técnicos 4.7 Descripción del equipo de ultrasonidos, cesta de limpieza Volumen máx. de Volumen de trabajo Dimensiones interi- Cesta (accesorios) Di- Carga máx. de la Llave esférica Panel de mando para el control de las funciones la cuba (L) de la cuba (L) ores de la cuba mensiones interiores...
  • Page 66: Antes De La Primera Puesta En Marcha

    4.8 Elementos de mando del equipo de ultrasonidos 5 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA 5.1 Desembalaje y montaje Preselección del tiempo de limpieza. Opcio- nes de ajuste para el funcionamiento de corta duración: 1; 3; 5; 7; 9; 11; 13; 15 min (desco- Embalaje nexión automática). Ajuste permanente ∞ para el funcionamiento continuo. En este caso la parada Si es posible se recomienda conservar el embalaje para posibles tareas de servicio técnico. Una eventual eliminación tiene que efectuarse respetando las tiene que ser manual.
  • Page 67: Puesta En Marcha

    5.1 Desembalaje y montaje 6 PUESTA EN MARCHA 6.1 Llenar con el líquido de limpieza • Cambios de temperatura admisibles del entorno del aparato y del baño: sin condensación, es decir, sin agua de condensación sobre las superficies del equipo. El fabricante puede suministrar una tabla con datos sobre el punto de condensación en función de la temperatura y la humedad del aire en el entorno del equipo. Punto de condensación: temperatura por debajo de la cual se produce condensación.
  • Page 68 6.1 Llenar con el líquido de limpieza 6.2 Calentar el líquido de limpieza ¡Peligro de daños en la cuba de ultrasonidos! Modo de proceder No utilice limpiadores ácidos (pH inferior a 7) directamente en la cuba de acero inoxidable en caso de presencia simultánea de halogenuros (fluoruros, cloruros o bromuros) procedentes de la suciedad de las piezas a tratar o de los líquidos de limpieza. Esta limitación es aplicable también a soluciones que 1. Active el interruptor de On / Off (fig. 4.10.1), se enciende el LED azul en el panel de mando.
  • Page 69 6.4 Ajuste de la frecuencia de ultrasonidos 6.5 Modo de limpieza por ultrasonidos Este equipo puede trabajar con 2 frecuencias de ultrasonidos diferentes. La energía de los ultrasonidos se transforma físicamente en calor. El equipo y el medio de limpieza se calientan durante el funcionamiento de ultrasonidos La frecuencia de ultrasonidos se ajusta con el selector "Frequency" (fig. 4.10.1).
  • Page 70: Líquidos De Limpieza

    6.8 Tras la limpieza 7.1 Limitaciones relativas a los limpiadores que contienen disolventes Tratamiento posterior de las piezas limpiadas En general, después de la limpieza por ultrasonidos hay que enjuagar y secar las piezas tratadas. No se permite introducir las sustancias potencialmente explosivas y disolventes inflamables Los líquidos a utilizar para el enjuague dependen del líquido de limpieza y de las exigencias de limpieza de las piezas. En determinados casos también es útil realizar el enjuague con ultrasonidos. • marcados según las directivas europeas con los símbolos y las advertencias de peligro R 1 a R 9 Vaciado del equipo Vacíe el líquido del equipo cuando el contenido de suciedad merme el efecto limpiador o cuando no se vaya a utilizar el equipo durante • o con E, F+, F,O, así como R 10, R 11 o R 12 para sustancias inflamables en la cuba de acero inoxidable del equipo de limpieza por ultrasonidos.
  • Page 71: Mantenimiento

    La solución de potasa cáustica produce tensiocorrosión en la cuba de ultrasonidos. Compatibilidad ambiental Las sustancias de limpieza orgánicas en los limpiadores de Sonoswiss Chemie son biodegradables. Solicite las hojas de datos de los productos y las hojas de datos de seguridad al fabricante.
  • Page 72: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    8.1. Mantenimiento y conservación 8.2 Vida útil de la cuba de ultrasonidos • Las partículas abrasivas procedentes de la suciedad eliminada (p. ej. pastas de pulido) deben ser retiradas de la cuba de limpieza con la mayor frecuencia Informe al proveedor o al fabricante de este equipo sobre la fuga y el líquido de limpieza utilizado. El equipo tiene que ser enviado para su revisión o reparación. posible (cambio del líquido de limpieza).
  • Page 73 Entdecken Sie weitere Geräte des SONOSWISS Sortiments. Discover more devices of the SONOSWISS assortment. made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product...

Table des Matières