Page 3
Vakuum-Pumpe - Vacuum Pump - Busch Bomba de Vacío - Pompe à vide Luftentöl-Element Filtro de aire - Filtr Ölablassschraube Tornillo de vaciado Ölschauglass - Oil Nivel de aceite - V Öleinfüllschraube - Tornillo de aplicaci...
Grundlegende Hinweise 2 Grundlegende Hinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Die Vakuum-Verpackungsmaschinen Die Betriebsanleitung ist wichtiger Bestandteil der Lieferung und ist an das Lebensmitteln und technischen Artikel Bedienungs- und Instandhaltungs-Personal der Vakuum-Verpackungsmaschine gerichtet. Sie enthält Informationen über das Gerät und seine wirtschaftliche Die Maschine ist ein technisches Arbe Anwendung und dient vor allem der Sicherheit seiner Benutzer und der Umwelt.
Tel.: +49 (0)7153 / 83 25 – 0 Beanspruchung auftreten (Einschichtbetrieb). Fax für Ersatzteil-Bestellungen Es dürfen nur Originalersatzteile der Firma KOMET verwendet werden, sonst erlischt die Garantie. Internet: http://www.vakuumver Im Garantiefall bitten wir um frachtfreie Einsendung des defekten Teils zusammen mit http://www.vacuumpac...
Page 7
Grundlegende Sicherheitshinweise 3.1 Gefahren im Umgang m 3 Grundlegende Sicherheitshinweise Die Maschinen sind nach dem Sta sicherheitstechnischen Regeln ge Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise! Zusätzliche Hinweise in ausgehen, insbesondere bei Nicht den weiteren Kapiteln sind durch folgende Zeichen auffällig gekennzeichnet: ...
Grundlegende Sicherheitshinweise 3.5 Wartung, Instandhaltung, Störungsbeseitigung Ziehen Sie den Netzstecker bei allen oben genannten Arbeiten. Führen sie fristgemäß vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten durch. Lassen Sie Schäden von einem Fachmann oder Ihrem Händler beheben. 3.6 Bauliche Veränderungen an der Maschine ...
Transport und Lagerung 4 Transport und Lagerung Transport innerhalb des Betriebs: Hinweis ! Beim Kippen des Geräts um mehr als 10° kann Öl auf das Luftentöl- Element gelangen, Rauchentwicklung und Beschädigung der Vakuumpumpe möglich. Tauschen Sie in diesem Fall das Luftentöl-Element sofort aus (siehe Kapitel „Instandhaltung und Störungsbeseitigung“).
Am Filswehr 1 Hochleistungs-Vakuumpumpe und Va D-73207 Plochingen NikiVac ist eine Kammermaschine, m Packungen hergestellt werden können erklärt, dass die Vakuum-Verpackungsmaschine NikiVac (Baureihe 361) Produkte, die sich in der natürlichen A in Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien geschützt. 2006/42/EG - Maschinen ...
Technische Daten 5.3 Tabelle Technische Daten Technische Daten NikiVac Gehäuse Edelstahl 540 mm x 490 mm x 400 mm Abmessungen 21.26 inch x 19.29 inch x 15.75 inch Pumpe (Busch) 10 m 16 m Gewicht 58 kg 60 kg 230 V / 1Ph+N+PE / 50Hz...
Aufstellung und Inbetriebnahme 6 Aufstellung und Inbetriebnahme 6.2 Bedienungs- und Anze 6.1 Allgemeine Angaben Folientastatur mit Vakuummeter Gefahr ! Elektrischer Schlag möglich! Spritzwasser und Dampfstrahlen am Einsatzort ist untersagt. Verwenden Sie nur zugelassene Netzstecker. Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild an der Maschine mit dem Elektroanschluss am Einsatzort der Maschine übereinstimmen.
Page 13
Aufstellung und Inbetriebnahme Taste SEAL Hinweis ! Einstellen der Sc (Einstellbereich z Verunreinigung der Vakuumkammer durch Öl. Drücken der Wenn Sie die Maschine während des Verpackungsvorgangs mit dem Hauptschalter ausschalten, z.B. um die Maschine mit geschlossenem Verändern de Deckel zu reinigen, kann beim Wiedereinschalten Öl aus der Vakuumpumpe in die Kammer gelangen.
Page 14
Aufstellung und Inbetriebnahme Display Wichtig ! Anzeige der eingestellten Zeiten Falls die Maschine in Be Anzeige der ablaufenden Zeit Öls ca. 15 Minuten (Sch Anzeige OO: Maschine betriebsbereit Ist das Öl nicht goldgelb Ölwechsel durchgeführt Anzeige ...
Bedienen der Maschine 6.3 Zeiten einstellen und speichern Nach dem Einschalten mit dem Hauptschalter befindet sich die Maschine im Standby-Betrieb, der Deckel ist geöffnet. In der Anzeige leuchten die Ziffern OO. Sie können jetzt mit den eingestellten Werten arbeiten ...
Page 16
Bedienen der Maschine 7 Bedienen der Maschine Wichtig ! Gefahr ! Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Verpacken von Flüssigkeiten Vorsicht ! Entfernen Sie die Einleg Legen Sie den gefüllten Verbrennungsgefahr! Wählen Sie beim Verpac Schweißbacken und Silikongummi werden beim Betrieb heiß. Produkten die Vakuum-E ...
Page 17
Bedienen der Maschine Passen Sie die Einleg Bitte beachten Sie: Ob Produkts Arbeiten Sie ohne Ein marinierte Produkte ve 1000 / 0 Schalten Sie die Masc 900 / 10 Die Maschine ist im Display-Anzeige: O 800 / 20 ...
Page 18
Bedienen der Maschine Die Art der Schwei Legen Sie den gefüllten Vakuumbeutel in die Schweißbacken. Kammer. Standard ist die Do Als Option ist Trenn Beutelüberstand pe abgerissen werden Wichtig ! Falten und verschmutzte Beutelöffnungen verhindern eine einwandfreie Schweißnaht. Der Deckel öffnet sich automatisch ...
Page 19
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8 Instandhaltung und Störungsbeseitigung Gefahr ! Elektrischer Schlag möglich! Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten den Netzstecker! Spritzwasser und Dampfstrahlen am Einsatzort ist verboten! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze der Maschine. Gefahr ! ...
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.1 Instandhaltung Führen Sie die Instandhaltungsarbeiten entsprechend der folgenden Tabelle aus. Lassen Sie Schäden von einem Fachmann oder Ihrem Händler beheben: Häufigkeit Welche Stelle Was tun? Häufigkeit Welche Stelle sofort ölbenetztes Luftentöl-Element Luftentöl-Element wechseln wöchentlich Unterseite der (starke Rauchbildung) Schweißbacken (Messi Kontaktflächen)
Page 21
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.2 Reinigen der Maschine Hinweis ! Verunreinigung der Vakuum Gefahr ! Wenn Sie die Maschine wäh Elektrischer Schlag möglich! Hauptschalter ausschalten, Deckel zu reinigen, kann be Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten den Netzstecker! Vakuumpumpe in die Kamm Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger und Dampfstrahler zur ...
Page 22
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.3 Öl wechseln Gefahr ! Elektrischer Schlag möglich! Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten den Netzstecker! Vorsicht ! Handhaben und entsorgen Sie das Altöl nach den geltenden Bestimmungen. Ölsorte siehe „Technische Daten“. Zum Ölwechsel muss die Pumpe betriebswarm, ausgeschaltet und auf Atmosphärendruck belüftet sein (kein Vakuum mehr in der Kammer).
Page 23
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.4 Luftentöl-Element auswechseln Gefahr ! Elektrischer Schlag möglich! Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten den Netzstecker! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Öffnen Sie das Maschinen-Gehäuse wie in Kapitel 8.3 beschrieben. Pumpe Lösen Sie die vier Schrauben am Abluftdeckel ...
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.5 Schweißdraht und Teflonband auswechseln 8.6 Deckeldichtung und Si Gefahr ! Elektrischer Schlag möglich! Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten den Netzstecker! Ziehen Sie den Schweißbacken nach oben von den Schweißzylindern Entfernen Sie das Teflonband. ...
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.7 Service-Programm zur Entfeuchtung der Vakuum-Pumpe Wichtig ! Aktivieren Sie bitte einmal pro Woche das Service-Programm. Zur Entfeuchtung der Vakuumpumpe kann ein Service-Programm aufgerufen werden, das in ca. 30 min die Pumpe erwärmt und Kondenswasser aus dem Öl entfernt. ...
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.8 Störungsbeseitigung Störung Ursache Beseitigung Schweißnahtqualität Verschmutzung der Reinigen Sie die Unterseite der lässt nach Schweißbacken Schweißbacken (Messing- Kontaktflächen) Tauschen Sie das Teflonband Tauschen Sie das Silikongummi Teflonband zerschlissen Tauschen Sie das Teflonband ...
Page 27
Instandhaltung und Störungsbeseitigung 8.9 Entsorgung Hinweis! Beachtung des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) Sie haben das Recht, eine Maschine, die wir Ihnen ab dem 13.08.2005 geliefert haben, an uns zurückzugeben, wenn Sie sich der Maschine entledigen wollen oder müssen. Etwaige Versandkosten tragen Sie. Machen Sie von diesem Recht keinen Gebrauch, haben Sie uns von allen Ansprüchen freizustellen, die nach den Vorschriften des ElektroG von Dritten gegen uns gemacht werden.
Page 28
Technical Data ..............7 Declaration of Conformity ............... 7 Description NikiVac ................7 Technical Data Table ................8 Installation and Putting into Operation ......9 General Information ................9 ...
All damages occurring due to the misu Additionally to this the safety standards and regulations valid at the location where the KOMET. machine is used should also be taken into consideration. The intended usage also includes: The most important safety instructions are summarized in the chapter “General Safety...
+49 (0)7153 / 83 25 – 0 and handover certificate together with the customer and / or machine operator and return it to the company KOMET. After returning the protocol, they can request for spare part orders authorized guarantee services. Only use original spare parts of the company KOMET, otherwise the guarantee will be null and void.
General Safety Instructions General Safety Instructions Dangers while working wit The machines have been built acc technical safety regulations. Howe Please pay attention and observe the following safety instructions! Additional safety when safety regulations are not ob instructions will be explained in the next chapters by these symbols: ...
General Safety Instructions Dangers caused by electric power Fire protective measures Only have work carried out on the electric power supply by a licensed electrical Keep the ventilation slots free (a d engineer. Do not place the machine close to ...
Transport and Storage Transport and Storage Transport inside the facilities: Notice! If the machine is inclined by more than 10° the oil can reach the exhaust filter, smoke and pump damage can happen. In this case, change immediately the exhaust filter (see chapter 8: Maintenance and Troubleshooting) ...
SELECT, a high speed vacuum 73207 Plochingen Germany NikiVac is a chamber machine, with w hereby declares that the vacuum packaging machine NikiVac (model 361) conforms to the manufactured. Products, which would European Directives atmosphere, are protected by means o ...
Technical Data Technical Data Table Technical Data NikiVac Casing Stainless steel 540 mm x 490 mm x 400 mm Dimensions 21.26 inch x 19.29 inch x 15.75 inch Pump (Busch) 10 m 16 m Weight 58 kg 60 kg 230 V / 1Ph+N+PE / 50Hz...
Installation and Putting into Operation Installation and Putting into Operation General Information Operating and display elem Danger! Control board with vacuum gauge Electric shock possible! Spray water and steam jets in the operating site are forbidden. Only use authorised mains power connectors. ...
Page 37
Installation and Putting into Operation Note! SEAL button The vacuum chamber is soiled with oil. To set the sealing increment 0.1 sec If you switch off the machine during the packaging process by pressing press the SE the main switch, e.g. in order to clean the machine with closed lid, it might occur that oil from the vacuum pump enters into the chamber.
Page 38
Installation and Putting into Operation Display Important! Display of the currently saved parameter value If the machine was in op Display of the actual evacuation, gassing or sealing time checking the oil (foam re Display OO: Machine is in Standby If the oil is not gold-yello ...
Installation and Putting into Operation Change and save parameter values When you switch on the machine using the master switch, the machine enters Standby Mode, the cover is open. The display shows OO. You can now work with the preset program ...
Operation Operation Danger! Important! Observe the valid accident prevention instructions! Packaging liquids and moist Caution! Combustion hazard! Remove the insertion pla Sealing pads and silicone rubber become hot during operation. Place the filled vacuum b Wear protective gloves! ...
Page 41
Operation Adapt the insertion pla Please note: Top of se Work without insertion 1000 / 0 products. 900 / 10 Switch on the machine 800 / 20 The machine is in The display shows 700 / 30 The cover is open 600 / 40 Note!
Page 42
Operation Lay the filled vacuum bag in the chamber. The type of seal depen Double sealing is stand A separating seal (cut- doing the projecting len Important! length of the bag can th Folds and contaminated openings of bags prevent a perfect seal. ...
Page 43
Maintenance and Troubleshooting Maintenance and Troubleshooting Danger! Electric shock possible! Pull out the mains power plug before starting work! Spray water and steam jets in the operating site is prohibited! Do not insert any objects into the ventilation slots of the machine. Danger! ...
Page 44
Maintenance and Troubleshooting Maintenance Carry out maintenance work according to the following table. Arrange for any faults to be repaired by a skilled technician or by your dealer: When Where Area under the seal Weekly (brass contact surfa When Where What to do ? Immediately Exhaust filter splashed or...
Page 45
Maintenance and Troubleshooting Note! Cleaning the Machine The vacuum chamber is soi If you switch off the machine Danger! the main switch, e.g. in orde Electric shock possible! might occur that oil from the Pull out the mains power plug before starting work! ...
Page 46
Maintenance and Troubleshooting Oil Change Danger! Electric shock possible! Pull out the main power plug before starting work! Caution! Handle and dispose of the used oil and the oil filter in accordance with the valid conditions. Oil type to be used, see chapter: “Technical Data” When changing the oil, the pump must be operationally warm, switched off and ventilated to atmospheric pressure (no more vacuum in the chamber).
Page 47
Maintenance and Troubleshooting Exhaust Filter Change Danger! Electric shock possible! Pull out the main power plug before starting work! Unplug the machine from the power connection. Open the casing as described in section 8.3. Pump Loosen the 4 screws on the cover ...
Page 48
Maintenance and Troubleshooting Sealing Wire and Teflon Band Change Replacing the Cover Seal a Danger! Electric shock possible! Pull out the main power plug before starting work! Pull up the sealing pad away from the sealing cylinders Remove the Teflon strip.
Page 49
Maintenance and Troubleshooting Service Program for moisture removal in the vacuum pump Important ! Please activate the Service Program once a week. To remove moisture from the pump, the Service Program can be used. In approx. 30 minutes it will warm up the pump and remove the condensed water from the oil. The following procedure should be followed.
Page 50
Maintenance and Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Solution/remedy Poor sealing Sealing bar is dirty Clean the area under the sealing bar (brass contact surface). Change the Teflon band Change the silicon rubber Teflon band is worn out? Change Teflon band ...
Page 51
Disposal Disposal Note! Note the law for electrical and electronical devices (ElektroG) If you want to give back or get rid of a machine and you want the disposal of it, then you may be entitled to return the machine, if we have delivered it to you after August 13th, 2005.
Page 52
Indice INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN - Traducción Indice Indice ................. 1 Mantenimiento y soluc Mantenimiento ..... Información General ............2 Limpieza de la máquina .. Uso Correcto................... 2 Cambio de aceite .... ...
Información General Información General Uso Correcto Las máquinas de envasar al vacío est Este manual de instrucciones es una parte importante de la máquina y su propósito es envasado de alimentos y otros produc el de proveer importante información a la gente que hará el mantenimiento, servicio y operación de los modelos de envasar al vacío.
Tel.: +49 (0)7153 / 83 25 – 0 Solamente deben usarse piezas originales de la empresa KOMET, de lo contrario se extingue la garantía. Pedido repuestos En el caso de un reclamo de garantía pedimos el envío sin cargo de la pieza defectuosa con una copia de la factura de la máquina y una detallada descripción del...
Instrucciones de Seguridad General Instrucciones de Seguridad General Peligro durante el uso de la m Las máquinas fueron diseñadas y regulaciones oficiales de segurida Por favor preste atención y observe las siguientes instrucciones de seguridad! especialmente si no son seguidas Instrucciones adicionales de seguridad serán explicadas en los próximos capítulos con ...
Las partes de la máquina que estén defectuosas deberán ser sustituídas inmediatamente. Use solo componentes originales KOMET para cambiar repuestos y partes que estén gastadas. Prevención de incendio No cubra los agujeros de ventilación ...
Transporte y Almacenamiento Transporte y Almacenamiento Transporte dentro de su propiedad: ¡Aviso! Si la máquina es inclinada a mas de 10° el aceite mojará el filtro de aire pudiendo causar humo y daño. En este caso, cambie inmediatamente el filtro de aire ( vea el capítulo 8: Mantenimiento y Servicio) ...
Alemania Los modelos NikiVac son máquinas d envasar y sellar paquetes al vacío. Lo declara que la envasadora al vacío NikiVac (Línea de producto 361) está de acuerdo con las directivas cambios en una atmósfera normal est comunitarias La bolsa de vacío abierta y cargada co ...
Datos Técnicos Tabla de Datos Técnicos Datos Técnicos NikiVac Estructura acero inox Dimensiones 540 mm x 490 mm x 400 mm 21.26 inch x 19.29 inch x 15.75 inch 10 m 16 m Bomba (Busch) 58 kg 60 kg Peso 230 V / 1Ph+N+PE / 50Hz Alimentación Eléctrica...
Instalación y puesta en marcha de la máquina! Instalación y puesta en marcha de la máquina! Elementos de Operación y de Información general Cubierta del panel con vacuómetro ¡Peligro - Alto voltaje! ¡Posibilidad de shock eléctrico! Agua y vapor deben estar fuera del entorno de la máquina. ...
Page 61
Instalación y puesta en marcha de la máquina! ¡Aviso! Tecla SEAL Contaminación de la cámara de vacío con aceite. Para programar e Si durante el proceso de embalaje usted desconecta la máquina con el (entre 0.5 y 9,9 s interruptor principal, p.
Page 62
Instalación y puesta en marcha de la máquina! Display ¡Importante! Muestra el parámetro salvado actual Si la máquina a estado antes de chequear el ac Muestra el tiempo de vacío, gas y sellado Si el aceite no es amari ...
Instalación y puesta en marcha de la máquina! Cambie y grabe los valores de los parámetros Cuando prenda la máquina usando el interruptor principal, la máquina entra en Modo Espera, la tapa está abierta. El display muestra OO. Ahora puede ...
Operación Operación ¡Importante! ¡Peligro! Observe las regulaciones de seguridad para evitar accidentes Envasando líquidos y produc Remueva las tablas de T ¡Cuidado! Ubique la bolsa de vacío Peligro de quemadura. Cuando envase líquidos nivel de vacío demasiado ...
Page 65
Operación Adapte las tablas de T Tome en cuenta: El to altura del producto. 1000 / 0 Trabaje sin las tablas productos húmedos. 900 / 10 Encienda la máquina Standard La máquina está e 800 / 20 El display muestra La tapa está...
Page 66
Operación El tipo de sellado depe El sellado de doble cos Ubique la bolsa con producto en la cámara. Como opcional se podr sobrante). Esta resiste ¡Importante! Dobleces y aberturas sucias no garantizan un sellado perfecto. La tapa se abre automáticamente ...
Page 67
Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento y solución de problemas ¡ Peligro! Posibilidad de shock eléctrico! Desconecte la fuente de alimentación antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Agua y vapor en los alrededores de la máquina están estrictamente prohibidos.
Page 68
Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento Realice los procedimientos de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descriptas en la siguiente tabla. Los daños deberán ser reparados por un especialista o por su proveedor. Cuando Donde ¿Que hacer? Cuando Donde Filtro de aire salpicado o Cambiar el filtro de aire Cuanto antes Area debajo de la ba...
Page 69
Mantenimiento y solución de problemas Limpieza de la máquina ¡Aviso! Contaminación de la cámar Si durante el proceso de em ¡Peligro! interruptor principal, p. ej. p ¡Posibilidad de shock eléctrico! al conectarla nuevamente e Desenchufe la máquina antes de comenzar a trabajar. en la cámara.
Page 70
Mantenimiento y solución de problemas Cambio de aceite ¡Peligro! ¡Posibilidad de shock eléctrico! Desenchufe la máquina antes de comenzar a trabajar. ¡Cuidado! Maneje y deshágase del aceite y filtro usados de acuerdo con las condiciones válidas. Tipo de aceite a usar, vea el capítulo: “Datos Técnicos” Para cambiar el aceite la bomba debe estar apagada, caliente y bajo presión atmosférica (sin vacío en la cámara).
Page 71
Mantenimiento y solución de problemas Cambio del filtro de aire ¡Peligro! ¡Posibilidad de shock eléctrico! Desenchufe la máquina antes de comenzar a trabajar. Desenchufe la máquina de la fuente de alimentación. Abra la carcasa de la máquina como se describe ello en el capítulo 8.3. Bomba ...
Page 72
Mantenimiento y solución de problemas Cambio de resistencia Reemplazo del burlete de la ta ¡Peligro! ¡Posibilidad de shock eléctrico! Desenchufe la máquina antes de comenzar a trabajar. Retire la barra de soldado de los cilindros Retire la banda de Teflón. ...
Page 73
Mantenimiento y solución de problemas Programa de mantenimiento de remoción de humedad en la bomba de vacío ¡Importante! Por favor active el Programa de Mantenimiento una vez por semana. Podrá usar el Programa de Mantenimiento para remover la humedad de la bomba. En aprox.
Page 74
Mantenimiento y solución de problemas Solución de Problemas Problema Causa probable Solución/remedio La barra de soldado está sucia Limpie el área debajo de Sellado defectuoso la barra de sellado Engrase Cambie la banda de teflon Cambie la goma de silicona ¿La banda de teflón esta ...
Page 75
Eliminación de desechos Eliminación de desechos ¡Aviso! Tenga en cuenta la ley acerca de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) Tiene usted el derecho de devolvernos la máquina suministrada a partir del 13.08.2005, en caso de que quiera o tenga que librarse de ella. Gastos de envío eventuales corren a cargo de usted.
Page 76
Données techniques............7 Déclaration de conformité ............... 7 Description de la NikiVac ................ 7 Tableau de données techniques ............8 Mise en place et mise en service ........9 ...
Consignes de base Consignes de base Utilisation conforme de la Les machines à emballer sous vide so La notice d'utilisation est une partie importante de la livraison et est destinée au vide de denrées alimentaires et d'artic personnel utilisant ou entretenant la machine à emballer sous vide. Elle contient des informations sur la machine et son utilisation logique et sert avant tout à...
+49 (0)7153 / 83 25 – 0 l’état normal, à l’exclusion des pièces devenues défectueuses à cause d’un traitement impropre ou d’une faute sur la machine. Pièces de rechange: N’utiliser exclusivement que des pièces d’origine de la sté KOMET, sinon la garantie devient caduque. Internet: http://www.vakuumver http://www.vacuumpac...
Consignes de sécurité de base Consignes de sécurité de base Dangers lors de l'utilisatio Les machines sont construites d'a sécurité reconnues. Vous pouvez Respecter impérativement les consignes de sécurité suivantes! Des consignes particulièrement en ne respectant supplémentaires dans les chapitres suivants se reconnaissent facilement : ...
Consignes de sécurité de base Entretien, maintien en bon état, remèdes aux pannes Retirez la machine du courant avant toute intervention. Faites régulièrement les opérations prescrites de réglages, entretiens et inspections. Laissez remédier aux défauts par un spécialiste ou votre fournisseur. Modifications dans la construction de la machine ...
Transport et stockage Transport et stockage Transport à l'intérieur du local: Consigne ! En inclinant la machine de plus de 10°, l'huile peut atteindre le filtre à air, un développement de fumée ou un dommage sur la pompe sont possibles. ...
à l’ produits qui pourraient être altérés à l’ déclare que la machine à emballer sous vide NikiVac (série 361) dans la version livrée par elle, est en tout point conforme aux directives européennes Le sachet sous vide rempli se pose da ...
Données techniques Tableau de données techniques Données techniques NikiVac Carrosserie inox Dimensions 540 mm x 490 mm x 400 mm 21.26 inch x 19.29 inch x 15.75 inch Pompe (Busch) 10 m 16 m Poids 58 kg 60 kg Branchement électrique...
Mise en place et mise en service Mise en place et mise en service Eléments d'utilisation et d' Données générales Clavier digital avec vacuomètre Danger ! Décharges électriques possibles ! Ne pas utiliser d'eau et de nettoyeur à vapeur près du lieu d'installation.
Page 85
Mise en place et mise en service Touche SEAL Note ! Régler la durée d (Champ de réglag Pollution de la chambre sous vide par de l‘huile. Appuyer sur l Si vous éteignez la machine en cours du processus d’emballage à l’aide de l’interrupteur principal, p.ex.
Page 86
Mise en place et mise en service Ecran Important ! Affichage des valeurs programmées Si la machine était en fo avant de vérifier l‘huile ( Affichage de la durée qui défile Si l‘huile n’est pas jaune ...
Mise en place et mise en service Régler et sauvegarder des durées Après mise en service par l’interrupteur principal, la machine elle est en mode Standby, couvercle ouvert. L’écran affiche OO. Vous pouvez maintenant travailler avec les valeurs réglées ...
Utilisation de la machine Utilisation de la machine Important ! Emballages de liquides et p Danger ! Respecter les consignes de prévention d'accidents en vigueur ! Travailler sans les cales liquides ou marinés. Poser le sachet rempli d Attention ! ...
Page 89
Utilisation de la machine Adapter les cales à la Veiller à ce que : rebo de la hauteur du produ 1000 / 0 Travailler sans les cal liquides ou marinés. 900 / 10 Mettre la machine sou (position 1).
Page 90
Utilisation de la machine Le type de soudure dé Poser le sachet rempli dans la cuve. La soudure parallèle re La soudure découpe es débordant de la soudur arrachée. Important! Des plis et l‘ouverture du sachet salie (graissé) détériorent la qualité de la soudure.
Page 91
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Entretien de la machine et remèdes aux pannes Danger ! Décharges électriques possibles ! Retirer la machine du réseau électrique avant intervention ! Eclaboussure d'eau et vapeur interdits à proximité de la machine ! ...
Page 92
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Entretien de la machine Exécuter les opérations de maintien en bon état suivant le tableau ci-dessous. Laissez réparer les dommages par un spécialiste ou par votre fournisseur: Cadence Où Quoi ? Où Cadence Immédiatement Filtre à...
Page 93
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Note ! Nettoyage de la machine Pollution de la chambre sou Si vous éteignez la machine Dangers ! l’aide de l’interrupteur princi Décharge électrique possible ! couvercle fermé, il peut arriv Avant le début du travail, retirer la fiche du réseau électrique ! si l’on rallume la pompe sou ...
Page 94
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Changement d'huile Dangers ! Décharge électrique possible ! Avant le début du travail, retirer la fiche du réseau électrique ! Attention ! Manœuvrer et recycler l'huile suivant les règlements en vigueur. Type d'huile voir „Données techniques“.
Page 95
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Remplacement de la cartouche filtrante à air Dangers ! Décharge électrique possible ! Avant le début du travail, retirer la fiche du réseau électrique ! Retirer la fiche de la prise ...
Page 96
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Changement du fil de soudure et du téflon Changement du joint de co Dangers ! Décharge électrique possible ! Avant le début du travail, retirer la fiche du réseau électrique ! ...
Page 97
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Programme de service Important ! Appeler le programme de service une fois par semaine. Pour la déshumidification de la pompe à vide, on peut appeler un programme de service, qui en environ 30 min. chauffe la pompe et éloigne l'eau de condensation de l'huile.
Page 98
Entretien de la machine et remèdes aux pannes Remèdes aux pannes Panne Cause Remèdes Qualité de soudure Barre de soudure sale Nettoyer la partie inférieure de décline la barre de soudure (points de contact en laiton) Echanger la bande téflon ...
Page 99
Traitement de déchets Traitement de déchets Prise en considération de la loi sur les appareils électriques et électroniques (Electro G) Vous pouvez nous retourner une machine dont vous souhaitez ou devez-vous débarrasser, si nous vous l’avons livré après le 13.08.2005. Les frais de port sont à...
Page 100
Anhang – Appendix – Apéndice – Appendice Anhang – Appendix – Apéndice – Appendice 10.1 Ersatzteile - Spare Parts - Repuestos - Pièce de Rechange Ersatzteil Bestellnummer Ersatzteil Spare Part Order Number Spare Part Repuesto Nro. de Repuesto Repuesto Pièce de Rechange Numéro de Pièce de Rechange Commander...
Page 101
Anhang – Appendix – Apéndice – Appendice Ersatzteil Bestellnummer Ersatzteil Spare Part Order Number Spare Part Repuesto Nro. de Repuesto Repuesto Pièce de Rechange Numéro de Pièce de Rechange Commander Druckstück Abdeckkappe Pressure piece 19 01 104 410x35x11 Pieza de presión Tapacubos Pièces de pression Bonnet...
Page 102
Anhang – Appendix – Apéndice – Appendice Ersatzteil Bestellnummer Ersatzteil Spare Part Order Number Spare Part Repuesto Nro. de Repuesto Repuesto Pièce de Rechange Numéro de Pièce de Rechange Commander Steuertrafo Steuerung Control transformer Control board 230V/24/ Transformador de 19 01 268 Panel de control 50VA control...
Page 103
Anhang – Appendix – Apéndice – Appendice Ersatzteil Bestellnummer Ersatzteil Spare Part Order Number Spare Part Repuesto Nro. de Repuesto Repuesto Pièce de Rechange Numéro de Pièce de Rechange Commander Schlauchschelle Schraube Hose clamp Screw M6x10 19 00 860 Abrazadera de Tornillo Ǿ...